Translation examples
verb
Различные группировки борются в Либерии за власть.
The various factions in Liberia are fighting for power.
Они борются за контроль над доступом к водным ресурсам.
They are fighting over control of access to water.
Они не укрывают террористов, а борются с террористическими группами.
Instead of harbouring terrorists, they are fighting terrorist groups.
Африканские страны мужественно борются с многочисленными проблемами.
African countries are bravely fighting against many odds.
Как бы то ни было, фермеры ежедневно борются с этой проблемой не на жизнь, а на смерть.
All the same, farmers are fighting the problem on a daily basis to ensure their own survival.
Женщины уже давно борются за равные права во всех сферах общества.
Women have long been fighting for equal rights in every sphere of society.
142. Они борются за создание правового государства, демократию и устойчивое развитие.
142. They fight for the establishment of a legally-constituted State, for democracy and for sustainable development.
Далеко не будучи террористами, палестинцы просто борются за реализацию этого права.
Far from being terrorists, Palestinians were simply fighting for the realization of that right.
Сегодня утром президент Обама говорил о работе со странами, которые борются с нищетой.
This morning President Obama talked about working with countries that fight against poverty.
Илойцы опротестовывают законность их выдворения и борются за право на возвращение на эти острова.
The Ilios have been challenging the legality of their expulsion and fighting for the right to return to their islands.
Они борются, борются за свободу.
They are fighting-- fighting for freedom.
Когда борются в парах - - борются насмерть.
When I fight matched pairs, they fight to the death.
борются или смываются.
fight or flight.
За такое - борются.
You fight for it.
Они борются с отторжением.
They fight rejection.
Они борются против беззакония.
They fight against injustice.
Наши братья борются снова.
Our brothers are fighting again.
Миллионы борются за существование,
Three million fight for survival.
Они борются за финиш.
They're fighting for the finish.
Они борются с материализмом, а делают вид, будто борются с Плехановым;
They are fighting materialism, but pretend that it is only Plekhanov they are fighting.
Но они слепы по отношению ко всем фактам, которые делают необходимым авторитет, и они борются страстно против слова.
But they are blind to all facts that make authority necessary and they passionately fight the word.
Мы простояли там весь день, глядя, как плывут по течению мимо миссурийского берега плоты и пароходы и как борются с течением пароходы, идущие вверх по реке.
We laid there all day, and watched the rafts and steamboats spin down the Missouri shore, and up-bound steamboats fight the big river in the middle.
— Борются за свою жизнь.
“They fight to survive.”
Они борются за жизнь!
They’re fighting for their lives!
Борются за ее сохранение.
Then you fight to keep it.
– Они борются физически?
Do they fight physically?
Здесь все борются за порции.
Everybody fights over rations.
Разве так борются за свободу?
Is that what fighting for freedom is about?
Ведь с мафией борются все!
Look at the way everyone is fighting the Mafia!
Вот так борются со Злом!
That’s how you fight Evil!
они что, правда с кошмаром борются?
do they fight terror?
Белки борются за свободу.
The Squirrels are fighting for freedom.
verb
Жители же Чада каждый день борются за выживание.
The struggle for survival is a daily one for Chadians.
Подавляющее большинство афганцев борются за выживание в ужасных условиях.
The overwhelming majority of Afghans struggle to survive in miserable conditions.
Гайана будет поддерживать все народы, которые борются за демократию и достоинство.
Guyana will be supportive of all peoples who struggle for democracy and dignity.
Люди повсюду в мире борются с эпидемией и стремятся избавить свою жизнь от этого заболевания.
Men and women everywhere are struggling and striving to extricate the disease from their lives.
Ряд самых бедных стран по-прежнему борются с неуправляемым бременем задолженности.
Some of the poorest countries continue to struggle with unmanageable debt burdens.
Мигранты из Мьянмы ежедневно борются за свое выживание в условиях крайней нищеты.
Migrants from Myanmar struggle daily to survive a life of abject poverty.
Более миллиарда людей борются за выживание, получая меньше доллара в день.
More than 1 billion people struggle to survive on less than a dollar a day.
При этом речь идет не только о Европе; сегодня все регионы планеты борются с серьезными экономическими трудностями.
It is not just Europe; every region in the world is struggling today with serious economic difficulties.
Сотни миллионов людей ежегодно борются с голодом, болезнями и проблемами окружающей среды.
Hundreds of millions of people struggle daily with hunger, disease and environmental problems.
Они борются там.
They're struggling in there.
Рабочие семьи борются с трудностями.
Working families struggle.
Они борются за него.
They struggled for the gun.
- За что они борются?
- What are they struggling over?
- вы видели, как они борются
- You've seen them struggle.
Вы придумали борютя вместе?
Have you thought of struggling together?
Я слышал, как они борются.
I could hear them struggling.
Они борются без своего лидера.
They're struggling without their leader.
Они борются с большими проблемами.
They're struggling with profound problems.
Другие борются, чтобы начать сначала.
Others struggle for a new beginning.
Потому-то все так борются за нее.
That is why everyone struggles for it so much.
Они борются на самом краю колодца.
The men struggle at the edge of the pit.
Но он любил наблюдать, как обреченные борются за свою жизнь.
