Similar context phrases
Translation examples
verb
Он также оскорблял женщин, говоря: <<Такая дрянь, как ты, ничего не стоит>>, и пытался карманным ножом разрезать нижнее белье, бормоча: <<Если не хочешь снять сама, я тебе помогу>>.
He also insulted women, saying `trash like you have no virtue' and attempted to tear up underwear with knife from his pocket, mumbling `if you are reluctant to take off, I will give you a hand.'
Не бормочи, Конни
Don't mumble, Connie.
Не бормочи, Мэлоун.
Don't mumble, Malone.
- Что вы там бормочите? !
- Don't mumble!
- (бормоча) Кто ты?
- [Mumbling] Who are you?
Ничего я не бормочу, ладно?
Not mumbling, okay.
(бормоча) Это моя жена?
- [Mumbling] Is that my wife?
И вот я опять... Бормочу...
Here I go... mumbling.
Ну, серьёзно, над чем... (БОРМОЧИТ)
Oh, really, you are.... (MUMBLING)
И приступает к работе, что-то бормоча и покряхтывая: «Мммммммммагммммбр» — старается, как черт!
He starts working on it, mumbling and grumbling: “Mmmmmmagmmmmbrrr ”—he’s working like a demon!
Тень мучительно медленно ползла в его сторону, бормоча что-то и судорожно, со стоном, хватая ртом воздух.
The shape crawled toward him with painful slowness, gasping, mumbling.
– Прекрасно, – бормочу я в подушку.
“Fine,” I mumble into the pillow.
– Разве я что-то бормочу? – удивился я.
“Was I really mumbling?” I asked in surprise.
– Боже,– бормочу я,– где ты был?
"Oh," I mumble, "where were you?"
Дагна покивал, бормоча: «Хорошо, хорошо».
Dagna nodded and mumbled, "Good, good."
Он остался стоять, бормоча что-то про себя.
He remained standing and mumbled something to himself.
Бинц сел, бормоча проклятия.
Bintz sat down, mumbling and cursing.
Пурпурный исчез в нем, еще что-то бормоча.
    He disappeared up into it, still mumbling.
Он сел, моргая и бормоча что-то Темно.
He sat up, blinking and mumbling.
Некоторые, бормоча, неохотно соглашались с этим.
There were reluctant mumbles of concession at this.
В ответ я бормочу, что ударился.
I mumble that I have bumped my leg.
verb
– Я не бормочу.
- I don't mutter.
Э-э ... [Дрожь] [Бормоча]
Uh... [shuddering] [muttering]
[бормоча] люди, которые пытаютс€...
[muttering] people trying to--
СТИВЕН (БОРМОЧА) : Давай, давай!
STEPHEN: (MUTTERING) Aw, come on.
Бормочу себе под нос.
Oh, just, uh... muttering to myself.
Что ты бормочишь под нос?
- What are you muttering to yourself?
Бормочи себе дальше, мне наплевать.
Go back to your muttering and see if I care.
Она видела, как кто-то ходил по кампусу в платке, бормоча "Дорк, Дорк, Дорк!"
She saw someone walking around campus, in a veil, muttering, "Dork, Dork, Dork!"
Ты используешь этот сорт для прогулок с хозяйственной сумкой через Центральный парк с хирургической маской, бормоча.
You're used to the kind with shopping bags walking through Central Park... with the surgical masks on, muttering.
Артур Дент пошевелился и опять застонал, неразборчиво бормоча.
Arthur Dent moved, and groaned again, muttering incoherently.
Бормоча эти неясные слова, Рогожин начал стлать постели.
Muttering these disconnected words, Rogojin began to make up the beds.
Бормоча по-прежнему, Кикимер не спускал глаз с Гарри. — Неужто правда?
Kreacher was still muttering, his eyes on Harry. “Is it true?
Наконец Горлум встал и побрел дальше, вздрагивая и бормоча себе под нос.
After a while Gollum got up and crept forward again, muttering and shaking.
