Translation for "бретели" to english
Бретели
Similar context phrases
Translation examples
Я поработаю вокруг бретелей лифчика.
I'll work around the bra straps.
Неутвержденный наряд включает топы c бретелькой через шею, блузки на бретелях-спагетти, велошорты...
Unapproved attire includes halter tops, shirts with spaghetti straps, biker shorts...
Здесь короткая тюлевая бретель с тремя-четырьмя воланами. Вверху широкими, внизу, где бюстье, узкими.
A short strap of tulle here, with three or four volants that start large on top and finish thin where it meets the bustier.
Потом я вручную восстановила бретели и…
Then I hand-stitched repairs to the straps and hem—
Покажите мне что у вас есть на бретелях и с короткими руковами.
Show me your straps and short-sleeves.
Никто никогда не одевал платье на бретелях на королевские похороны
No one has ever worn straps to a royal funeral.
Без бретелей — облегающий корсаж без бретелей и рукавов. Чаще всего прекрасно подходит полноватым невестам с широкими плечами. V-образный вырез — выглядит так же, как и называется!
Strapless—This figure-hugging bodice has no straps or sleeves. Fuller-figured or broad-shouldered brides often look best in this style. V-neck—Just like it sounds!
И юбка, и бретели корсажа были украшены гроздьями розового бисера. — Очень красиво, — сказала Нэнси, щупая тонкую ткань.
Clusters of pink beads decorated both the shoulder straps and the skirt. “It’s beautiful,” Nancy said, touching the gossamer fabric.
Вырез, обнажающий плечи, — этот фасон предполагает наличие небольших рукавов или бретелей, которые располагаются ниже плеч, открывая плечи и ключицы.
Off-the-shoulder neckline—This style features small sleeves or straps which actually sit just below the shoulder, leaving the shoulders and collarbone bare.
Фартук был точно такой же, белый, с глубокими складками, жесткий от крахмала, он полностью со всех сторон закрывал юбку. Нагрудник держался на широких бретелях.
And the apron was the same, a voluminous affair in white, stiff with starch, wrapping completely around the skirt of the dress, up over the chest in a bib, securing across the back with broad straps.
Это было длинное, до лодыжек, струящееся платье, очень простое, без всяких оборочек и воланчиков, на узких бретелях, нежно-голубое, как лунный свет.
It was a long sweep of a dress, very simple, without a frill or a flounce as it dropped square at the bodice from thin straps and fell with just the most subtle of flares to the ankles. The color, a silvery blue, echoed the hue of midsummer moonlight.
И наконец, мы приготовили к этому платью перчатки, я решила, что они обязательно должны быть длинными, выше локтя, они почти касаются свисающих бретелей… Вот так. — И я подвожу ее к огромному, в полный рост, зеркалу. — Ну, и что ты об этом думаешь?
And finally, here are some gloves—I was thinking above the elbow, so that they almost reach the dangling straps there… Well.” I’ve steered her in front of a full-length mirror. “What do you think?
Джесс разрывалась между черным платьем в пол с открытыми плечами и ярко-синим, до колен, с бретелями-спагетти. Я отдала свой голос синему — почему бы не обыграть цвет глаз?
Jess was torn between two—one a long, strapless, basic black number, the other a knee-length electric blue with spaghetti straps. I encouraged her to go with the blue; why not play up the eyes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test