Translation for "брежневской" to english
Брежневской
Translation examples
Основные этапы этого периода - победа во второй мировой войне, хрущевская "оттепель", "застой" брежневского правления, нерешительность перестройки Горбачева, крах тоталитаризма.
The principal events between 1936 and 1991 were victory in the Second World War, the "thaw" under Khrushchev, "stagnation" under Brezhnev, the vacillations of perestroika under Gorbachev and the collapse of the totalitarian system.
Основными этапами периода стали победа во второй мировой войне, в достижение которой СССР внес наибольший вклад и в которой понес наибольшие жертвы, - начало краха тоталитаризма, развенчание культа личности, хрущевская "оттепель", первые пробы демократических и рыночных преобразований, сталинистские откаты брежневского правления, нерешительность перестройки Горбачева.
The main stages in this period were victory in the Second World War, to the achievement of which the USSR made the largest contribution and in which it made the greatest sacrifices, the start of the collapse of totalitarianism, the dethroning of the personality cult, the Krushchevian "thaw", the first tentative moves towards democracy and market relations, the Stalinist backlash under Brezhnev, and the indecisiveness of Gorbachev's perestroika.
В течение этого периода произошли следующие важные события: победа во второй мировой войне (в достижение которой СССР внес наибольший вклад и при этом понес наибольшие жертвы), начало краха тоталитаризма, развенчание культа личности, хрущевская "оттепель", первые шаги на пути к осуществлению демократических и рыночных преобразований, сталинистские откаты брежневского правления, нерешительность перестройки Горбачева.
The main stages in this period were victory in the Second World War, to the achievement of which the Soviet Union made the largest contribution and in which it made the greatest sacrifices, the start of the collapse of totalitarianism, the dethroning of the personality cult, the Krushchevian "thaw", the first tentative moves towards democracy and market relations, the Stalinist backlash under Brezhnev, and the indecisiveness of Gorbachev's perestroika.
Может, конечно, займи он пост, аналогичный брежневскому, — тот добавил бы ему харизмы, как это зачастую происходит?
Maybe, of course, if he were to occupy a post like Brezhnev’s, that would lend him charisma, the way it so often happens.
С другой стороны стола сидел Ефрем Вишняев, также довольно молодой для своей должности, как и половина из членов Политбюро пост-брежневской эры.
On the other side of the table sat Yefrem Vishnayev, also young for the job, like half the post-Brezhnev Politburo.
Всю ночь пятницы и утро субботы технический персонал компании пытался запустить уцелевший от брежневской эпохи аварийный генератор.
Through Friday night and into Saturday morning the company’s technical staff scrambled to repair the Brezhnev-era emergency generator that provided backup power to the switching center.
Несколькими месяцами ранее, в Нью-Йорке, Горбачев провозгласил массированный вывод войсковых и танковых соединений и отрекся от брежневской доктрины вмешательства в дела стран-сателлитов.
A few months earlier in New York, Gorbachev unilaterally volunteered massive tank and troop withdrawals, and repudiated the Brezhnev doctrine of intervention in the affairs of client states.
Даже в поздние брежневские времена дела обстояли так: если в ювелирный магазин с улицы заходил мужик с авоськой и покупал брошку за тридцать тысяч рублей, про это неделю с негодованием писала вся центральная пресса, задаваясь вопросом, куда смотрят компетентные органы.
Even in late Brezhnev times it was like that: if a man with a string bag walked off the street into a jewellery shop and bought a brooch for 30,000 roubles, the entire central press wrote about it indignantly for a week, asking what the competent organs were doing about it.
Все тут было какое-то усредненно-московское, практически без национального колорита, без каких-то личных заморочек: мебель из ИКЕИ, ковер в изголовье кровати (я думал, сейчас так уже не вешают, это была традиция из каких-то замшелых, брежневских еще времен), женский журнал на одной тумбочке, сборник детективов на другой.
Everything in the place was in average Moscow style, with almost no national character at all, absolutely no personal touch: furniture from IKEA, a carpet at the head of the bed (I thought they didn’t hang them up like that any longer, that the tradition had died out with the old, stagnant Brezhnev days), a women’s magazine on one of the night tables, an anthology of detective stories on the other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test