она ходила, постоянно бормоча что-то себе под нос, и вот уже который вечер не оставляла по углам одежду для эльфов.
she was spending a lot of time muttering to herself, and had not laid out any elf clothes for days.
Он легонько стукнул по приемнику волшебной палочкой, наугад бормоча себе под нос какие-то слова.
He drummed lightly on the top of the radio with his wand muttering random words under his breath.
Потом снова взобрался на кровать, кося глазами и бормоча: — Добби плохой, очень плохой…
A second later, he crawled back onto the bed, cross eyed, muttering, “Bad Dobby, very bad Dobby…”
Фрименские охранники Кинеса, сидевшие на корточках в тени административной башни, повскакивали, что-то бормоча в явном возбуждении.
The Fremen escort Kynes had left in the shade of the administration building leaped up from their squatting repose, muttering in open agitation.
Но не успел Гарри разобраться в своих впечатлениях, как Филч уже поплелся прочь, шаркая ногами и бормоча что-то себе под нос.
But almost before Harry had registered what he had seen, Filch had turned and shuffled away, muttering under his breath;
Оливер Вуд сидел в углу, склонившись над картой поля, и волшебной палочкой гонял по ней фигурки игроков, что-то про себя бормоча.
Oliver Wood was crouched over a model of a Quidditch field in the corner, prodding little figures across it with his wand and muttering to himself.
Господи, — бормочу я. — Вот…
I mutter, then, "Here…"
Он ушел, бормоча про себя.
He went, muttering to himself.
Теперь он сидел, что-то бормоча про себя.
Now he sat there muttering to himself.
Они начали переглядываться, что-то бормоча.
They glanced at one another, muttering.
— «Великая депрессия», — бормочу я.
“The Great Depression,” I mutter.
Морган последовал за ней, бормоча что-то.
Morgan followed, muttering something.
Ну и что, вполголоса бормочу я.
So what, I mutter under my breath.
— Или мы пойдем к Нику, — бормочу я.
“Or we’ll go to Nick’s,” I mutter.
— Это ты мне говоришь? — бормочу я.
“Tell me about it,” I muttered.
Люк принялся разоблачаться, бормоча что-то про себя.
Muttering, Luke started to disrobe.
verb
Если я прийду сюда, стану в дальнем уголке, подальше от мечети, на открытом воздухе, где-то под деревом и мусульманин заметит что я бормочу псалмы или возношу молитвы, он вызовет полицию чтобы меня выдворили отсюда, вот что я вам скажу.
If I come in there, in some far corner, far away from a mosque, in an open area, under a tree somewhere, if a Muslim will catch me murmuring psalms or some other prayer, he will call the police to have me 'egressed', shall I say.
Он поднял волшебную палочку и, что-то беззвучно бормоча, произвел над поверхностью зелья несколько сложных движений.
He raised his wand and made complicated movements over the surface of the potion, murmuring soundlessly.
Дамблдор приблизился к стене пещеры и начал поглаживать ее кончиками почерневших пальцев, бормоча слова на странном языке, которого Гарри не понимал.
Dumbledore approached the wall of the cave and caressed it with his blackened fingertips, murmuring words in a strange tongue that Harry did not understand.
— Если мы остаемся, нужно окружить нас защитными заклинаниями, — ответила она и, подняв повыше палочку, начала описывать вокруг Гарри и Рона большой круг, бормоча на ходу магические формулы.
“If we’re staying, we should put some protective enchantments around the place,” she replied, and raising her wand, she began to walk in a wide circle around Harry and Ron, murmuring incantations as she went.
Эрни повиновался, бормоча про себя:
Ernie obeyed, murmuring to himself:
– Так тихо, – бормочу я.
“It’s so quiet out there,” I murmur.
— Ну да, я слышал, — бормочу я.
"Yeah, I heard about that," I murmur.
Внезапно она шевельнулась, бормоча вполголоса.
She moved abruptly, murmuring;
Некоторые отошли, бормоча молитвы.
