Translation for "буду" to english
Буду
verb
Translation examples
verb
Будь честным, будь умным, будь самим собой.
Be honest, be smart, be you.
Аврора, будь моей будь моей, будь моей
Aurora, be mine Be mine, be mine
Будь дерзкой, будь сумасшедшей.
Be bold. Be crazy.
Будь терпеливым, будь готовым.
Be patient. Be ready.
Просто...будь...будь осторожен!
Just... be... be careful?
Будь добрым, будь полезным.
Be kind, be helpful.
Будь собранным, будь бдительным...
Be sober, be vigilant
Прошу, будь хорошим, будь хорошим, будь хорошим.
Please be good, please be good, please be good.
Будь естественной, будь собой.
Just Be yourself . Be yourself.
verb
Будем ли мы еще существовать через 50 лет?
Will we even exist 50 years from today?
Это поистине того рода форум, который, не будь его, мы бы постарались создать.
It is indeed the kind of forum that, if it didn't exist, we would seek to establish.
ПРООН всегда старается работать через существующие структуры - будь то правительственные или неправительственные.
UNDP always tried to work through existing structures - whether governmental or non-governmental.
119. Комиссия отметила, что существуют различные виды мобильности, будь она обязательной или по выбору.
119. The Commission noted that various types of mobility existed, whether mandatory or optional.
Мы будем добиваться практического осуществления существующих обязанностей и обязательств, включая универсализацию Договора.
We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty.
Мы будем эффективно использовать существующие многосторонние каналы, отдавая преимущество наиболее действенным из них.
We will make effective use of existing multilateral channels, focusing on those that are performing well.
Мы будем работать в рамках существующих региональных процессов интеграции транспорта, окружающей среды и здравоохранения.
We will work within existing regional processes for the integration of transport, environment and health.
Буду жить одной надеждой...
I hope your existence
Как я буду существовать?
How will I exist?
Конечно... если я еще буду существовать.
That is... if I still exist.
Может мы даже не будем существовать.
We may even cease to exist.
буду жить, словно завтра не существует.
Like it doesn't exist
Давайте не будем ставить под сомнение факт моего существования.
Let's not invalidate my entire existence.
— Через минуту я не буду существовать.
- I'm not going to exist in a minute.
Это бы не имело никакого значения, но не будем больше об этом.
Many strange things do exist.
Не будь Японии, не было бы и вас.
So if Japan wouldn't exist, you wouldn't.
Я не буду утверждать, что фей не бывает.
I won't tell you fairies don't exist.
Но она уже существует и мы будем использовать ее.
But it does exist and we will use it.
Мы не будем существовать, никто из нас!
We do not exist, any of us!
«Я буду существовать только для того, чтобы видеть твои страдания…»
I will exist only to see you suffer…
Сам Вседержитель, будь он сущим, ничего бы не заметил.
Not even God, if he existed, would have noticed anything.
Еще один подарок Такхизис, будь она проклята.
Another gift from the Queen, I suppose, damn her existence.
Собственно, не будь фрактуральной физики, ничего бы и не существовало.
In fact, without fractural physics, nothing would—or could—exist.
verb
Вместе с тем новая политика очень четко гласит, что мы будем работать со всеми космическими державами над развитием мер транспарентности и укрепления доверия.
With that said, the new policy is very clear about the fact that we will work with all space-faring nations in developing transparency and confidence-building measures.
Я буду сопровождать Вас чтобы посмотреть, как они живут и показать им нашу поддержку.
I shall accompany you to see how they fare and to show our support.
Я буду по возможности экономить на поездках вблизи Колледжа, теперь каждая копейка, уходит на поддержание Теда.
I'll save on fares so close to college and every penny counts now, with Ted.
Если я не могу обмануть свою сестру, как же я буду справляться с отделом контрразведки ФСБ?
If I can't fool my sister, how am I gonna fare against F.S.B. counter-intelligence?
Просто дай знать, что в твоем обеденном меню, и какие легкие закуски ты можешь подать, когда мы будем играть во дворе.
Just let us know what's on your lunch menu, and any lighter fare you might have for when we're playing outside.
И пусть судьба этого мальчика решиться, как решиться, по крайней меря я буду знать, что я хотя бы попытался что-то для него сделать.
And let a boy fare for this shape, végülis I will know it, that at least I tried to make something for him.
— Я буду оплачивать проезд и счета в гостиницах.
I'll pay your fares and your hotel bills.
Теперь она хозяйка в гостинице, – ну, что ж, прощай, будь счастлива, только всего!
Now she was mistress of the hotel.—”Fare you well; that is my wish!”
— Прощай. — В голосе Мораг слышались слезы. — Вот, возьми и будь готова постоять за себя.
"Fare you well." Morag's voice was thick with tears.
- Прощай, Дженна, и пусть все боги хранят тебя. Будь счастлива.
Fare you well, Jehnna, and all the gods grant you happiness.”
— Поцелуй меня в зад и будь здоров, — отозвался Жеан. — Жаль.
"A "kiss my arse and fare-thee-well"," said Jean. "Pity."
Видимо, впредь я всегда буду брать с собой на свидание деньги на дорогу.
I guess I’ll never go out on a date again without the cab fare home.
verb
Мы будем и далее играть эту региональную роль.
We shall continue to play that regional role.
Мы будем играть конструктивную роль в переговорах по этой проблеме.
We will play a constructive part in negotiations on this problem.
Мы дорожим этой ролью, и эту роль мы будем играть и впредь.
This is the role we cherish and this is the role we will continue to play.
Любое принуждение, будь то физическое, экономическое или психологическое, недопустимо.
Coercion, whether physical, economic or psychological, has no part to play.
Если будет необходимо перенести заседание, то мы будем принимать решение в каждом конкретном случае.
We will play it by ear if there is a need to shift meetings.
Мы будем принимать меры в целях пресечения несправедливости, нищеты и страданий.
We will play our part in ending the injustice of poverty and suffering.
Новая Зеландия -- малая страна, но мы и впредь будем играть свою роль в этом процессе.
We are a small country, but we will continue to play our part.
Мы будем попрежнему играть ведущую роль в этих двух ключевых областях.
We will continue to play a leading role in both these key areas.
Я буду играть.
I'll play.
- Будем играть сами?
- We'll play
— Что?.. Куда пошли? — спросил Рон, явно пытаясь выиграть время. — Нет… Давай не будем, Гермиона… Как мы можем им запретить раздавать сладости?
“Come on, Ron.” “I—what?” said Ron, plainly playing for time. “No—come on, Hermione—we can’t tell them off for giving out sweets.”
— Я знаю, у тебя уже нет времени искать другого вратаря, так что завтра я буду играть, но если мы проиграем, а мы точно проиграем, я ухожу из команды.
“I know you haven’t got any time to find another Keeper, so I’ll play tomorrow, but if we lose, and we will, I’m taking myself off the team.”
Буду играть этими.
“I’ll play with these.”
— Я больше никогда не буду играть!
‘I’ll never play again.
– На что будем играть?
Should we play for a stake?
Я не буду в это играть.
I won't play into it."
— Не будем играть в игры.
“Let’s not play games.
— Нет, давайте не будем рисковать.
Let's play it safe.
И я буду играть до конца.
And I will play it to the end.
Но я буду вести себя честно.
But I'll play ball."
Если буду вести себя разумно».
If I play it smart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test