Translation for "брюхо" to english
Translation examples
noun
Самолет, который не мог выпустить шасси, был вынужден сесть «на брюхо» на взлетно-посадочной полосе (см. приложение XIV). Персонал ОООНКИ в этом районе не знал о посадке этого самолета до прибытия Группы на взлетно-посадочную полосу, и, по мнению Группы, так часто бывает в случае необъявленных или «специальных» рейсов, приземляющихся во внутренних районах страны, да и в Абиджане тоже.
Unable to deploy its landing gear, the aircraft had made a “belly landing” on the airstrip (see annex XIV). UNOCI personnel in the region had not been aware of the aircraft’s arrival in advance of the Group’s visit to the airstrip, something that the Group believes is commonplace in the case of unannounced or “special” aircraft landings in the interior of the country, but also in Abidjan.
Я брюхо Морта.
I'm Mort's belly.
Оборону пустого брюха.
Empty belly defense.
Я забираю брюхо.
I've got the belly.
- В брюхе зверя.
- Belly of the beast.
У тебя под брюхом!
On your belly!
Отвали, свиное брюхо!
Oh, piss off, pork belly!
На брюхо, блин!
Lie down on your belly.
Вспороли ему брюхо.
They cut him in the belly.
И своим огромным брюхом.
And to his giant belly.
Ты видел его брюхо.
You've seen the belly on him.
Лежать, гадина! – крикнул он устрашающим голосом. – Лежи, ползай на брюхе!
Down, snake!’ he said suddenly in a terrible voice. ‘Down on your belly!
Безвредно вспоротая, она вскинула тяжкое брюхо высоко над головой Сэма.
She yielded to the stroke, and then heaved up the great bag of her belly high above Sam’s head.
Она раскорячилась, припав брюхом к земле, ноги ее вздрагивали, напрягаясь перед прыжком – сшибить с ног и ужалить насмерть, не просто отравить, одурманить и уволочь, а убить и растерзать.
There she crouched, her shuddering belly splayed upon the ground, the great bows of her legs quivering, as she gathered herself for another spring — this time to crush and sting to death: no little bite of poison to still the struggling of her meat;
Смеагорл не станет рыться в земле, искать коренья, морковки и картохи. Какие картохи, моя прелесть, какие такие картохи? – Кар-то-фе-ли-ны, – сказал Сэм. – Жихарь в картошке души не чает, а уж ежели набить пустое брюхо, так лучше-то ничего и на свете нет.
Sméagol won’t grub for roots and carrotses and — taters. What’s taters, precious, eh, what’s taters?’ ‘Po — ta — toes,’ said Sam. ‘The Gaffer’s delight, and rare good ballast for an empty belly.
Смауг лежал, сложив крылья, как огромная летучая мышь, и накренившись немного набок, так что хоббит видел его белесое брюхо, к которому от долгого лежания прилипли золотые слитки и самоцветы.
Smaug lay, with wings folded like an immeasurable bat, turned partly on one side, so that the hobbit could see his underparts and his long pale belly crusted with gems and fragments of gold from his long lying on his costly bed.
– Конечно, пошел. – Мистер Вулфшим негодующе сверкнул на меня носом. – В дверях он оглянулся и сказал: «Пусть официант не вздумает уносить мой кофе». И только он ступил на тротуар, ему всадили три пули прямо в набитое брюхо, и машина умчалась.
"Sure he went,"--Mr. Wolfshiem's nose flashed at me indignantly--"He turned around in the door and says, 'Don't let that waiter take away my coffee!' Then he went out on the sidewalk and they shot him three times in his full belly and drove away."
Не тут-то было: заново светились бледной яростью многоглазые пучки. Рогатая голова торчала на толстом шейном стебле, а тулово ее огромным раздутым мешком моталось между восьми коленчатых ног – сверху черное, в синеватых пятнах и подтеках, а брюхо белесое, тугое и вонючее. Шишковатые суставы возвышались над серощетинистой спиной;
Those same eyes that he had thought daunted and defeated, there they were lit with a fell light again, clustering in her out-thrust head. Great horns she had, and behind her short stalk-like neck was her huge swollen body, a vast bloated bag, swaying and sagging between her legs; its great bulk was black, blotched with livid marks, but the belly underneath was pale and luminous and gave forth a stench.
Они живут для своего брюха, а брюхо поддерживает в них жизнь. Это замкнутый круг;
They live for their belly's sake, and the belly is for their sake. It's a circle;
Прислушайтесь к своему брюху.
Listen to your belly.
От его брюха что-то отделилось.
Something fell from its belly.
— А зачем еще одна на брюхе?
‘Why’s there another one in its belly?’
Я вспорол ему брюхо.
I ripped him up the belly.
И брюхо тоже забурчало.
And his belly started rumbling as well.
Целиться в шею или брюхо.
Neck or belly were the targets.
– В брюхе у дракона, я думаю.
“In the belly of a dragon, most likely.”
— Рот в брюхе корабля, — сказал он.
“The mouth is in the belly of the ship,” it said.
- Все они оказались в брюхе червя.