Some fel back, murmuring prayers.
- Она пододвинулась ближе к Амелии, бормоча.
She moved intimately to murmur to Amelia.
Роксана заворочалась, что-то бормоча во сне.
Roxanne shifted, murmuring in her sleep.
— Я всегда ожидаю худшего, — бормочу я.
“I was ever one to fear the worst,” I murmur.
- Бормоча, он добавил: - Это должен быть Всадник.
Murmuring, he added, "It must be him.
Чудовище ковыляет дальше, радостно что-то бормоча.
The monstrosity shambles onward, murmuring happily.
verb
- Иоланда, я бормочу, словно идиот.
- Yolanda, I'm babbling like a moon brain.
Но шляпа тебе так понравилась и теперь я бормочу, так что...
But you loved it so much and now I'm babbling so...
И вот я вся такая радостная, и приходит Рэд, бормоча что-то о своем драгоценном Корвете.
And here I am ecstatic, and Red comes home babbling about his precious Corvette.
Но он знал, что я сказала это Стеликосу, и первым делом за это уцепился, так что я заняла оборону, паникуя насчет этого, неся чушь, бормоча, как идиотка.
But he knew I'd said it to Stelikos and it was the first thing he did, so I was on the back foot, panicking through the whole thing, talking shite, babbling like an idiot.
К сожалению, мой прапрадедушка, хоты и гений, кончил жизнь в психбольнице. Он ослеп и сошел с ума, рисуя непонятные символы и бормоча о каком-то ледовом великане, которого он якобы нашел.
Unfortunately, my great-great-grandfather, the genius that he was, wound up going blind and crazy in a psycho ward, drawing these strange symbols and babbling on about some giant ice man that he thought he'd discovered.
Дик плелся позади, бормоча молитвы и ругательства. Лихорадка его усиливалась.
Dick, who had dropped behind us and now brought up the rear, was babbling to himself both prayers and curses as his fever kept rising.
Она обняла его, бормоча в недоумении:
She hugged him, babbling in her astonishment.
Рядом с ним стояла Кеброча, что-то бессмысленно бормоча себе под нос.
Kesbroch was next to him, babbling incoherently.
Доктор Хюйгенс упал на колени, что-то бормоча по-голландски.
Huygens fell to his knees, babbling in Dutch.
Он подошел к ней, а не ко мне, бормоча слова извинений и любви.
He went to her, not me, babbling apologies and love.
Девушка, всхлипывая и что-то бормоча, кинулась в ноги Алие.
The girl flung herself at Alia's feet, sobbing and babbling.
Но Джим, бормоча что-то, подскочил к нему сзади, схватил за руки.
But Jim, behind, babbling, tore at Will’s hands.
Мать жила в приюте, бормоча слюнявым ртом и мочась под себя.
Her mother was in a sanitarium, babbling and wetting her bed.
Он побежал, в отчаянии и страхе всхлипывая, сжимая живот руками, бормоча что-то.
He fled, desperately afraid, snivelling, clutching his gut, babbling.
выжившие обычно бродили стадами слабоумных лунатиков, что-то бормоча.
survivors usually ended up wandering in a herd, babbling like silly, demented loons.
При этом молодая самка трепетала, безостановочно бормоча слова благодарности.
The younger female trembled as she did so, babbling her gratitude all the while.
verb
Существо продолжало в том же роде, бормоча у Миляги где-то в районе затылка, но он уже почти не обращал на него внимания.
The creature went on in similar vein, burbling at the back of Gentle’s head, but he was barely aware of it.
Мисс Лоусон вышла из комнаты порозовевшая, счастливо бормоча что-то под нос.
Miss Lawson went out of the room with her face pink and incoherent words burbling from her lips.
Потом она помогла старику встать из древнего кожаного кресла, и хозяин, прихрамывая, направился навстречу гостям, бормоча извинения за то, что не подготовился лучше к их появлению.
Then she helped him out of the old leather armchair and he hobbled over to greet them, burbling apologies for his discourtesy in not being better prepared for their arrival.