He enjoyed watching the doomed struggle.
Он говорил, что Осирис и Сет борются внутри нас.
He said that we carry Osiris and Set struggling within us.
Люди борются за то, чтобы выйти из комы, а не войти в нее.
“People struggle to get out of a coma, not to go into one.”
Космическое равновесие направляет судьбу Земли, люди борются и верят богам, что те знают, почему те борются.
The gods experiment, the Cosmic Balance guides the destiny of the earth, men struggle and credit the gods with knowing why they struggle-but do the gods know?
Люди борются просто за то, чтобы удержаться на достигнутом уровне.
People struggle just to hold on to what they have.
И тут, на протяжении следующей секунды внутри пилота борются два человека.
And here, in the space of another second, two people struggling within the pilot.
Малва борются с ветром и течением, которые помогают нам.
They're struggling against the wind and the current, and we're sailing right for them.
Но пока вехдены борются с помпилианцем, Борготта получит шанс закончить начатое.
But while the Vekhden are struggling with the Pompilian, Borgotta will get a chance to finish what he started.
verb
Когда государства борются с безнаказанностью, будет охраняться человеческое достоинство.
When States combat impunity, human dignity will be preserved.
Они также всемерно препятствуют любым таким актам и борются с ними".
They shall also rigorously oppose and combat such acts.
Эти бедные, но серьезные страны борются с коррупцией, социальной несправедливостью и безнаказанностью.
These poor but serious countries are combating corruption, social injustice and impunity.
Наши учреждения борются с терроризмом благодаря непоколебимой политической воле правительства.
Our institutions combat terrorism with the unflinching political will of the Government.
Некоторые стороны, в частности западные государства, утверждают, что борются с терроризмом в Мали.
Certain parties, particularly the Western States, claim to be combating terrorism in Mali.
Эти колонны поддерживают позитивные и борются с негативными социальными ценностями, практикой и обычаями.
These convoys support positive -- and combat negative -- social values, practices, and customs.
Они также всемерно препятствуют любым таким актам и борются с ними" (курсив добавлен).
They shall also rigorously oppose and combat such acts" (emphasis added).
Всякий раз, когда средства массовой информации борются с дискриминацией и ксенофобией, их усилия эффективны.
Every time the media combated discrimination and xenophobia, their efforts had been effective.
48. Словения отметила, что Багамские Острова борются с дискриминацией посредством подготовки инструкторов.
48. Slovenia noted that the Bahamas was combatting discrimination through the training of educators.
Вооруженные силы борются с терроризмом, занимаясь подготовкой личного состава и укреплением потенциала.
The Armed Forces commitment to combating terrorism is in the areas of training and capacity-building.
Это вот так господа борются с оккультизмом?
is this how you combat the occult?
Правоохранительные органы борются с коррупцией благодаря новой линии обороны.
Law enforcement combats this corruption with a new line of defense.
Я понимаю, что у вас есть лекарства, которые с ней борются.
I understand you have a drug which will combat it.
Правоохранительные органы борются с коррупцией с новой линией обороны но не все созданы равными.
Law enforcement combats this corruption with a new line of defense... but not all are created equal.
Борьба этих начал не только духовная, борются и люди — каждый во имя своего тотема[7].
Not only was the combat of these forces spiritual, but men fought, each to his totem.
Не было ни лекарств, ни хотя бы тех деревенских трав, которыми борются с нашествиями простуды, поноса и лихорадки.
There was no medicine nor even village herbs to combat the continuous rounds of coughing, dysentery, and fevers.
verb
Сегодня таможенные органы борются с отдельными контрабандистами.
Now the Customs should deal with individual smugglers.
Хотя Индонезия не упомянута в докладе, она сознает, что может столкнуться с этой проблемой, и хотела бы знать, как затронутые страны борются с ней.
Even if Indonesia was not mentioned in the report, it could be faced with the problem and wished to know how the countries concerned were dealing with it.
Мы подготавливаем новые законопроекты и усиливаем законы, которые поощряют права женщин и решительно борются с преступлениями против них.
We are drafting new laws and increasing the weight of laws that promote women's rights and deal drastically with crimes against women.
Нынешняя ситуация подтверждает, что различные органы, неправительственные организации, государственная политика и принятые программы борются не с первопричинами, а со следствием.
The current situation demonstrates that the agencies, non-governmental organizations, public policies and programmes in existence deal not with underlying causes but with effects.
Большинство бедных людей, которые борются с голодом, сталкиваются с проблемой хронического недоедания, что приводит к задержкам в росте, слабости и повышенной заболеваемости.
Most poor people who battle hunger deal with chronic undernourishment, resulting in stunted growth, weakness and heightened susceptibility to illness.
С учетом ведущей роли этой организации в деятельности, касающейся детей, многие страновые отделения ЮНИСЕФ активно борются с последствиями быстрого распространения этого вируса для детей.
In keeping with its lead role in relation to children, many UNICEF country offices are active in dealing with the impact of the rapid spread of the virus on children.
Просьба представить информацию о том, имеются ли приюты для женщин, которые стали жертвами насилия в семье, и существуют ли правоохранительные подразделения, которые борются с насилием в семье.