“They are all down in the belly of a worm.”
noun
Слушай, в твоем брюхе полно наркоты.
Okay, there are drugs leaking into your abdomen.
Его назвали Ихтиандром потому что он верил, что у него в брюхе живёт жаба и контролирует его разум.
He was called the frogman because he believed A giant bullfrog lived inside his abdomen, Controlling his thoughts.
О боже мой, сейчас наверное самое неподходящее время для тебя щекотать мое брюхо, потому что оно открыто из-за того что я радуюсь.
Yes! Oh, my God, right now would be the worst time for you to tickle my lower abdomen, because it's so exposed 'cause I'm cheering.
Его брюхо было распорото от глотки до паха.
Its abdomen had been opened from throat to testicles.
Округлое брюхо оказалось почти трех футов в диаметре.
The bulbous abdomen was nearly three feet across.
Я увернулся и ударом снизу распорол зверю брюхо.
I slipped to the side and caught him with the panga, striking across the hip and lower abdomen.
Он ничего не сделал такого, что я бы увидела, – просто коснулся пальцем паучьего брюха.
He did nothing that I could see. He simply touched a finger to the spider’s abdomen.
Возможно, это членистое брюхо имеет слабое место, и если бы молния не могла поразить его…
That jointed abdomen must have a weak spot, and if the lightning couldn't strike him...
Просвистев в воздухе, камень, пущенный меткой пращницей, с глухим стуком ударил «паука» в брюхо.
One of Dallith’s sling stones hissed through the air, and struck the spider-thing’s abdomen with an audible thud.
Теперь монстр был всего в нескольких ярдах от нее, она уже видела щетину на раздутом брюхе и огромную пасть.
It was only a few yards from her now, close enough to see the hairs on its bloated abdomen and the edges of its mandibles.
Он воткнул второе лезвие рядом с первым, распоров брюхо Хеафстага от одного бока до другого.
He knifed his second blade just under the first, opening the lower part of Heafstaag's abdomen from hip to hip.
Восемь тусклых красных глаз горели над огромными жвалами, а раздутое брюхо было покрыто колючей щетиной.
Eight eyes shone a dull red above enormous mandibles, and its bloated abdomen was furred in spiny black bristles.
Паук стал падать, его тело обмякло и повисло на одной руке. Брюхо продолжало без конца раздуваться и сжиматься. — Уилл. Уилл!
The body started to fall, then hung there by one hand as it went limp save for the rhythmic, pumping contractions of the abdomen. “Will. Will!”
noun
Чем? Своим брюхом?
With what, your paunch?
Как мне стало известно, самым любимым фастфудом является "Сытое Брюхо", нуждающееся в новом размещении.
I happen to know for a fact that Pawnee's favorite fast food restaurant, Paunch Burger, needs a new location.
Ему ты череп размозжи поленом, Иль горло перережь своим ножом, Иль в брюхо кол всади.
or with a log batter his skull, or paunch him with a stake, or cut his wezand with thy knife.
Итак, поскольку сейчас будущее участка 48 открыто для обсуждений, я предлагаю продать его "Сытому Брюху" и извлечь хорошую прибыль.
Now, seeing as how the future of lot 48 is open for debate, I move we sell it to Paunch Burger for a nice profit.
Никто из вас не хочет, чтобы Джемм победил, как и я, потому что я ненавижу "Сытое Брюхо", но если он откроется на моём заднем дворе, я буду каждый вечер там есть, а это плохо.
Neither of you want Jamm to win, nor do I, because I hate Paunch Burger, but, if there is one in my backyard, I will eat there, like, every night, and that is no good.
Выглядит он как колбаска из теста с брюхом.
He looks like a stick of dough with a paunch.
Но я не хочу, чтобы он нарастил себе такое брюхо, как его отец!
I don't want him to grow a paunch like his father's!
Видел его тощие ножки и огромное брюхо?
Have you seen those skinny legs of his and that huge paunch?
Мастер с отвислым брюхом и сожженными бровями вмешался: — Вы были там, Мастер Эремис?
A Master with a heavy paunch and no eyebrows interposed, “You were there, Master Eremis?
Сложив на брюхе пухлые ладони, он принялся клевать носом.
Folding his chubby hands over his paunch, he let his head nod forward.
Покосившись на свое брюхо, Харриман буркнул: – Ладно, к делу. Теперь – о деньгах.
      Harriman glanced down at his paunch and said gruffly, “O.K.—back to business. Now about money.
Он остановил свою машину у светофора и зачинил сигару, придерживая брюхом баранку.
He brought the truck to a stop at a light while adjusting his cigar in his lips and steering with his paunch.
Амнет подался вперед, чтобы королевское брюхо не мешало видеть, как Жерар жует собственную бороду.
Amnet leaned forward, around the King's paunch, to watch Gerard chew his beard.
Широкий кожаный ремень этого грузного верзилы давно перестал бороться с нависавшим над ним брюхом.
He was a hulk of a man whose broad leather belt was losing its battle with his paunch.
Брюхо же его было так огромно и так далеко выпячивалось вперед, что, казалось, руки его остановились в росте.