– Не так, как вы, кенары, конечно, – признал Оскар. – Но для нас это пение. – Мы не поем, – заявили твины. – Хотя иногда мы бормочем, а когда вылезаем из воды, так и жужжим.
“Well, not compared to your kind, of course,” Oskar admitted. “But to us, it’s singing.” “We do not sing,” the thweens declared, “though we occasionally burble. And out of the water, we hum.
Люк слегка удивился, увидев небольшую группу коренастых, цвета шпаклевки, пришельцев, марширующих по коридору, ведущему к соединительному переходу на шестнадцатый этаж. С поразительной неторопливостью они обсуждали что-то, невнятно бормоча и насвистывая.
A little to Luke’s surprise, they passed a small group of the stumpy, putty-colored aliens, shambling along the corridor at the top of the communicating gangway to Deck 16 with excruciating slowness, conversing in their soft, rambling burble of rumbles and whistles.
verb
Обезьяна опять затеребила его плечо, жалобно бормоча.
Again the ape plucked at his shoulder, jabbering plaintively.
Два гигантских барбегаза пересекли ему дорогу, что-то бормоча и ворча.
Two immense barbegazis waddled across his path, jabbering and growling.
Он подошел ближе и встал надо мной, тихо бормоча и ощупывая свою раскрашенную черным челюсть.
He drew near and stood over me, jabbering softly, and fingering his black-painted jaw.
Первый мужчина стоит на месте, указывая туда пальцем и невнятно бормоча, матери и бабки пропавших мальчиков выходят из своих хижин.
The former husband stands there pointing and jabbering, and the mothers and grandmothers of the missing boys come out of their huts.
Бормоча приветствия и кланяясь с напускной любезностью, жители проводили путешественников в низкое длинное строение с вышкой из обтесанных кольев.
Jabbered at and bowed to with cursory politesse, the travellers were hustled to a long-hut with a tower of stakes, a rude minaret in split wood.
Чёрный Клык сочувственно обнял Р2-Д2 и повёл дроида вперёд, на ходу бормоча что-то утешительное.
Tarfang threw a sympathetic arm around R2-D2’s casing and started to guide the droid forward, keeping up a reassuring jabber as they moved.
Он пристроился рядом со мной и по-прежнему вычерчивал пальцем на расчищенном пятачке земли какие-то символы, бормоча себе под нос.
He squatted beside me and once again he had smoothed out a slate upon the ground and was writing symbols, softly jabbering to himself.
Один из них шагнул сквозь лучи света, бормоча что-то на своем языке, и Кайнен наконец смог разглядеть, с какими существами ему придется иметь дело.
Through the light beams one of the invaders came forward, jabbering something in its language, and Cainen finally got a look at the species he was dealing with.
Чёрный Клык выскочил из кресла и помчался к Хану, встревоженно бормоча. – Чёрный Клык интересуется, не сошли ли вы с ума, – перевёл С-3ПО.
Tarfang jumped out of his chair and scurried toward Han, jabbering in alarm. “Tarfang is inquiring whether you’ve lost your mind,” C-3PO said.
verb
Харкинс отвернул прочь от горы, бормоча.
He pulled away from the mountainside, gibbering.
К тому времени, когда он выглянул, Этавал скулил, что-то бормоча.
By the time he looked, Athavul was whimpering and gibbering.
Один из призраков выпрямился на шатких ногах, что-то невнятно бормоча.
One ghost rose up flailing, gibbering.
…В углу комнаты, пристально вглядываясь в пустоту и что-то несвязно бормоча, корчилась сумасшедшая.
A madwoman stared and gibbered, crouching in a corner.
Захаг, в ужасе бормоча и не глядя под ноги, жался к нему.
Zahag, gibbering in terror and refusing to look into the shrinking distance before them, scampered at his side.
Хихикая и бормоча под нос какие-то неясные слова, Траэрн отвернулся от пруда и через мгновенье скрылся в лесу.
