Translation examples
verb
Мы все боремся за мир.
We are all fighting for peace.
Мы боремся с тремя бедами.
We are fighting against three scourges.
Мы боремся за свои права>>.
We fight to have our rights.
Здесь же мы не боремся за такие резолюции.
Here, we are not fighting for those resolutions.
Все мы, вместе боремся с терроризмом.
We are all in the fight against terrorism together.
За счет кого мы боремся с террором?
On whose back are we fighting terror?
Это -- наша мечта, и за это мы боремся.
This is our dream; this is what we are fighting for.
За резолюции мы ведь боремся в Организации Объединенных Наций.
But we are fighting for resolutions at the United Nations.
Мы боремся с причинами обеспокоенности, предоставляя кадры.
We fight the causes of worry with manpower.
Борись со страхом. Борись с ним.
You fight... and fight it.
Борись за меня и борись за себя!
You fight for me, and you fight for yourself!
Надя, это я, Лорен ...борись, милая, борись...
Nadia, it's me, Lauren fight it, sweetie, fight it...
Боритесь за свою жизнь, боритесь за свой брак.
Fight for your life, fight for your marriage.
Боритесь с властью.
Fight the power.
Он повернулся и пошел к дверям гостиной, борясь с желанием вопить и прыгать от радости.
He turned and walked toward the living room door, fighting the urge to jump into the air and whoop.
— Я думала, мы боремся против Сам-Знаешь-Кого? — возразила Гермиона, и Гарри махнул на нее рукой.
“I thought it was You-Know-Who we were supposed to be fighting?” Hermione retorted, and Harry gave up on her.
Лицо матери, голос отца, тело Седрика на земле — все невыносимо кружилось перед глазами, так что Гарри едва не прокусил себе губу борясь с горестным воем, который рвался изнутри.
His mother’s face, his father’s voice, the sight of Cedric, dead on the ground all started spinning in his head until he could hardly bear it, until he was screwing up his face against the howl of misery fighting to get out of him.
Боритесь за добро, боритесь за нас.
Fight the good fight for us.
Борись, черт побери, борись!
Fight, damn it, fight!
Борись с течением — схвати его за руки — бейся с потоком воды. Борись, борись! Борись ради Гарри!..
Fight the current - grasp at the hands - kick against the river’s rush. Fight, fight! Fight for Harry … There!
— Тогда борись за меня.
Then fight for me.
Кольца ломались и слетали с пальцев. Борись, борись... — Карл?
A ring broke and pinged off. Fight it, fight it... ‘Carl?’
- Не борись со мной, - сказал он. - борись со своей вялостью и вспомни.
"Don't fight me!" he said. "Fight your sluggishness and remember."
И борюсь ли я теперь?
And how do I fight it?
Но мы не боремся сейчас.
But we're not fighting right now.
verb
Мы боремся с вопросом наклеивания ярлыка.
We are struggling with an issue of labelling.
Сегодня мы по-прежнему боремся с последствиями этого разрушительного кризиса.
Today, we are still struggling with the outcome of that devastating conflict.
Обеспечение равноправия и достойных условий для всех -- вот за что мы боремся.
Achieving equal rights and dignity for all is the goal of our struggle here.
Мы боремся за дальнейшее существование Афганистана и его статус как единого и независимого политического образования.
What we struggle for is the continuity of existence of Afghanistan and its identity as a single and independent political entity.
Достойно сожаления и абсолютно недопустимо, что в эту эпоху мы все еще боремся с рабством и работорговлей и ее наихудшими проявлениями.
It is unfortunate and totally unacceptable that in this age we are still struggling to confront slavery and slave trade and its various manifestations, such as human trafficking.
Любые попытки изгнать его и отодвинуть его на задний план не способствуют делу, за которое все мы боремся, -- делу мира.
Any effort to expel or marginalize him does not contribute to the cause that we are all struggling for -- the cause of peace.
Огромное их число пытается выжить на улицах крупных городских центров, борясь за то, чтобы сохранить свою жизнь и избежать причинения вреда.