Please indicate whether there are shelter services available for women who are victims of violence within the family and whether there are enforcement units to deal with domestic violence.
135.103 продолжать усилия по искоренению практики калечения женских половых органов путем, например, учета уроков, извлеченных другими странами региона, которые борются с этой практикой (Нидерланды);
135.103. Continue efforts to eradicate the practice of female genital mutilation by, for example, taking into account the lessons learned by other countries in the region that deal with this practice (Netherlands);
Во всех общинах благодаря проекту созданы местные комитеты, которые занимаются наиболее животрепещущими местными проблемами, такими, как охрана здоровья, образование или защита от несправедливого отношения со стороны чиновников, и эффективно борются с наихудшими формами детского труда.
In every community local committees set up as a result of this project are addressing their most concerning problems, such as health, education, or abuses by government officials, and are dealing effectively with the worst forms of child labour.
Думал, они борются с терроризмом.
So, they deal with terrorism.
Хочешь посмотреть, как наши копы борются с пришельцами?
Want to see how us local cops deal with the aliens?
Я кое-что знаю о молодых мужчинах и том как они борются со своими демонами... и чего им это может стоить.
I know a little something about young men and how they deal with their devils... and how it can cost them.
Они борются с этим. Но перед этим разъединяются.
They deal with it. But first they party.
– Знаете, как они там борются с преступностью? – спросил меня Кросби. – Нет.
“You know how they deal with crime down there?” Crosby asked me. “Nope.”
verb
9. Большинство других стран с высоким уровнем доходов также борются с эпидемией ВИЧ, наиболее распространенной среди ЛНИ.
Most other high-income countries are also contending with HIV epidemics concentrated among IDUs.
Они активно борются за привлечение многонациональных предприятий к моральной и правовой ответственности за их действия и бездействие, лишающие мужчин и женщин их основных прав.
They contend that multinational corporations should be held morally and legally liable for their actions and omissions that deprive men and women of their fundamental rights.
53. Г-н Эксантус (Гаити), выступая от имени стран Карибского сообщества, говорит, что все страны - члены Карибского сообщества борются с трудностями в области развития, некоторые из которых уже подрывают прогресс, достигнутый к настоящему времени большинством из этих стран.
53. Mr. Exantus (Haiti), speaking on behalf of the Caribbean Community countries, said that all the members of the Caribbean Community were contending with development difficulties, some of which jeopardized the progress already made by the majority of those countries.
1. Существует один Разум, но в нем борются два принципа.
One Mind there is; but under it two principles contend.
— Я не понимаю. Учитывая тех противников, с которыми они борются, осведомленных людей в Церкви на перечет и они находятся под двойной защитой.
I'm not certain. Given the sorts of foes they contend with, the knowledgeable people within the Church are more than mildly secretive and security-conscious.
verb
Мы не должны делать ошибок в отношении того факта, что глобализация и глобальный капитализм борются сегодня за то, чтобы победить в споре.
We should make no mistake about the fact that globalization and global capitalism are battling today to win the argument.
Они усугубляются сокращением пространства для маневра в политике, поскольку развивающиеся страны борются за сохранение определенной степени контроля за своим суверенитетом для того, чтобы не допустить скатывания в слаборазвитость.
They were aggravated by diminishing policy space as developing countries battled to retain some measure of control over their sovereignty so as to prevent the emergence of underdevelopment.
Наркоторговцы прибегает к похищениям, заказным убийствам, пыткам и обезглавливаниям как в процессе войн между различными группами наркоторговцев, так и в рамках действий против людей и учреждений, которые с ними борются.
Drug trafficking uses kidnapping, contract killings, torture and beheadings both in battles between drug trafficking groups and against the people and institutions that confront them.
Семьи обеспечивают возможности для образования, профессиональной подготовки и охраны здоровья детей, подростков и молодых членов семьи, которые постоянно борются с лишениями, незащищенность и напряжением из-за нехватки средств к существованию.
Families provide for the education, training and health of their children, youth and young adults, who are constantly battling deprivation, insecurity and tensions because of scarcity of means and sustenance.
8. Полиция наращивает свои усилия в области правоприменительной деятельности и уголовного преследования, а прокуроры Государственной прокуратуры борются за расширительное толкование закона о борьбе с торговлей людьми и за вынесение самых суровых приговоров.
8. Police efforts at enforcement and prosecution had been increasing, and prosecutors of the State Attorney's Office had been battling to interpret broadly the anti-trafficking statute and to maximize sentences.
Власти борются со всеми невзгодами начиная с 1988 гoда, когда началась война, и им удавалось удовлетворять основные потребности гражданских лиц, несмотря на то, что им пришлось столкнуться с проблемами разрушенной экономики и политическими потрясениями.
The authorities have been battling against all odds since 1988, when the war began, and have managed to provide for the basic needs of civilians, even though they were faced with an economy in ruins and political upheaval.
В то время, когда все учреждения борются с трудностями, обусловленными сезоном дождей, слабым развитием инфраструктуры и непредсказуемой обстановкой в плане безопасности, с тем чтобы осуществлять поставки крайне обходимой помощи, подобные инциденты могут приводить лишь к еще большему ухудшению бедственного положения нуждающегося населения в Дарфуре.
