Translation for "брейн" to english
Брейн
Translation examples
Основатель и главный консультант фирмы "Брейн-траст консалтинг энд бизнес, инк." (Яунде).
Founder and chief consultant to Brain Trust Consulting and Business Inc., Yaoundé.
Младший научный сотрудник "Брейн Корея 21"; младший сотрудник отдела международных инвестиций компании "Хундай Секьюритис"; заместитель директора отдела расследования жалоб и планирования, омбудсмен Кореи; заместитель директора отдела администра-тивного управления, комиссия по борьбе с коррупцией и гражданским правам
Research Assistant for the Brain Korea 21 National Project; Assistant Staff in the International Capital Investment Division of Hyundai Securities; Deputy Director of the Complaints Investigation and Planning Division of the Ombudsman of Korea; Deputy Director of the Administrative Management Division of the Anti-Corruption and Civil Rights Commission
- Похоже на Брейн.
- Looks like Brain.
Пинки уделал Брейна!
Pinky stumps The Brain!
- Что сказал Брейн перед нашим уходом?
- What did Brain say before we left?
Сэр, к вам мистер Брейн Дженсен.
A Mr. Brain Jensen here to see you, sir.
Слушай, Брейн... мы не знаем друг друга.
Look, Brain... we didn't know each other.
Я очень бытро записала на руке "Брейн".
I wrote on my hand very quickly: "Brain."
Нашли! Детектив Санг сказал, что Брейн в 12-м участке.
Detective Sung said Brain's in lockdown at 12th precinct.
Ах, те прекрасные денечки, когда мы с Брейном были друзьями.
Oh, the glory days when me and Brain was mates.
Эй, Винс, положи один из брейн-догов в мою целую руку.
Hey, Vince, put one of them brain dogs in my good ha.
А сейчас отправимся к Пинки и Брейну, которых по-прежнему содержат в лабораториях ACME в качестве подопытных.
For a different perspective, I caught up with Pinky and the Brain, still incarcerated at ACME labs as test subjects.
Но за технологией брейн-линка стоят ваши ресурсы.
But it's your resources that are behind the brain-link technology.
Но до Валантэна дошли слухи, что Брейн, подобно многим легкомысленным скептикам, склоняется к нашей церкви, а это уже другое дело.
But Valentin heard a whisper that Brayne, like so many scatter-brained sceptics, was drifting to us; and that was quite a different thing.
Они нашли деревянные надгробья и могилы кочегара Джона Торрингтона, матроса Джона Хартнелла и рядового морской пехоты Уильяма Брейна.
They have found the weathered wooden headboards and graves of Stoker John Torrington, Seaman John Hartnell, and Marine Private William Braine.
Больше ни один человек не умер и даже не заболел серьезно за период времени между началом апреля, когда скончался рядовой Брейн, и концом мая, когда оба корабля освободились из ледового плена в бухте у острова Бичи.
No more men died, or were even seriously sick, between Private Braine’s death in early April and the day both ships were freed from their icy imprisonment within the harbor of Beechey Island in late May of 1846.
Именно Франклин выбрал слова, начертанные на надгробье тридцатидвухлетнего рядового Брейна: «Изберите себе ныне, кому служить» (Иисус Навин, 24:15), — и недолгое время они казались столько же увещеванием для несчастных команд «Эребуса» и «Террора», еще не поднявших мятеж, но уже близких к этому, сколько посланием для несуществующего путника, который пройдет мимо одиноких могил Брейна, Хартнелла и Торрингтона на том ужасном, покрытом льдом, каменистом берегу. Тем не менее четыре врача посовещались после смерти Хартнелла и решили, что, возможно, начинающаяся цинга ослабляет организм людей, позволяя пневмонии и таким болезням, как чахотка, принимать смертельные формы, и именно врачи Стенли, Гудсер, Педди и Макдональд порекомендовали сэру Джону изменить рацион команд: по возможности питаться свежими продуктами. Во тьме полярной зимы представлялось практически невозможным охотиться на каких-либо животных, помимо белых медведей (а участники прежних полярных экспедиций обнаружили, что употребление в пищу печени этого огромного грузного зверя порой по неизвестной причине ведет к смертельному исходу).
It was Franklin himself who had chosen the inscription on the thirty-two-year-old Private Braine’s headstone – “Choose this day whom ye shall serve,” Joshua, ch. xxiv, 15 – and for a short while the words had seemed as much a challenge to the unhappy crews of Erebus and Terror, not yet near mutiny but neither so far away from it, as it was a message to the nonexistent passersby of Braine’s, Hartnell’s, and Torrington’s lonely graves on that terrible spit of gravel and ice. Nonetheless, the four surgeons met and conferred after Hartnell’s death and decided that incipient scurvy might be weakening the men’s constitutions, allowing pneumonia and such congenital defects as consumption to rise to lethal proportions. Surgeons Stanley, Goodsir, Peddie, and McDonald recommended to Sir John that the men’s diet be changed – fresh food when possible (although there was almost none except polar bear possible in the dark of winter, and they had discovered that eating the liver of that great, ponderous beast could be fatal for some unknown reason) and, failing finding fresh meat and vegetables, cutting back on the men’s preferred salted pork and beef, or salted birds, and relying more on the tinned foods – vegetable soups and the like.
За вычетом рядового Уильяма Брейна, умершего на острове Бичи в 1846-м, и рядового Уильяма Рида, который пропал во льдах прошлой осенью, 10 ноября, когда отправился с посланием на «Эребус» (Крозье точно помнил число, поскольку сам ходил на «Эребус» в тот первый день кромешной зимней тьмы), зверь сократил число морских пехотинцев, находившихся в распоряжении Фицджеймса, до четырех человек: капрала Александра Пирсона, принявшего командование, рядового Хопкрафта с раздробленной ключицей, рядового Пилкингтона с простреленным плечом и рядового Джозефа Хили.
With Private William Braine dead on Beechey Island in 1846 and Private William Reed disappeared on the ice on 9 November of last fall while sent to deliver a message to Terror – Crozier remembered the date well since he had walked to Erebus from Terror in the dark himself that first full day of winter darkness – the beast had reduced Fitzjames’s Marine guard to only four: Corporal Alexander Pearson in command, Private Hopcraft with his ruined shoulder, Private Pilkington with his bullet wound, and Private Joseph Healey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test