Translation for "бредом" to english
Translation examples
noun
Разумно бредит Почему?
Start raving sane.
Ты несешь бред!
You are raving!
-Я не понимаю, это бред.
She's raving.
Он им бредит.
He's raving about it!
Он бредил им.
He raved about it.
Коннор бредит вами.
Connor raves about you.
Пит, ты бредишь.
- Aah! - Pete, you're raving.
Как был бред?
How was the rave?
Бред в течение многих дней.
Raving for days.
Прекратить этот бред!
No more of your ravings!
— Бредил я что-нибудь?
“Was I raving about something?”
— О чем я бредил? — Эвося! О чем бредил? Известно о чем бредит… Ну, брат, теперь, чтобы времени не терять, за дело.
“What did I rave about?” “Come now! What did he rave about? You know what people rave about. Well, brother, let's not waste any more time.
Он почти начинал бредить;
He was almost beginning to rave;
Он начинал даже бредить.
He was even beginning to rave.
Вы бредите! — Нет, не померещилось!
You're raving!” “No, I didn't imagine it!
— В бреду? Нет… Ты выходишь за Лужина для меня.
Raving? No...You're marrying Luzhin for my sake.
Она слышала ночью, как ты бредила.
She heard you raving last night.
– Да он уж не бредит ли? – пробормотал генерал. – Сумасшедший дом настоящий!
"Is he raving?" said the general. "Are we really in a mad-house?"
— Бредит! — закричал хмельной Разумихин, — а то как бы он смел!
“He's raving!” the drunk Razumikhin shouted. “Otherwise how would he dare!
— Он все еще бредит?
“Is he still raving?”
Он был не в себе и бредил.
He was raving and demented.
— Бред сумасшедшего.
The ravings of a madman.
— Ты бредишь, Хитч.
“You’re raving, Hitch.
— Хитч, ты бредишь.
“Hitch, you’re raving.
- Был ли это бред, Гудвин?
Was it raving, Goodwin?
Я испугалась, что он бредит.
I was afraid that he was raving.
Там кто-то лихорадочно бредил.
In that room, someone raved with fever.
Я мог бы сейчас бредить.
I ought to be raving by now.
Вернее, слушал его бред.
Listening to his raving.
noun
Подобные высказывания трудно расценить иначе, нежели как параноидальный бред.
It is difficult to describe such utterances as other than paranoid delirium.
На самом деле, даже через несколько дней одиночного содержания в мозговой деятельности человека происходят изменения, которые приводят к аномальному поведению, характеризующемуся состоянием ступора и бреда.
Indeed, even a few days of solitary confinement will shift an individual's brain activity towards an abnormal pattern characteristic of stupor and delirium.
Бред всегда интересен.
Delirium's always interesting.
- И возникает бред.
- Causing his delirium.
Подумай о горячечном бреде.
Think of a fever delirium.
Жар и бред исключают...
Fever and delirium rule out...
Лихорадка, бред, кровопотери.
The fevers, the delirium, the hemorrhaging.
Бред, вызванный пребыванием в доме престарелых.
[sighs] Nursing home delirium.
Что вызывает бред и рвоту ?
What causes delirium and nausea?
И бред африканки.
And the delirium of an African woman.
Постоянно звал тебя в бреду.
Constantly calling your name in delirium.
Это бред, вызванный одиночеством!
It's the product of solitude and delirium!
Вы и вчера говорили, что не в бреду, особенно даже напирали, что не в бреду!
Yesterday, too, you said it was not in delirium, you even especially stressed that it was not in delirium!
И квартира не факт, а бред;
The apartment is not a fact either, it's delirium;
О бреде он произнес особенно внушительно.
He mentioned the delirium with special significance.
Беспокойный бред охватывал ее более и более.
A restless delirium was taking hold of her more and more.
— Нет, тут не один бред весенний, — с одушевлением сказала Дунечка.
“No, it was not just a spring delirium,” Dunechka said animatedly.
Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду?
A remarkable case!” “Really, in complete delirium?
В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня.
Sonya spent the whole night in fever and delirium.
Это всё у вас просто в бреду одном делается!..
You're doing all this simply and solely in delirium!