At a time when all agencies are battling the rainy season, poor infrastructure and an unpredictable security environment to deliver desperately needed humanitarian assistance, this kind of incident can only further worsen the plight of the needy in Darfur.
Тоби Маршалл и Джонни В борются за пятую позицию.
Tobey Marshall and Johnny V are battling for fifth.
Так вот, некоторые женщины, которые пришли сюда, борются с раком груди.
Well, some of the women coming to this event are battling cancer.
Он редактор газеты "Сандей Экспресс." Они постоянно борются за тиражи.
He's the, uh, editor of the sunday express. They're locked in a circulation battle.
Жаркая борьба у борта, обе команды отчаянно борются за шайбу.
There's a battle on the boards with both teams really digging for the puck.
Это выглядит kjжrlig, но они борются о herredшmme в аквариуме.
Don't let the twins fool you. They may look affectionate, but they're actually in a battle for tank dominance.
Больше не борются за победу до последнего. Лишь бы не проиграть.
They've stopped putting all their blood, sweat and tears into winning a battle and started putting it into just not losing.
Организм вырабатывает антитела, которые борются с раком и могут также выступать в качестве гормона роста.
The body produces antibodies, Which battle cancer, Which could also act like growth hormone.
Миссис Уизли долго колебалась перед тем, как залезть, — Гарри понимал, что подозрения насчет Наземникуса борются в ней с нелюбовью к путешествиям без магии, но в конце концов мороз на улице и мольбы детей взяли верх, и она соизволила сесть между Фредом и Биллом.
Weasley hesitated before getting inside—Harry knew her disapproval of Mundungus was battling with her dislike of travelling without magic—but, finally, the cold outside and her children’s pleading triumphed, and she settled herself into the back seat between Fred and Bill with good grace.
Сорок лет борются с морем.
Forty years of battling the sea.
Ты сам сказал, что среди магиков два лагеря борются.
You said yourself that two factions are battling it out among the mages.
Все, что я могу увидеть, — это что несколько крошечных синих фигурок еще борются.
All I can tell is that some of the tiny blue figures still battle.
Я — мать семейства и проститутка одновременно, и обе живут в моем теле и борются друг с другом.
I’m a housewife and a prostitute, both of us living in the same body and doing battle with each other.
– Деревья нанесли чудовищный урон врагам, – ответила Даника. – Но их немного, и еще меньше теперь, когда несколько из них пали, а еще некоторые борются с огнем, который развели наши враги.
“The trees have caused tremendous losses to our enemies,” Danica answered. “But they are few, and fewer still since several have been brought down and several more battle the fires our enemies have started.
Я видел, как они борются с водой и ветром жуткими предвесенними ночами, когда злобный фен с ревом обрушивался на их древние главы, а бурные потоки вырывали свежие куски мяса из их боков.
I saw them do battle with lake and storm in the harrowing nights of early spring, when the angry Föhn raged about their hoary peaks and the torrents tore raw pieces from their flanks.
Все думали, что в это время года поздновато выходить в поход, но об этом старались не говорить: так я впервые узнал, что во время похода воины боятся дурного предзнаменования не меньше, а иногда и больше, чем врага, и борются с этим страхом.
Everyone thought it was late in the season for a campaign, but the matter was not discussed much: I was just beginning to learn that during a campaign the soldiers feared inauspicious omens as much as they did the enemy, sometimes more, that they were battling as much with this fear.
Зато здесь борются с землей дожди и солнце, здесь упрямо цепляются за жизнь кривые пинии, а несколько кипарисов робко щупают небо своими острыми верхушками – не приближается ли враждебная буря, чтобы еще больше обнажить их запекшиеся от жажды корни и сократить их и без того скудную жизнь.
Only the sun and rain do battle with the earth there, crooked pine trees maintain a precarious existence, and with their lean tops the few cypresses feel the air for oncoming storms that will cut short the miserable lives to which their parched roots cling.
Я подумал, что Морта очень легко принять за простака, а между тем я постепенно обнаружил, что все его мысли преодолевают сложнейший лабиринт, где подобно фигурам на шахматной доске борются многочисленные «за» и «против», и что все его планы и решения, казавшиеся столь очевидными, когда он приводил их в исполнение, были плодами этого лабиринта.
It was easy, I reflected, to think of Mort as simple through and through, whereas, as I had gradually discovered, he traversed mental mazes of tortuous routes where pros battled cons like moves on a chessboard, and the plans and solutions which seemed so obvious once they had turned out to be right were the fruits of the mazes.
verb
- Зачем они борются?
- Why do crickets wrestle?
И самки не борются.
And females don't wrestle.
- Ого, ваши песики борются.
- Oh, your dogs are wrestling.
Наши дети борются друг с другом.
Our kids are wrestling each other.
Там где еще женщины-Амазонки борются?
Like those pro wrestling Amazon women?
Сами самки не борются, но их защищают.
Females don't wrestle, but keep them.
Что творят эти курицы, они не борются!
What are those chicks doing, they're not wrestling!
У парней происходит эрекция, когда они борются с тобой?
Do dudes ever get erections when they wrestle with you?