Far too many are surviving on the streets of large urban centres, struggling to stay alive and free from harm.
Одна из школьных учебных программ называется "Я должен знать об оккупации, я всегда помню об оккупации, я борюсь с оккупацией".
One educational programme taught at schools is called “I get to know, I do not forget, I struggle against the occupation”.
Он отметил необходимость проведе-ния различий между терроризмом и законной борь-бой народов за осуществление своих прав на само-определение.
He noted that a distinction should be made between terrorism and the legitimate struggle of peoples to exercise their right to self-determination.
-Я определенно борюсь.
- I'm definitely struggling.
Я борюсь, Сидни.
I struggle, Sidney.
Я, правда, борюсь.
I'm really struggling.
Мэди правда борится.
Maddie is really struggling.
Боремся с трудностями.
Uh... it's a struggle.
Хотя мы боремся
Though we struggle around
Они, напряженно борясь, боком двигались по арене.
They struggled sideways across the sand.
она должна быть такая же, как и я, — прибавил он, думая с усилием, как будто борясь с охватывавшим его бредом. — О, как я ненавижу теперь старушонку!
She must be the same as I am,” he added, making an effort to think, as though struggling against the delirium that was taking hold of him. “Oh, how I hate that little old crone now!
Борись и они натягиваются.
Struggle and they tighten.
Боритесь против нас.
Struggle against us.
Ребекка (борясь с собой).
      Rebecca (struggling with herself).
Борясь, мы упали на землю.
We fell to the ground, struggling.
Однако, в этой лаборатории мы боремся.
But we struggle along in this lab.
Она молчала, все еще борясь со слезами.
She was silent, stil struggling.
Не борись, прошу тебя!..
Don't struggle, or they'll hurt you, dear."
— Вот так-то, воин. Борись, бесись пуще.
'That's it, axeman. Struggle on.
Мы боремся с переменчивым разумом, Гонорий.
We struggle with a mercurial mind, Honorius.
«Борись против нас», — сказала тогда Лолл.
Struggle against us,” the Lall creature had said.
verb
Борясь с распространением смертоносного оружия, мы также противостоим призраку изменения климата.
As we combat the spread of deadly weapons, we are also confronting the spectre of climate change.
Таким образом, борясь с несправедливостью и крайней нищетой, мы будем созидать более справедливые общества.
Thus, in combating inequality and extreme poverty, we will build more equitable and just societies.
Кроме того, правительство работает над восстановлением правового государства, борясь с безнаказанностью, хищением средств и т. д.
It is committed to restoring the rule of law, including by combating impunity and fraud.
Так, в частности, участники указали на проблему, с которой сталкиваются миссии, борясь с безработицей среди молодежи и бывших комбатантов.
In particular, participants cited the problem missions faced in dealing with youth and ex-combatant unemployment.
190. Борясь с расизмом и ксенофобией, федеральное правительство также инициирует и/или поддерживает деятельность гражданского общества.
190. To combat the influence of racism and xenophobia, the federal government also initiates and/or supports activities within civil society.
Мы не только напрямую боремся с этими группами, но мы также применяем превентивные методы, а именно реабилитацию и реинтеграцию в общество.
Not only do we directly combat these groups, but we also use preventive methods, namely, rehabilitation and social reintegration.
Мы активно боремся с этими криминальными явлениями, поскольку они ведут к эрозии основополагающих ценностей и представляют угрозу для стабильности демократий.
We are combating vigorously these criminal phenomena because they erode fundamental values and threaten the stability of democracies.
29. Благодаря применению методов почвозащитного земледелия фермеры сокращают выбросы газов, борясь в то же время с деградацией почв.
29. Through conservation agriculture practices, farmers contribute to reducing emissions while combating land degradation.
Он работал в 100 школах, борясь с сегрегацией и отсевом из школ, а также поощряя посещение школы детьми народа рома.
It has worked in 100 schools to combat segregation and school dropout and to encourage the participation of Roma children in schools.
Призрак ядерного терроризма витает над нами, когда мы боремся с незаконным оборотом, связанным с обладанием, производством и применением такого оружия.
