Translation for "будденброков" to english
Будденброков
Translation examples
[Томас Манн. "Будденброки"]
(Thomas) Mann Buddenbrooks
Я шел по улице и думал сначала о семействе Будденброков, а потом о Тонио Крегере [139].
 Moving along I thought of the Buddenbrooks family and then of Tonio Kruger.
Он написал свой первый роман «Будденброки» в возрасте 25 лет и получил за него Нобелевскую премию.
He writes his first novel, Buddenbrooks, at age 25 and gets the Nobel for it.
Знаменитая книга, которую ей рекомендовали буквально все, «Сто лет одиночества», показалась скучноватой (ей больше нравился «Педро Парамо»), зато она получила большое удовольствие от детективов Агаты Кристи и историй о Шерлоке Холмсе и не меньшее от таких «трудных» книг, как, например, «Преступление и наказание», «Красное и черное» или «Будденброки» – истории молодой девушки из богатой семьи и самой этой семьи, жившей в Германии по меньшей мере век назад.
She found herself a little bored by a very famous novel somebody had recommended to her, One Hundred Years of Solitude—she liked Pedro Paramo better—but she found no more delight in the mysteries of Agatha Christie or Sherlock Holmes than in the tough books like Crime and Punishment, The Red and the Black, and Buddenbrooks, which was the story of a young society girl and her family in Germany at least a hundred years ago, maybe more.
Я думал о том, как реальна для меня Россия времен нашей Гражданской войны, реальна, как любое другое место, как Мичиган или прерии к северу от нашего города и леса вокруг птичьего питомника Эванса, и я думал, что благодаря Тургеневу я сам жил в России, так же как жил у Будденброков и в «Красном и черном» лазил к ней в окно, а еще было то утро, когда мы вошли в Париж через городские ворота и увидели, как Сальседа привязали к лошадям и четвертовали на Гревской площади.
I was thinking how real that Russia of the time of our Civil War was, as real as any other place, as Michigan, or the prairie north of town and the woods around Evan's game farm, of how, through Turgenev, I knew that I had lived there, as I had been in the family Buddenbrooks, and had climbed in and out of her window in Le Rouge et Le Noir, or the morning we had come in the gates of Paris and seen Salcede torn apart by the horses at the Place de Greves. I saw all that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test