Математики, физики и астрофизики борются с уравнением множество лет...
Mathematicians, Physicists and astrophysicists wrestle with this equation for years...
Сквозь частокол ног Гарри видел, как Фред и Джордж Уизли борются с полоумным бладжером, запихивают его в коробку, а тот бешено сопротивляется.
Through the thicket of legs around him, Harry spotted Fred and George Weasley, wrestling the rogue Bludger into a box.
Из окна Дибиной квартиры девочки видели, как борются с ветром прохожие, удерживая в руках непослушные зонты.
Through Deeba’s window, the girls watched people dance and wrestle with umbrellas.
Все эти парни только и делают, что целыми днями тренируются, борются и фехтуют… — Я не знаю, отец.
All those boys do is train and wrestle and fence all day.’ ‘I don’t know, father.
И страстной тоскою своих человеческих напевов уже борются они с глухой и сумрачной тоской неутомимого прибоя.
And with a passionate sadness, their human melodies now wrestle with the dull and gloomy plaintiveness of the tireless surf.
Он шел по прохладной аркаде и смотрел, как они борются. Блестели умащенные тела, бугрились мускулы.
As he walked the cool arcade he watched them wrestle, their oiled bodies gleaming, their muscles firm.
Две перчатки борются за победу тех, кто их носит, двигая их пальцами и запястьями и вытягивая в струнку их тела.
The two gauntlets wrestling for their wearers, moving their fingers and wrists, pulling their arms and bodies along.
Другие палаты полны движения и звуков, огромные змеи борются между собой, извиваются, вздымаются во тьме, порой разрываемой вспышками света.
Other rooms hold sound and motion, great snakes wrestling and heaving in the dark and lit in flashes.
К нам только что подошли Адам Маршалл и Джереми Форкер, и они наскакивают друг на друга и борются в знак приветствия.
Adam Marshall and Jeremy Forker have just joined us, and they’re all doing the greeting thing where they jump on one another and wrestle.
Она говорит, что хотела бы их пролистать, и пока две женщины борются за охапку, одна книга выскальзывает и плашмя падает на пол.
She says she’d like to check them out, and while the two women wrestle over the armload, one book slips out and slams flat on the floor.
verb
Члены Ассоциации борются за права человека для всех, равноправие, развитие и мир.
SI members strive for human rights for all, equality, development and peace.
Его личность и наследие служат источником вдохновения для всех нас, в особенности для народов, которые борются за то, чтобы изменить мир к лучшему.
His person and legacy are an inspiration to all, particularly to those peoples who are striving for a better world.
Члены МАС борются за права человека для всех, равноправие, развитие и мир на основе международной доброй воли и взаимопонимания.
SI members strive for human rights for all, and equality, development and peace through international goodwill and understanding.
Они борются за признание своих земель, признание своей безопасности, а также сохранение присущих им норм социального воспроизводства и навыков ведения хозяйственной деятельности.
They are striving for the recognition of their lands, for their safety, as well as for the maintenance of their social reproduction and economic sustaining skills.
224. Председатель ККАВ отметил, что организации борются за совершенствование и развитие деятельности по профессиональной подготовке как на уровне организаций, так и на общесистемном уровне.
224. The Chairman of CCAQ noted that the organizations were striving to improve and develop training activities at both the organization and the common-system level.
Прежде всего терроризм нацелен на то, чтобы выбить из колеи мирный процесс, за развитие которого борются правительство Израиля и других стран в регионе и за его пределами.
Above all, terrorism aims at derailing the peace process which the Government of Israel and others in the region and beyond are striving to advance.
Коренные народы, объединяясь в группы, борются за то, чтобы их участие в жизни современного мира, в обмене идеями и благами не наносило ущерба их самобытности.
At the group level, for example, indigenous peoples are striving to ensure that participation in the modern world and in the exchange of ideas and goods does not mean forfeiting their identity.
С тех пор мы всегда присоединялись к тем силам, которые борются во всем мире за мир, безопасность, справедливость и равенство людей без каких-либо различий.
And since those days, we have joined with those throughout the world who strive for peace, security, justice and equality for all human beings without distinction.
52. Самые острые противоречия в современном мире - это отнюдь не противоречия между Востоком и Западом или Севером и Югом, это противоречия между людьми, которые борются за свое будущее.
The greatest divide in the present-day world was not between East and West or North and South, but between those striving to build the future.
Способы, которыми волшебники борются за лидерство, отнюдь не обязаны быть магическими.
The means by which the wizards strive are not primarily magical.
Сейчас лучшие хирурги округа борются за жизнь отважного полицейского, хотя на лучшее надежды мало.
A team of doctors are now striving to save the valiant officer's life, although he is not expected to live.
А римские суды, с трудом принимающие каждое решение, взвешивающие его со всех сторон, отказываясь от любого вмешательства магии и религии, – даже в эти ужасные времена они борются за справедливость.
And the Roman courts, bumbling awkwardly towards each decision, weighing all sides, refusing any magical or religious device, they did even in these terrible times strive for justice.
verb
64. У людей, живущих в нищете, мало средств для борьбы с этой ситуацией, они борются с более высокими ценами на продовольствие посредством снижения потребления и употребления в пищу менее питательных видов продовольствия.