The spectre of nuclear terrorism haunts us as we combat illegal trafficking related to the possession, production and use of such weapons.
Ведь, я борюсь со злом, а не с жертвами зла.
I combat evil, not the victims of evil.
Проблема в том, что я уже десять лет борюсь с гомофобией среди кантри-музыкантов. И тут появляешься ты. Светоч кантри-сцены.
My problem is, I've been working 10 years to combat homophobia in the country-music scene, and finally, someone like you comes along, a bona fide country-music star, and what do you do?
Мы с ними боремся, но не всегда успешно.
We try to combat that, but we’re not always successful.
Не это ли и есть групповой разум, с которым, как предполагается, мы боремся?
Isn't that the group mind that we're supposed to be combatting?
Борясь со слабостью, поэт вернулся к упражнениям, которыми занимался еще до Джейн Вильгельм.
To combat these little crumblings the poet had resurrected several of his pre-Jane Wilhelm disciplines.
А еще это из-за мужчины и женщины, которые шли через реку, борясь с сильным течением.
It was, above all, the man and woman who walked across the river, angling their steps to combat the current.
Насколько я знал, это было строжайше запрещено — в свое время, борясь со знаменитым лондонским смогом, все камины в городе перевели на газ.
As far as I was aware, that was strictly forbidden – at one time, to combat the famous London smog, all the fireplaces in the city had been converted for gas.
Гнев придал ей силы, и она без труда подтащила к креслу обмякшую мисс Кэннок, борясь с желанием встряхнуть ее как следует.
In ordinary circumstances she might have found it difficult to transfer Miss Cannock’s practically dead weight to a chair, but as it was, she hardly noticed it, being entirely taken up with combating a desire to shake her.
— До сих пор моя сыскная деятельность протекала а пределах этого мира, — сказал он. — Я борюсь со злом по мере своих скромных сил и возможностей, но восставать против самого прародителя зла будет, пожалуй, чересчур самонадеянно с моей стороны.
"I have hitherto confined my investigations to this world," said he. "In a modest way I have combated evil, but to take on the Father of Evil himself would, perhaps, be too ambitious a task.
verb
Вторая вещь, которую нам необходимо сделать, -- это фундаментально изменить то, как мы представляем себе эпидемию и как мы с ней боремся.
The other thing we need to do is to fundamentally change the way we think about the epidemic and how we deal with it.
Динамичное гражданское общество играет стратегическую роль в защите местных общин, противодействуя экстремистским идеологиям и борясь с политическим насилием.
A vibrant civil society plays a strategic role in protecting local communities, countering extremist ideologies and dealing with political violence.
89. Борясь с жилищным кризисом, правительство Люксембурга приступило в 1991 году к осуществлению широкомасштабного плана строительства жилищ с умеренной арендной платой, подключив к его реализации различные организации, занимающиеся рассмотрением просьб о предоставлении жилья независимо от происхождения и исключительно с учетом социального положения нуждающихся в нем лиц.
89. In view of the housing crisis, Luxembourg launched a far—reaching plan in 1991 to have low-cost housing built by various bodies which deal with housing applications regardless of the origin, and taking account only of the social situation of, the applicants.
Наша страна страдает от воздействия коррупции самым непосредственным образом, однако нам удавалось пресекать ее уже на ранних этапах, и теперь мы боремся с этим преступлением прямо и открыто, что можно четко проследить на примере принимаемых моим правительством мер и в нашей всесторонней поддержке решения разработать международный инструмент борьбы с коррупцией.
My country suffers directly from the effects of corruption, but we were able to thwart it at an early stage and are now dealing with the crime squarely, as can clearly be seen in the domestic measures that my Government has implemented and in our full support for the decision to prepare an international instrument against corruption.