не было ни полоумного бреду, как давеча, ни панического страху, как во всё последнее время.
there was none of the earlier half-crazed delirium, nor the panicky fear of that whole recent time.
Но чуть что приметишь, бред например, али жар, али что, тотчас же разбуди меня.
But if you notice anything, delirium, for instance, or a fever, or whatever, wake me up immediately.
И даже в бреду — если это был бред — я думал так же.
And even in my delirium-- if it was delirium--I thought the same.
Нет: к несчастью – не бред.
No, fortunately it was not delirium;
Я шел, как в бреду.
Walked in delirium.
К утру бред прошел;
By morning the delirium passed.
Только сейчас он бредил!
Just now he was speaking to me in delirium!
Сказала, что я разговаривал в бреду.
Said I talked in my delirium.
Наконец — бред и смерть.
Finally delirium, followed shortly by death.
Нам казалось, что это бред, но… Он замолчал.
We guessed it was delirium, but --
Боюсь, как бы у нее не начался бред.
I am afraid that delirium will supervene.
noun
Что это за бред?
What is all this drivel?
Но это только сентиментальный бред.
But that's just sentimental drivel.
– Весь твой бред отпугивает людей.
- All your drivel scares people away.
Свежий воздух - противоядие от сентиментального бреда.
Fresh air -- the antidote to sentimental drivel.
Я бы предпочла читать ваш бред, чем извиняться.
I'd rather read your drivel than apologize.
Есть какой-нибудь предсказуемый бред, который ты хотел бы добавить?
got any predictable drivel you'd like to add?
Это не может быть хуже того бессмысленного бреда, что мы обычно строчим.
Well, it can't be any worse than the pointless drivel we normally churn out.
Претенциозный щеголь, который раньше работал в газете, тоже был там фонтанировал бредом чистой воды о Леонарде Бернштейне.
The pretentious fop who had the job before me was there, too, spouting sheer drivel about Leonard Bernstein.
Мы что, состоим в книжном клубе, читаем любовные романы, и прочно повязаны эстрогенами, женской дружбой и прочим бабским бредом?
Do we join a book club and read some queer chick-lit memoir, so now we're bonded together by estrogen, or sisterhood, or some other feminist drivel?
Но ведь все это… все это был просто бред какой-то, верно?
But then … that was just drivel, wasn't it?
- Бред, - коротко объявил стрелок.
Drivel,” the gunslinger said shortly.
Разумеется, все это гнусный бред.
It's all chippy drivel, of course.
— Да я такого бреда и выдумать бы не смогла.
I have never even thought such drivel.
– Глупости, – сухо сказал Ламберт. – Бессмысленный бред.
'Rubbish,' said Lambert dryly. 'Senseless drivel.'
Для него это всего лишь романтический бред, а не заветная мечта.
It was, in fact, utter drivel and not a genuine dream at all.
Господи. Что за бред. И это на пороге двадцать первого века…
My God. What drivel. This is the twentieth century.
В литературе полно утешительного бреда про умирающих.
Literature, I’ve noticed, is filled with comforting drivel about the dying.
Слишком много воинов видели во сне Миснутишула, изрыгающего тот ядовитый бред, которым заразил его Брисден.
Misnotishul walked through the nightmares of too many warriors, spewing the poisonous drivel of Brisden.
Не могу я выносить все эти формальности и прочий бред после той жизни, которую я вела в армии.
I just couldn’t take the formality and the drivel after the sort of life I’ve led in the army.’
Боюсь, у него начался бред.
I'm afraid his mind has begun to wander.
Припёрлась назад с каким-то бредом о кошках!
You come wandering back ranting about a cat!
По незнакомым дорогам с ноющим сердцем я бреду молчаливо.
On unfamiliar roads with aching heart I wander silently.
Вы, нашедший это письмо... Вы должны знать, что мой несчастливый бред оживет и в вас.
You who find this letter... you should know that my hapless wanderings live on in you.
И вот я бреду по следу из разрушений, оставленных Верзилой, прибираю, что могу, из того, что осталось целым после него.
So I wander, following the Tall Man's path of destruction, salvaging what I can from the remains he's left behind.
И много, много было такого же бреду в этих письмах.
There was much more of this delirious wandering in the letters-- one of them was very long.