64. People living in poverty have few coping mechanisms. They cope with higher food prices by consuming less and by eating less nutritious foods.
К сожалению, меры вмешательства со стороны национального и международного сообщества принимаются слишком медленно, чтобы преодолеть отчаяние и безнадежность среди людей, особенно женщин, которые борются с этой пандемией на низовом уровне.
Unfortunately, the interventions of the national and international community are not moving as quickly as the desperation and the loss of hope in the people, especially women, coping with the pandemic at the grassroots level.
38. Участники высоко оценили решительные усилия и инициативы различных организаций гражданского общества данного региона, которые борются за мир и проявляют солидарность с палестинским народом, помогая ему преодолеть последствия оккупации.
38. Participants had commended the determined efforts of the various civil society initiatives in the region that were supporting peace and working in solidarity with the Palestinian people to help them cope with the consequences of occupation.
Бездействие вызовет еще более серьезные последствия, которые придется ликвидировать мировому сообществу: в частности, гражданские войны, массовые миграции, голод, отсутствие продовольственной безопасности и сокращение биологического многообразия; поэтому исключительно важно оказывать помощь развивающимся странам, которые борются с опустыниванием и засухой.
The cost of inaction would impose even greater burdens, since the international community would have to cope with the consequences, such as civil strife, mass migration, hunger, food insecurity and loss of biodiversity. It was therefore urgent that the efforts of developing countries affected by desertification and drought should be supported.
С учетом того, что многие страны по-прежнему борются с последствиями современного финансового и экономического кризиса, принятие основных социальных гарантий, предусмотренных инициативой об установлении минимальных уровней социальной защиты, способно сделать системы социальной защиты доступными для отдельных лиц и семей, страдающих в наибольшей степени.
Given that many countries are still coping with the devastating impact of the current financial and economic crisis, the adoption of the basic social guarantees envisioned by the social protection floor initiative can make social protection schemes available to those individuals and families who are suffering most.
Ключевыми экологическими вызовами для страны являются: изменение климата и повышение уровня моря (особенно для расположенных в низинах населенных пунктов, где общины борются с последствиями этих явлений); эрозия почвы и деградация земель; эрозия прибрежной полосы; утрата лесного покрова; утрата биологического разнообразия; загрязнение воды; удаление и рециркуляция отходов; разрушение рифов и чрезмерная эксплуатация морских ресурсов; а также стихийные бедствия, перед которыми страна исключительно уязвима.
Climate change and sea-level rise (particularly for low lying settlements, with communities coping with the impacts of these phenomena); soil erosion and land degradation; coastal erosion; loss of forests; loss of biological diversity; water pollution; waste disposal and recycling; reef destruction and over-exploitation of marine resources; and the natural disasters to which it was extremely vulnerable, were key environmental challenges that confronted the country.
Э- э, Марк ходит в группу психотерапии для людей, которые борются с инвалидностью.
Mark is in group therapy for people coping with disability.
verb
Большинство африканских стран борются с нищетой, неграмотностью и болезнями, а некоторые из них находятся в тисках конфликтов и нестабильности.
Most African countries are grappling with poverty, illiteracy and disease, and a number of them are in the grips of conflict and instability.
33. Комиссия отметила, что многие не имеющие выхода к морю развивающиеся страны все еще борются с этими вызовами, пытаясь получить выгоду от торговли.
The Commission noted that many landlocked developing countries were still grappling with challenges in attempting to benefit from trade.
Многие развивающиеся страны борются в настоящее время с этим серьезным нарушением прав человека и нуждаются в технической помощи промышленно развитых стран.
Many developing countries were of grappling with that gross violation of human rights and were in need of technical assistance from the industrialized countries.
Г-н Айевох (Нигерия) (говорит по-английски): Нигерия считает этот пункт повестки дня важным, особенно если учесть, что сегодня страны всего мира борются с кризисом и его последствиями.
Mr. Ayewoh (Nigeria): Nigeria appreciates the importance of this agenda item at a time when economies across the globe are grappling with the ongoing recession and its consequences.
Предполагается, что от негативных последствий климатических изменений в конечном счете пострадает большинство государств, однако малые островные государства, в том числе МОСТРАГ Тихого океана, уже сегодня борются с суровыми и прямыми последствиями.
While it is anticipated that most nations will ultimately suffer the adverse effects of climate change, small island States, including the Pacific SIDS, are already grappling with dire and immediate impacts today.
В то время как страны с развитой экономикой борются с этими серьезными и сложными проблемами, развивающийся мир подвергается негативному воздействию экономического и финансового кризиса, возникшего в результате просчетов, к которым он не имеет абсолютно никакого отношения.
As developed economies grapple with these serious challenges, the developing world finds itself negatively impacted by economic and financial crises resulting from failures in which it had absolutely no part.
Малые островные общины борются одновременно с угрозой подъема уровня моря, экстремальными погодными явлениями, спадом в такой жизненно важной отрасли, как рыболовство, и изменениями в традиционных моделях натурального сельского хозяйства, с последующим давлением на межобщинные отношения.
Small island communities are grappling with the simultaneous threat of sea-level rise, extreme weather events, the decline in viable fisheries and changes to traditional patterns of subsistence agriculture, with the consequent pressures on inter-communal relations.