His paunch was enormous, and it protruded so far in front of him that it gave his arms the appearance of being stunted.
noun
Темпус стиснул ногами брюхо коня, понукая его поторопиться.
He squeezed the horse's barrel, urging it into the press.
Моя Бесси умудрилась нагулять брюхо от драгунского жеребца, и ее разнесло, как бочку.
My Bessie managed to get herself in the family way by a dragoon’s stallion and she blew up like a barrel.
Приземлившись, она снова подпрыгнула, развернулась, и тяжелый дорожный сапог въехал в податливое брюхо тролля.
She barreled in, jumped, and spun, her trailing foot flying around to slam hard into the troll’s midsection.
Солдаты разводили костры во вспоротых брюхах дохлых лошадей и распластывались по горячим стволам только что выстреливших пушек.
The soldiers built bonfires in the opened bellies of dead horses, and draped themselves on the hot barrels of recently fired cannons.
И, действительно, Клац спал, лишь шевелились его огромные уши под рогами, да огромные ноги подергивались под брюхом.
Klootz was indeed asleep, only his great ears twitching under his antlers, giant legs tucked neatly under his barrel.
Голова – шесть, рога – один, шея – три, холка – три, заплечье – два, грудь – четыре, спина – восемь, крестец – шесть, ноздри – два, брюхо – десять и так далее.
Head 6, horns 1, neck 3, withers 3, shoulders 2, chest 4, back 8, loin 3, hips 2, rump 6, thurls 2, barrel 10, and so on.
noun
В смысле мы разбираемся с их страной, а они только набивают брюхо и швыряют в нас камнями.
I mean, we go and we sort out their country. And all they do is froth at the maw and throw brickbats at us. There's no gratitude, Sharpe.
Только тогда она заметила, что четверо из существ регулировали кристаллы около огромного брюха дракона пустоты.
Only then did she notice that four of the creatures were adjusting crystals near the nether dragon's great maw.
Трясина медленно засасывала его в свое бездонное ненасытное брюхо, и вскоре его крики захлебнулись.
The quicksand slowly drank him, swallowing him down its long, voracious maw until his screams were smothered.
Я лежала на мягком брюхе матраса и смотрела, как отец глядит на мать, которая наполовину высунулась из окна.
I lay on the soft maw of my mattress and watched my father watching my mother as the window took the top half of her body.
Брюхо каймана вдруг непомерно раздулось. Чудовище открыло пасть, но вместо рева извергло фонтан пламени – ни дать ни взять натуральный огнедышащий дракон.
It opened its maw to scream but all that came out were jets of flame. The caiman had become a veritable flaming dragon.
Он коснулся своим Щитом колышущегося осклизлого брюха и с удовлетворением заметил желтую желеобразную субстанцию, вспенившуюся в этом месте. Лорд Хаоса издал вопль боли и ярости.
He extended his shield towards the maw and had the satisfaction of seeing yellow jelly-like stuff spurt from it as the Lord of Chaos screamed in pain.
Свет коснулся рогов дракона, пересек зубчатый гребень на жуткой голове чудовища, скользнул по закрытым глазам, пасти и брюху, в которое с легкостью поместился бы великан Вандер целиком, ну, в крайнем случае – перекушенный пополам.
The light passed the dragon’s spearlike horns, crossed down the awesome beast’s ridged skull, past the closed eye to the maw that could snap giant Vander in half with hardly an effort.
noun
Райделл вспомнил набитые ракетами обтекатели под брюхом полицейской вертушки.
Rydell thought of the rocket-pods slung under the LAPD chopper.
– Здесь же ничего нет, кроме кабины, брюха, крыльев и хвоста, – сказала она Дарвину, который в это время распускал стояночные тросы.
“It’s not much more than a pod, a boom, wings, and a tail,” she said as he unlashed the tie-down cords.
Что же это за «победа», когда у твоего корабля пробито брюхо и тебе приходится посылать ремонтную группу в открытый космос?
What kind of ‘win’ is it when your ship loses a pod in the grid, and you have to send out a repair party?
Бескрылый боевой корабль, размерами не превышавший орнитоптер, отделился от брюха фрегата и, покинув грузовой отсек лайнера, вышел в открытый космос.
A WINGLESS COMBAT pod the size of an ornithopter dropped out of the hold of the Atreides frigate and descended away from the Heighliner, into space.
Я удивленно вытаращил на него глаза. Но тут он с такой силой толкнул меня своим маленьким телом, что я невольно отскочил в сторону. – Какого черта!.. – начал было я, но скрежет металла и стрекот винтов заглушил мои слова. В нескольких шагах от нас на цементную дорожку с грохотом упал контейнер. Из его лопнувшего алюминиевого брюха посыпались картонки с овсяными лепешками фирмы «Старзелиус».
He lurched at me in a miniature body block and sent me staggering a few steps. “What the hell—?” I started to complain, but I didn’t hear my own words. They were drowned out by a mechanical snapping sound and a flutter in the beat of the rotors and then the loudest crash I had ever heard as the cargo pod of the ’copter hit the concrete a yard from where we stood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test