Завершены кампании по повышению осведомленности в области гендерной проблематики в целях развития профессиональных навыков сотрудников Полицейской службы Южного Судана при обращении с женщинами и детьми, нарушившими закон или пострадавшими от правонарушений; проведено 24 учебных курса по вопросам защиты прав человека, семьи и женщин и по другим связанным с этим темам для 1109 сотрудников полиции Южного Судана, включая 151 женщин-полицейских; обучение для 151 сотрудников специального подразделения охраны по вопросам защиты женщин, детей и уязвимых лиц в Джубе, Авьеле, Бентиу, Румбеке, Куаджоке, Малакале, Нассире, Вау, Боре и Торите; 6 специальных подразделений охраны в разных точках; другие результаты, включая практикум по созданию женских объединений и издание руководства по правам детей и женщин
Completed gender-awareness campaigns to enhance the professional capacity of the Southern Sudan Police Service in dealing with women and children in conflict and contact with the law; 24 courses on human rights, family, gender protection and other related cases for 1,109 Southern Sudan Police Service officers, including 151 female officers; training for 151 Special Protection Unit officers on gender, child and vulnerable persons protection in Juba, Awiel, Bentiu, Rumbek, Kuajok, Juba, Malakal, Nassir, Wau, Bor and Torit; 6 Special Protection Units in various locations; and other outputs, including a women's networking workshop and a child and women's rights handbook
Я борюсь с этим.
I'm dealing with it.
Из-за чего сыр-бор?
What's the big deal?
Джентльмен, мы боремся с изменником.
Gentlemen, we are dealing with a collaborator.
Все мы по-разному боремся с утратами.
We all have different ways of dealing with loss.
Не понимаю, вокруг чего весь сыр-бор с ним.
I don't know what the big deal is.
Выпуская пар, я борюсь с крушением надежд.
Explanation. That's kind of how I deal with my little life's frustrations.
Я понимаю, но мы боремся с Чейзом, помнишь?
I do realize that, but this is Chase we're dealing with, remember?
Мерится со смертью своих родителей, борясь со своими чувствами.
Dealing with the death of our parents while confronting our own mortality.
Вообще, я не пойму из-за чего сыр-бор.
I haven't really figured out what the big deal is about it.
Кроме того, я не понимаю из-за чего весь сыр-бор.
Besides, I don't know what the big deal is.
Где-то в глубине сознания холодный голос рассудка поинтересовался, из-за чего весь сыр-бор.
A small, dry voice in the back of my mind asked me what the big deal was.
Возможно, он и сам бы посмеялся, даже борясь со смущением, но произошло еще кое-что, а он не знал, как к этому отнестись.
He might have been amused, himself, even coping with embarrassment, but something else had just happened, and he didn't know how to deal with it.
– У Мэри Стюарт выступили на глазах слезы. Эта доброта невыносима. Вытерпеть свое одиночество не в пример проще. – Я тебя тоже люблю, – проговорила она из последних сил. – Прости... – Она зажмурилась еще крепче, борясь с волной переживаний.
She nodded as tears sprang to her eyes. It was kindness which Mary Stuart could no longer tolerate. The loneliness was so much easier to deal with. "I love you too,"
Луна улеглась и принялась вылизываться. Некогда поразмыслить о Нэше Керкленде. Вечно борясь со своей импульсивной натурой, Моргана хотела бы выкроить тихий час, чтоб спокойно решить, как себя с ним вести.
Luna merely shifted her not-inconsiderable weight and began to wash herself. Morgana didn't have much time to think about Nash. Because she was a woman who was always at war with her impulsive nature, she would have preferred a quiet hour to mull over how best to deal with him.
И тут же удивилась себе — какого черта еще беспокоиться о внешнем виде, памятуя о том, каким грязнулей был этот самый Филиппо, когда она видела его в последний раз. «Господи, только бы у него не воняло изо рта! — мысленно заклинала она. — А так пусть хоть боров, хоть урод — сойдет.
Then she wondered why the hell she should even bother, considering how slovenly the man had looked the last time she’d seen him. Lord, at least make his breath not be foul, she thought. She could deal with fat men and ugly men.
Лето шло своим чередом под плотным одеялом ужасающей жары и летающих букашек, высокой влажности и слепней, жалящих потных лошадей. Элис старалась жить сегодняшним днем, борясь с мелкими неприятностями и не думая о более крупных, которые, выстраиваясь, точно кегли, поджидали ее в будущем.