Cackling and gibbering, Trahern turned from the pond and lurched into the forest.
Делакруа увидел его и еще больше съежился на своей койке, бормоча на смешанном англо-французском.
Delacroix saw him, and he cringed back even farther on his bunk, gibbering in a mixture of English and stewpot French.
Когда из Джуди начал выходить воздух, Мэйфилд было бросился на доктора Боарда, но без сил опустился на пол, бормоча что-то невнятное.
As Judy deflated he hurled himself at Dr Board only to sink to the ground gibbering.
— Ах ты, изверг! — сорвалось с губ мертвеца. Кладбищенский вор повернулся и побежал прочь, что-то бессвязно бормоча от страха.
"You fiend!" broke from the lips of the dead man, and the ghoul turned and fled, gibbering in his fright.
Безумцы глазели на проходящего Дагнаруса, бормоча какие-то непонятные слова, гикая и улюлюкая. Они протягивали сквозь зарешеченные двери руки, пытаясь его схватить.
The madmen peered at Dagnarus as he passed, gibbering and hooting, reaching through the bars of their cell doors, trying to grab him.
verb
Сначала он встретил двух доминиканцев в длинных черных одеждах, они проплыли мимо, опустив взоры, что-то бормоча, и даже не взглянули на него.
First he passed two Dominicans in their long black dresses, who swept by him with downcast looks and pattering lips, without so much as a glance at him.
— А веревочка все вьется, узелков не сосчитать, — шептала тихонько Всевидящее Око. Великий Локатор, главный эксперт в навигационном отделе ОбнаПура, прилипла к иллюминатору и, бормоча древнюю присказку, созерцала чужой космос.
Eyeballer Maximus Lock-on, big cheeze of the astronomy section, stared out the observation port of the Naked Purple Habitat, out onto the cold black of space, and whispered the old patter to herself. “Nobody knows,”
Что-то нервно бормоча про себя от удивления, спрятав руки в длинные рукава просторного халата, Акфуб остановился рядом с юношей. Тощий маленький колдун заметил отвращение, охватившее Каджи при виде чудовищного трона.
Pattering along beside him, hands tucked in the long sleeves of his capacious robe, Akthoob chattered with excitement and nervousness, for the scrawny, faithful little Easterling wizard had seen what Kadji had seen there in the shadows of that abominable throne.
Он брюзжал больше, чем обычно, называя меня тупицей и дубиной, и превозносил мудрость тех, кто предназначил меня для монашеской жизни, добавив, что моих знаний латыни вполне достаточно для того, чтобы отправлять церковную службу не хуже любого другого, не задумываясь о том, что я бормочу.
He grew more peevish with me than was habitual, dubbed me dunce and wooden-head, and commended the wisdom of those who had determined upon a claustral life for me, admitting that I knew enough Latin to enable me to celebrate as well as another without too clear a knowledge of the meaning of what I pattered.
— А всё-таки, — сказал рыцарь, — будь я на твоём месте, я бы выходил в лунные ночи, когда лесники и сторожа завалятся спать, и, бормоча молитвы, нет-нет да и пускал бы стрелу в стадо бурых оленей, что пасутся на зелёных лужайках… Разреши мои сомнения, святой причетник: неужели ты никогда не занимаешься такими делами?
"Nevertheless, were I as thou," said the knight, "I would take my walk by moonlight, when foresters and keepers were warm in bed, and ever and anon,—as I pattered my prayers,—I would let fly a shaft among the herds of dun deer that feed in the glades—Resolve me, Holy Clerk, hast thou never practised such a pastime?"
verb
А затем приходит Рис, бормоча что-то о компьютерной дискете
And then along comes Rhys - gabbling about some computer disk.
Какое-то древнее пугало несколько раз показывало на мои ноги, что-то бормоча при этом.
An ancient scarecrow repeatedly pointed at my feet and gabbled at me.
Один мальчик плакал, другой разговаривал сам с собой, беспрерывно бормоча что-то под нос.