В Западной Азии как страны-экспортеры, так и страны-импортеры нефти борются с инфляцией, обусловливаемой увеличением объема ликвидных средств в регионе, снижением курсов национальных валют вследствие их привязки к курсу доллара США, ограничениями в сфере распределения и в области предложения, а также растущими ценами на продовольствие и жилье.
Both oil exporters and importers in Western Asia are grappling with inflation, stemming from increased liquidity in the region, weakened currency caused by the dollar peg, distributional and supply constraints, and rising food and housing prices.
7. Г-н БЕЛЬХИМЕУР (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что через четыре года после принятия Декларации и Стратегии развивающиеся страны по-прежнему борются с внешними трудностями - дальнейшим увеличением бремени задолженности, ухудшением условий торговли и неуклонным падением цен на сырьевые товары.
Mr. BELHIMEUR (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, four years after the adoption of the Declaration and the Strategy, the developing economies were still grappling with external difficulties - an ever-increasing debt burden, worsening terms of trade, and steadily declining commodities prices.
Которые тоже, своим собственным образом, борются за самого гигантского зверя. Глава 23
Who also, in their own way, grappled Creation's most gigantic beast. Chapter 23
verb
Такой рост числа жертв объясняется активизацией наступательных операций и контратак НСБА против АПЭ в районах, где эти противоборствующие силы борются за контроль.
The rise is attributed to an increase in offensive operations and counter-attacks by ANSF against AGEs in contested areas.
В наибольшей степени боевыми действиями затронуты северные и восточные районы, за контроль над которыми борются НПФЛ и силы Коалиции.
The northern and eastern regions, the control of which has been contested by the NPFL and Coalition forces, have been the worst affected.
Кроме того, антиправительственные группировки, местные влиятельные фигуры и криминальные сети борются за власть и контроль за ресурсами, включая наркобизнес, в череде видоизменяющихся альянсов и местных стычек.
Moreover, anti-Government groups, local power brokers and criminal networks vie for power and control of resources, including the narcotics industry, in a series of shifting alliances and local contests.
Однако данное соглашение никогда не было закреплено ни в одной резолюции, поэтому страны Азии и Африки на самом деле борются за одни и те же места во время выборов в Совет Безопасности, что может создать ситуацию, когда у одного из этих двух регионов не будет представителей в Совете.
However, that agreement had never been recorded in any resolution, and thus, in fact, countries from Asia and Africa contested the same seats in Security Council elections, a situation which could potentially leave one of the two regions without any representation on the Council.
Потому что большинство кандидатов в шефы полиции борются за популярность, а вы в политику не лезете, симпатичны, и даже дружелюбны.
Because most candidates for Chief of Police run popularity contests, and you're not especially political, well-liked, or even friendly.
Назначение и Узор борются за превосходство там в течение последних уже почти ста лет.
It is in such places that the forces of the Purpose and those of the Weave have contested for supremacy for the past hundred years.
verb
Страны-экспортеры оружия борются сейчас за господство на мировом рынке вооружений.
The arms-exporting countries are now scrambling for domination of the world's arms market.
2) поскольку все страны борются за спасение своих отраслей промышленности - и предотвращение социального коллапса вследствие неприемлемо высокого уровня безработицы - какой должна быть экономическая роль государства и правительства в области социально-экономического развития в контексте восстановления экономики при высоком уровне безработицы?
(2) As all countries scramble to save their industries -- and prevent social collapse through unacceptably high unemployment levels -- what should be the economic role of the state and government in socio-economic development in the context of jobless recovery?
Ну, босс официально доволен, а другие газеты сейчас борются, чтобы наверстать упущенное.
Well, the boss is officially happy and the rest of the papers are now scrambling to catch up.
verb
- Так не борются с системой.
- Jack, this is not the way to beat the system.
Компании борются друг с другом за место у кормушки.
Companies trying to beat other companies to be the first hand on the dollar.
Тот человек вдыхает давно прошедший миг, слушает, как кашляют горные звери и шумно борются деревья.
The man apart breathes in the moment long gone, listens to the coughs of mountain animals, the beat of jostling trees.
Валькар понимал, что посланник богов, несущий его сквозь межзвездное пространство, не был обыкновенным летающим существом, и что его сверкающие крылья на самом деле не борются с вихрями и не вздымаются, отталкиваясь от воздуха.
He knew the bright being who bore him through the star-spaces was not really bewinged as some lowly fowl of earth and air, nor did those shining pinions flap in truth, beating against the winds that blow between the worlds.
и когда я смотрю, как они, простершись на рангоутах, борются за жизнь посреди беснующихся парусов, я не могу, хоть убей, считать справедливым, что их — или меня — будут укорять за преступления, совершенные в пьяном виде уголовниками, которых привлекли к строжайшей судебной ответственности.
and when I look up at them lying out on the yards, and holding on for life among the beating sails, I cannot for MY life see the justice of visiting on them--or on me--the drunken crimes of any number of criminals arraigned at the heaviest of assizes.
verb
Многие делегации борются за его включение, однако он создал проблемы и вызвал возражения внутри Рабочей группы.