In this way, summer inched forward under a blanket of heavy heat and flying bugs, of humidity and sweaty, fly-bothered horses, and Alice tried to live day to day, dealing with the minor discomforts, and without thinking of the many more substantial and infinitely more unpleasant discomforts that were lining up, like skittles, in her future.
verb
Мистер Чатвуд, кем бы ни были те, с кем мы сейчас боремся, они не рядовые взломщики.
Mr Chatwood, whomever we contend with here, they are no ordinary cracksmen.
Даже когда ему удалось укротить свой гнев, он все равно продолжал метаться по комнате, как волк по клетке, борясь со страхом смерти.
and when he had controlled his anger still he walked the room like a bear in a cage, contending with the fear of death.
Конгрессмен Элан Трент из Массачусетса находился в Хартфорде, штат Коннектикут. Он решил отдохнуть в субботу и посмотреть баскетбольный матч между командами Массачусетского университета и Университета Коннектикута, поскольку обе команды соперничали в нынешнем году, борясь за первенство в региональном чемпионате.
Congressman Alan Trent of Massachusetts was in Hartford, Connecticut, taking a Saturday off to catch a basketball game between U-Mass and U-Conn, both of whom looked like contenders for the regional championship this year.
verb
Слишком велика наша раздробленность, и чересчур много мы боремся за сферы влияния.
There is too much fragmentation and too many turf battles.
Почему мы до сих пор боремся с эксплуатацией, насилием, несправедливостью и попранием основных прав детей в большинстве районов мира?
Why are we still battling exploitation, violence, injustice and denial of basic rights towards children in most parts of the world?
Борясь с насилием на своей собственной земле, мы по-прежнему присоединяем свой голос к голосу международного сообщества в осуждении терроризма во всем мире.
As we battle violence in our own land, we continue to add our voice to that of the international community in condemning terrorism the world over.
долин, они пересекли горы и горное плато, борясь с ледяным ветром, холодом и высотой, и прибыли в столицу, чтобы заявить правительству о своих законных требованиях пользоваться правом на землю и свои природные ресурсы.
Leaving the deep valleys, they crossed the mountains and the plateau, battling against the freezing wind, the cold and the altitude until they came to the capital to express to the Government their legitimate claim for a right to the land and its natural resources.
Поскольку битву против бедности нельзя выиграть, не борясь с городской бедностью, то можно только приветствовать деятельность ООН-Хабитат по оказанию помощи странам в определении путей облегчения участи обитателей трущоб, особенно в свете задачи по улучшению к 2020 году условий жизни 100 млн. обитателей трущоб, поставленной в Декларации тысячелетия.
Since the battle against poverty could not be won without attacking urban poverty, the work of UN-Habitat in assisting countries to identify ways of helping slum-dwellers was welcome, especially in the light of the Millennium Declaration target of improving the lives of 100 million slum-dwellers by 2020.
Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает пример, на который было обращено внимание в докладе Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище от 6 мая 2009 года, - возможное неминуемое выселение "Группы 78", которая с 2004 года вела юридическую борьбу за свою землю, а также принудительное выселение и угрозы принудительного выселения в Самбок-Чапе, в Тонле-Бассаке, Митафеапе, в Сихануквилле, Боеунг-Как-Лаке, Дей-Крахорме и Борей-Кейле в Пномпене, а также в других местах (статья 11).
, over the possible imminent eviction of "Group 78", who have been involved in a legal battle over their land since 2004, as well as the forced eviction and threats of forced eviction in Sambok Chap in Tonle Bassac, Mittapheap in Sihanoukville, Boeung Kak Lake, Dey Krahorm and Borei Keila in Phnom Penh, among others. (art. 11)
В нем также была подтверждена решимость этой группы захватить Пибор и Капоэту (штат Восточная Экватория), а гражданское население предупреждалось о необходимости покинуть этот район. 13 мая Демократическое движение/армия Южного Судана опубликовало еще одно заявление, в котором утверждалось, что в ближайшее время под его контроль перейдет город Пибор, а также сообщалось о том, что два батальона отправлены для того, чтобы атаковать Бор. 20 мая Народно-освободительная армия Судана подтвердила переход под ее контроль города Бомы, отбитого у вооруженной группы Яу-Яу, и сообщила, что в ходе боев были убиты по меньшей мере 20 вооруженных лиц и четыре ее солдата.