One boy wept, another talked to himself, gabbling over and over.
И это было страшнее всего — видеть, как он стоит, бормоча что-то на нечеловеческом языке.
And this was the most fearful circumstance of all, to see him standing there, gabbling in an unearthly tongue.
Он простерся ниц, бормоча: – Ваше младшее величество, вы сами… то есть это вы и есть!
He prostrated himself, gabbling "Young Majesty, it is yourself—I mean, you are yourself!
Голоса, звучавшие недавно столь цинично, теперь охрипли от страсти, бормоча самые причудливые клятвы.
Voices that in the outer chamber had sounded cynical were now hoarse with fervor, gabbling the most extravagant oaths.
На этот раз, когда Дэйв сказал: «Восток», Чик шваркнул свой фонарик-свечу об пол и остался стоять, бормоча себе под нос.
This time when Dave said, “East,” Chick slammed his candle torch down on the floor and stood gabbling.
Моя жена стояла почти в трансовом состоянии, бормоча что-то себе под нос, когда указательный палец Карен касался ее соска.
My wife stood through this in a trance-like state, gabbling to herself in a low voice, as the tip of Karen's right forefinger touched her nipple.
Для других это процедура, которую надо закончить поскорее; быстро бормоча молитвы, они механически проделывают ритуальные движения.
For some it is a ceremony that must be gone through as quickly as possible, and you see them make the motions of devotion mechanically and gabble through their prayers. Others take it solemnly.
Но все равно, когда члены труппы выстроились на сцене и склонялись почтительно, а доктор Парвин, благостно бормоча, складывал пальцы в предательское крестное знамение, Стеллу всю трясло.
All the same, when the cast assembled on stage and stood with bowed heads as Dr Parvin gabbled his blessing, fingers raised to sketch that insidious sign of the cross, she found herself shivering.
verb
Замри, жуй жвачку, бормочи, мямли, а потом, нырни поглубже, затем выныривай, резвись, прыгай, носись как угорелый, восстань и твори!
Now pause, chew the cud, maunder, then dive deep then hop, skip, run, leap, rise, created "Shaw!"
verb
— Спасибо, — бормочу я неловко и прикусываю губу.
'Thanks,' I say, and bite my lip awkwardly in the silence.
Уэсли посмотрел на Доусона. Тот пытался сесть, бормоча что-то окровавленными губами.
Wesley looked at Dawson, who was trying to sit up and was fumbling blearily at his bloody lips.
Госпожа Кристия просияла и наклонилась, чтобы мягкими губами поцеловать щечку миссис Ундервуд, бормоча негромко:
Mistress Christia beamed and bent, with soft lips, to kiss Mrs.
Эльф застыла, но Ранульф, бормоча нежные слова, немедленно остановился и стал ее целовать.
She tensed, and he stopped, kissing her lips softly as if he were reassuring her.
Двое из них, постарше, поднялись и поспешили в комнату Элизабет, бормоча на ходу оправдания своей медлительности.
Two middle-aged maids rose together and hurried into Elizabeth’s chamber, excuses for their tardiness bubbling on their lips.
verb
Она погладила его по лицу, бормоча что-то успокаивающее. Он спросил недоуменно: «Я мертв?» – и вновь провалился в забытье.
She stroked his face, made soft sounds in her throat. “Am I dead?” he asked before lapsing once again into unconsciousness.
В порченной одежде, бормоча одну и ту же нескончаемую молитву, Кезуар миновала несколько очагов боевых действий без малейшего для себя ущерба.
With her clothes in rags and her throat uttering one seamless supplication, Quaisoir went through the heart of several battles quite unscathed.
Она увидела меня сегодня в новом свете, я вырос и возмужал, ей не было неприятно смотреть на мой затылок и шею, она дохнула на мои волосы. И я бормочу:
this evening she had seen me in a new light, I had grown and become a man, the sight of my neck and throat had not displeased her, she had breathed down upon my hair. I stammered something:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test