Translation for "бренна" to english
Бренна
adjective
Translation examples
adjective
То есть, все мы, все мы представляем собой нечто хрупкое и бренное.
That is, the fact that everything we are... everything that we are is fragile and perishable.
Если во время служения Учению мое бренное тело погибнет, погребальный обряд будет проведен в храме Братства под руководством Учителя.
"Three, if my body "should perish during practice, "it is my wish that the Order inter my body
Но предвечный не похож на бренных людей. Он совершенен, он справедлив, и деяния королей ненавистны ему.
But the Eternal is not like them that perish. Being absolute, he is just; and God hates the acts of kings.
Связь между отцом и сыном заключена не только в бренной плоти: наверняка есть в ней что-то и от aeternitas{48}.
The link between father and son is not only of the perishable flesh: it must have something of aeternitas about it.
И с этими размышлениями не такую бренную, как ивовый листик, мою любовь, Джо Боденленд.
And with the meditations, less perishable than a willow leaf, My love, JOE BODEN LAND
Еще один прочно забытый небесный свод раскрылся перед глазами, темные вибрации в мелкий ожогах света, волны из миллиардов бренных клеток.
Another forgotten firmament rolled into view, dark pulses teeming with stings of light, waves of a billion perishing cells.
Если бы мне не повезло так с моей «непрофессиональной» работой, я бы теперь перебивался кое-как в нищете на бренный ежегодный доход не то что в «половинный оклад», но, скорее, в 1/4 оклада.
If I had not had singular good fortune with my 'unprofessional' work, I should now be eking out a penurious existence on a perishable annuity of not 'half-pay' but more like ¼ pay.
Таис являлась ему в различных обликах: то задумчивая, с челом, увенчанным ее последним бренным венком, в том самом наряде, в каком она присутствовала на пиру в Александрии - в лиловато-розовой тунике, усеянной серебряными цветами;
She came under various appearances--sometimes pensive, her head crowned with her last perishable wreath, clad as at the banquet at Alexandria, in a mauve robe spangled with silver flowers;
Иногда мне чудится, что она укрылась, что она продолжает существовать там, где мне, конечно уж, не пришло бы на ум ее искать, - в моей плоти, в моей жалкой плоти, в моей крови и плоти, в моей бренной, но принявшей крещенье плоти.
It seems to me sometimes that it has receded and survives where I would certainly not have looked for it, in my flesh, in my wretched flesh, in my blood and in my flesh, my perishable but baptized flesh.
В полумраке кое-где неслышно двигались немногие посетители; вдоль стен длинными рядами стояли мраморные гробницы, внутри которых покоились бренные останки великих людей.
Here and there in the aisles a few spectators moved among the shadows, but all round along the walls two and three deep were ranged the illustrious dead, the perishable body within, the lasting marble without, and the more lasting name beneath.
Эти фильмы относились к двадцатому и началу двадцать первого века — эпохе великого, необоснованного и гедонистического процветания, покоящегося на сжигании бренной нефти, которое закончилось Ложным Бедствием, войнами, эпидемиями и крайне болезненным сокращением численности населения до приемлемых размеров.
These movies belonged to the twentieth and early twenty-first centuries—that period of great, unsustainable, and hedonistic prosperity, driven by the burning of Earth’s reserves of perishable oil, which culminated in the False Tribulation, and the wars, and the plagues, and the painful dwindling of inflated populations to more reasonable numbers.
adjective
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим бокал в Вальгалле вместе.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
Есть же пределы выносливости бренной человеческой плоти!
There are limits to what frail flesh can endure.
Нельзя думать, что безграничная энергия, бурлящая во мне, не может пережить эту бренную оболочку – тело.
I find it impossible to think that the boundless energy burning inside me will not outlast this frail shell of a body.
Паситея брен Серази хохотала, насмехалась над ним, и ее худое, хрупкое тело раскачивалось в кресле.
Pasithea bren Serazi was laughing. Mocking him, her frail thin body rocking in the chair.
Итак, вот он, человек — все, что есть в нем худшего и лучшего: бренная малая тварь, сегодня он живет, а завтра умер, как любое другое животное, и предан забвению.
So this is man--the worst and best of him--this frail and petty thing who lives his day and dies like-all the other animals, and is forgotten.
— Ты не прав. — Коэн указал на человечка бренного вида, который не отрываясь смотрел на большой чурбан из тика. — Взгляни-ка на старика Калеба-Потрошителя. Видишь?
“Nothin’ wrong with ’em,” said Cohen, indicating a frail man who was staring intently at a large block of teak. “Look at ole Caleb the Ripper over there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test