It also reiterated the group's determination to capture Pibor and Kapoeta (Eastern Equatoria State), while warning civilians to leave the area. On 13 May, the South Sudan Democratic Movement/Army issued another statement claiming that Pibor town was on the verge of falling under its control, adding that two battalions had been sent to attack Bor. On 20 May, the Sudan People's Liberation Army confirmed the recapture of Boma town from the Yau Yau armed group, indicating that at least 20 armed elements and four of its soldiers had been killed in the battle.
Не боритесь с ней.
Don't battle with it.
Но мы боремся с терроризмом.
But we're battling terrorists.
"Борь-ба без пра-вил".
Battles Without Honor and Humanity...
Ты и Френни боритесь за новичков.
You and Frannie are battling over the pledges.
Борясь с высотной болезнью, арктическими температурами и ураганным ветром.
Battling altitude sickness, arctic temperatures and hurricane-force winds.
Так в-вы собираетесь снизить напряжение, борясь с собою?
So y-you're gonna lower stress by doing battle with yourself?
И теперь Вы безнадежно ищите искупления, борясь против зла и несправедливости, так?
And now you're on this hopeless quest for redemption, battling evil and injustice, right?
В настоящее время с болезнью борятся доктора трех "Фабрик" в Лас Хурдес.
A battle against the disease is being fought by doctors in the three "Trading Posts" of Las Hurdes.
Мы боремся с порядком вещей.
We're battling against the current.
Он медлил, борясь с самим собой.
He hesitated, battling himself.
Это судьба, с которой я вечно борюсь.
It is fate with whom I ever battle.
Он чуть опустил шлем, борясь с самим собой.
He lowered the helmet slightly, battling with himself.
Она проснулась задолго до рассвета, борясь с демонами ночи.
She was awake until dawn battling the demons of the night.
Сидя в своей машинеХаетектив Аквино зевнул и потянулся, борясь с сонливостью.
Outside in his car, Detective Aquino yawned and stretched, battling the need for sleep.
verb
Иди и борись.
Go and wrestle.
С тьмой своей борись
Wrestle with your darkness
Представил, как мы боремся!
Imagine us two wrestling!
Сейчас мы больше не боремся.
We don't wrestle now.
- Давай бл* борись со мной, чувак.
- Fucking wrestle me, man.
"Никогда не борись со свиньёй".
Never wrestle with a pig.
Во мне вы боритесь непрестанно.
Always you wrestle inside me.
- Тьi не видела, как я борюсь.
You havn't seen me wrestling.
Я борюсь с этим часами.
I've been wrestling with that for hours.
— Тогда побыстрее, мне уже дышать нечем! — выдавил Гарри, борясь со стеблем, обвившимся вокруг его груди.
“Well, hurry up, I can’t breathe!” Harry gasped, wrestling with it as it curled around his chest.
Борясь с внезапно подступившим безумием, он словно издалека услышал голос Рона: — Эй!
Wrestling with this sudden madness, he heard Ron’s voice as though from a great distance away. “Oi!”
«Собственно говоря, удивляться особенно нечему», — думал Гарри, борясь с шипастым побегом, который так и норовил его удушить.
It was not as though he was really surprised, thought Harry, as he wrestled with a thorny vine intent upon throttling him;
– Забирайся внутрь и пристегнись, – ответил Пауль. Затем сел в машину сам, все еще борясь с пугающей мыслью о том, что это – «слепая» земля, недоступная пророческому видению.
"Get in and strap yourself down," he said. He joined her in the ornithopter, still wrestling with the thought that this was blind ground, unseen in any prescient vision.
