Translation for "брюмера" to english
Брюмера
Similar context phrases
Translation examples
Что касается до ссылки Маркса на «18-ое Брюмера», то мы привели выше полностью соответствующее место.
As for Marx's reference to The Eighteenth Brumaire, we have quoted the relevant passage in full above.
По интересующему нас вопросу о государстве Маркс подводит итоги революции 1848—1851 годов в следующем рассуждении, из сочинения «18-ое Брюмера Луи Бонапарта»: …«Но революция основательна.
Marx sums up his conclusions from the revolution of 1848-51, on the subject of the state we are concerned with, in the following argument contained in The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte: "But the revolution is throughgoing.
…«Если ты заглянешь в последнюю главу моего «18-го Брюмера», ты увидишь, что следующей попыткой французской революции я объявляю: не передать из одних рук в другие бюрократически-военную машину, как бывало до сих пор, а сломать ее» (курсив Маркса; в оригинале стоит zerbrechen), «и именно таково предварительное условие всякой действительной народной революции на континенте.
"If you look up the last chapter of my Eighteenth Brumaire, you will find that I declare that the next attempt of the French Revolution will be no longer, as before, to transfer the bureaucratic-military machine from one hand to another, but to smash it [Marx's italics - the original is zerbrechen], and this is the precondition for every real people's revolution on the Continent.
…«Франция — писал Энгельс в предисловии к 3-му изданию «18-го Брюмера» — Франция есть страна, в которой историческая борьба классов больше, чем в других странах, доходила каждый раз до решительного конца. Во Франции в наиболее резких очертаниях выковывались те меняющиеся политические формы, внутри которых двигалась эта классовая борьба и в которых находили свое выражение ее результаты.
In his introduction to the third edition of The Eighteenth Brumaire, Engels wrote: "France is the country where, more than anywhere else, the historical class struggles were each time fought out to a finish, and where, consequently, the changing political forms within which they move and in which their results are summarized have been stamped in the sharpest outlines.
Затем настала Империя, и дело для нас осложнилось еще больше, потому что, как вам известно, император считал, что 18 Брюмера уладило все счеты и что с этого дня над прошлым опущена завеса.
Then came the Empire, and it became more difficult still, for, as you are aware, the Emperor considered that the 18th Brumaire brought all accounts to a settlement, and that on that day a veil had been drawn across the past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test