Many delegations had championed its inclusion, but it had caused problems and objections within the Working Group.
verb
Однако в условиях конкурентной среды, в которой борются за лидерство <<Аль-Каида>> и связанные с нею группы, сохраняется возможность символического или реального использования таких материалов для совершения нападения.
However, in a competitive environment in which Al-Qaida and its affiliated groups tussle for pre-eminence, the potential for symbolic or substantive use of such materials in an attack remains.
В любой группе обязательно происходят подобные стычки, молодые люди всегда борются за власть.
Among any group of men, there will always be those tussles, the shouldering and jockeying for power.
verb
Например, Институт инклюзивной безопасности сотрудничает с сетью <<Женщины борются за мир>>, в которую входят более 1000 женщин-миротворцев.
The Institute for Inclusive Security, for example, works with Women Waging Peace, which is a network of over 1,000 women peacemakers.
Мы должны превращать проблемы в возможности, с тем чтобы поощрять новый вид международных отношений, который делает упор на партнерство, а не конфронтацию, и который уделяет первоочередное внимание наведению мостов, а не углублению раскола и противоречий, и на те государства, которые настойчиво борются за мир и развитие.
We must change challenges into opportunities to promote a new kind of international relations that accentuates partnership rather than confrontation, and that places primacy on the building of bridges rather than the deepening of fault lines and divisions, and on nations aggressively waging peace and development.
Они борются, но никогда не воюют.
They fought, but they never waged war.
verb
30. Г-н Реда (Эфиопия) говорит, что конфликты являются не только межэтническими, но и происходят между членами одной и той же этнической группы, которые борются за доступ к естественным ресурсам (пастбища, водные ресурсы, пахотная земля).
30. Mr. Reda (Ethiopia) said that conflicts were not exclusively inter-ethnic; they sometimes involved members of the same ethnic group who were in conflict over access to resources, for example grazing land, water or arable land.
Мы хотим поблагодарить заместителя Генерального секретаря Пэскоу за проведенный им брифинг по докладу межучрежденческой миссии о результатах оценки последствий ливийского конфликта и о том, как с ними борются в соседнем Сахельском регионе (см. S/2012/42).
We wish to thank Under-Secretary-General Mr. Pascoe for his briefing statement on the report of the inter-agency assessment mission on the impact of the Libyan conflict and how it has been handled in the neighbouring Sahel region (see S/2012/42).
Во мне борются добро со злом мужчина с женщиной люди, причиняющие другим боль и обиды просто так.
What I have this conflict between good and evil man and woman people who do things cruel to other people without reason.
Милли ощущала, как ее чувства борются в ней с лояльностью.
She was aware of conflicting emotions and loyalties.
Саманта видела, что в ней борются разные чувства.
Sam could see the conflict in her face.
Бадди Винклер ощутил, как в нем борются самые противоречивые чувства.
Strongly conflicting emotions seized Buddy Winkler.
Иверна замерла, по ее лицу было видно, что в ней борются самые противоречивые чувства.
    Yverne stilled, conflicting emotions warring in her face.
Телор почувствовал, как внутри него борются друг с другом сильные, противоречивые чувства.
Three powerful and conflicting emotions struck Telor at once.
Прогрессивные технологии, применяемые повсеместно в нашем компьютеризованном мире, заставили многих и многих бывших пролетариев уйти с работы и сесть на негативный подоходный налог. Нынче борются не за укороченный рабочий день, повышение зарплаты или дополнительные льготы.
With the majority of what was once the proletariat technologically displaced by progress in this computer world of ours and receiving Negative Income Tax, the conflict is no longer for shorter working hours, higher pay, fringe benefits and such.
— Воплощения вечных начал: Время — Хронос, Смерть — Танатос, Судьба в трех ипостасях, Война — Марс и Природа — наша Зеленая Мать. Работаем с людьми, за души которых борются высшие силы, но не подчиняемся последним. Если бы мы умирали, как наши клиенты, то пришлось бы думать о том, куда мы попадем после кончины. Налицо личная заинтересованность, что в конечном итоге нарушает равновесие, предусмотренное Конвенцией между Господом и Сатаной. Но мы бессмертны, а следовательно, обладаем реальной независимостью от главных ведомств.
“Death, Time, Fate, War, Nature,” she said. “The major field agents operating between God and Satan, answerable to neither. If any of us were scheduled to die like mortal folk, we would have to be concerned for the disposition of our souls, and that’s a conflict of interest. No, we are immortal, as we have to be, accountable to neither superpower.
verb
Бороться с ветреными мельницами, гораздо интереснее, чем не знаю, с чем-то, с чем обычные люди борются.
Tilting at windmills is a lot more interesting than, I don't know, whatever it is normal people tilt at.
verb
Мне совершенно плевать на то, против чего они борются.
I really don't care what they're crusading against.
verb
Здесь, не зная удержа, разъярившись на воле, они борются и бушуют до тех пор, пока море не взыграет еще бешенее, и тогда все кругом неистовствует.
Here, in the fury of their unchecked liberty, they storm and buffet with each other, until the sea, lashed into passion like their own, leaps up, in ravings mightier than theirs, and the whole scene is madness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test