– Вы, впрочем, может быть, бредите, – решила генеральша и надменным жестом откинула от себя портрет на стол.
"I think you are wandering a little, prince," Mrs. Epanchin decided, after a lengthened survey of his face; and she tossed the portrait on to the table, haughtily.
Медленно бредя таким образом, они вдруг заметили направляющегося к ним мистера Дарси. Элизабет была изумлена почти так же, как тогда, когда он появился в первый раз перед домом.
Whilst wandering on in this slow manner, they were again surprised, and Elizabeth’s astonishment was quite equal to what it had been at first, by the sight of Mr. Darcy approaching them, and at no great distance.
У нее начался бред.
Her words began to wander.
Иногда он просто бредит.
Sometimes he just wanders.
– Я знаю, что был в бреду.
I know I have been wandering.
Медленно бреду по улицам.
Slowly I wander through the streets.
Мой мозг снова погрузился в бред.
My mind was wandering again.
— Успокойся, — сказал я, думая, что она бредит.
I said, for I thought she wandered.
Она бредила, говорила много чепухи.
She wandered in her mind and talked a lot of nonsense.
Бредить ночами чужим, злым, коровьим;
Wandering at night strangers, evil, cow;
А король? — Бредит. Не понимает, где он.
“The king?” “Wandering,” he whispered. “He doesn’t know where he is.
— Вы не бредите? — сказал Николас, тронув его за руку.
'You are wandering now,' said Nicholas, touching him on the arm.
noun
Они несут бред.
They just ramble on.
Да, вперемешку с бессвязным бредом.
Amidst the delirious ramblings, yeah.
Прекратите ваш бред, миссис Фрэйзер!
Cease your ramblings, Mrs. Fraser!
Бред сумасшедшего человека, конечно.
Crazy ramblings of a mad man, of course.
Это у меня уже бред, верно?
You know I'm just rambling, right?
Ты всерьез воспринимаешь его бред? - Да.
You give import to his ramblings?
Опять засоряешь людям мозг всяким бредом?
Rambling on about weird technical crap?
По моему этот парень бредит.
Cat, this guy sounds like he's rambling.
Или это просто бред умирающего.
Or it's just the ramblings of a dying man.
Последний бред умирающего мозга, я...
The... the final ramblings of a dying brain. I...
— Ты бредишь, ублюдок.
‘You’re rambling, you bastard.’
Оставь свой пьяный бред при себе.
This is no place for your drunken ramblings.
На слух его брань казалась бессвязным бредом пьянчужки.
He sounded drunken and rambling.
– Терпеть не могу пьяный бред! – воскликнул я.
"I hate these drunken, rambling conversations," I breathed.
Музыкант бредил, болтал чепуху. Вода кончилась.
The musician rambled, talking nonsense. The water was gone.
Фаталистический ночной бред лохмотьями осыпался вокруг него.
The fatalistic ramblings of the night fell in tatters around him.
Но как сформулировать его, чтобы оно не звучало бредом сумасшедшего?
But how to word it so it didn’t sound like the rambling of a wild man?
— Бред обезумевшей женщины, готовящейся к самоубийству. — Вот именно.
“The ramblings of a distraught woman about to take her own life.” “Exactly.”
Это был бред сумасшедшего, но это жутко похоже было на то, что иногда говорил Адриан.
They were crazy ramblings, but they had an eerie similarity to some of the things Adrian said sometimes.
noun
Я здесь не для того, чтобы выслушивать весь этот бред!
I'm not here for cock-and-bull stories!
«Вы? — насмешливо спросил он. — Простой работяга? И вы хотите, чтобы я поверил в этот бред
“You?” he says with a nasty sneer in his voice. “A common labourer? You expect me to believe a cock-and-bull story like that.”
— Да неужели? — Мэт вскинул брови в непритворном изумлении, — Как же тогда соблаговолите назвать те слова, которыми мы обменялись на равнине Бреден?
    "Oh?" Matt cocked his head to the side. "Then what would you call those words we exchanged on Breden Plain?"
Андо сложил страницы стопкой на краю стола и спросил себя: Ты действительно веришь в этот бред? И сам себе ответил, покачав головой:
Ando put the manuscript pages in a pile on the table. Then he asked himself: Do you really believe this cock-and-bull story? He shook his head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test