– Эти придурковатые шутники на площади, – выпалил он, представляют, будто мы с Идалком, когда боремся, то и не боремся вовсе.
"Those stupid jokers back there, that's what," he burst out, "making as if when Idalkos and I wrestle, we don't just wrestle."
Соберите же свои силы и встаньте на бой; боритесь и преодолевайте;
Up, then, and be doing--wrestle and overcome;
Борясь с рулем, он снова вывел машину на дорогу.
He wrestled it back into the center of the trail.
Он сидел в своем номере, борясь с сомнениями.
He sat in his room wrestling with his predicament.
Он покрылся холодным потом, борясь с этим мрачным соблазном.
      A cold perspiration broke on him as he wrestled with that grim temptation.
Он долго смотрел на обломки, борясь со своими сомнениями.
He stared at wreckage for a long time, wrestling with his doubts.
Доннан посмотрел ему вслед, борясь с искушением пойти за ним, и остановился.
Donnan stared after him, wrestled with temptation, and lost.
– О, я борюсь с его проделками с самого начала войны.
I have been wrestling with this sort of thing since our contest began.
Вот так он и стоял, борясь с нерешительностью, как вдруг изнутри донеслось шарканье.
As he stood there, wrestling with the problem, he heard a scuffling noise inside.
Я долго смотрел на нее, борясь в душе с юным морским пехотинцем.
I stared at her for a long time, wrestling with the kid Marine.
verb
Нужна ли она в период глобализации и регионализации, в период многополярности, в то время, когда мы боремся за придание земной цивилизации универсального характера?
Is it needed during a period of both globalization and regionalization, a period of multi-polarity, when we are striving for the universalization of the Earth's civilization?
Подгруппа ОКГП по согласованию программной политики и процедур продолжит мониторинг ситуации, борясь за 100 процентов согласование или возможно более близкие к этому показатели.
The JCGP Subgroup on Harmonization of Programming Policies and Procedures will continue to monitor the situation, striving for 100 per cent harmonization or as close as practical.
Мы боремся за то, чтобы вовлечь братскую Республику Кубу в полной мере в межамериканскую и международную орбиту, протянув ей руку дружбы, а также посредством диалога и сближения.
We have been striving to bring the sister Republic of Cuba fully into the inter-American and international fold by means of a policy of outstretched hands, of dialogue and of rapprochement.
Мы должны с таким же упорством бороться с угрозой, создаваемой стрелковым оружием и легкими вооружениями, с каким мы боремся против угрозы, создаваемой оружием массового уничтожения.
We must strive just as hard to eliminate the threat of small arms and light weapons as we do to eliminate the threat of weapons of mass destruction.
По мере того как мы боремся за благородные идеалы мира и развития на пороге нового столетия, страны международного сообщества по-прежнему найдут в лице Вьетнама искреннего друга и конструктивного партнера.
As we strive for the noble aspirations of peace and development on the eve of the new century, countries in the international community will continue to find in Viet Nam a sincere friend and constructive companion.
Испания считает, что, увеличив объем и повысив качество нашей помощи, стремясь к равенству между мужчинами и женщинами, поддерживая внедрение новаторских инструментов финансирования и борясь за повышение эффективности механизмов сотрудничества в соответствии с Парижской декларацией, мы сделаем большой шаг на пути к достижению этих целей.
By increasing the amount and quality of our aid, working towards gender equality, supporting the introduction of innovative instruments for financing, and striving to improve the effectiveness of cooperation mechanisms, in line with the Paris Declaration, Spain believes that we are making a significant contribution to that end.
12. Борясь за удовлетворение основных потребностей, но будучи не в состоянии повысить свою производительность, бедные домашние хозяйства в сельских районах в большинстве стран с низким уровнем дохода вынуждены осваивать маргинальные земли и/или вести добычу полезных ископаемых на имеющихся у них участках земли на основе нерациональных систем землепользования.
Striving to meet basic needs but unable to increase their productivity, poor rural households in most low-income countries have been forced to expand onto marginal lands and/or mine their existing land base through unsustainable land-management practices.
Мы боремся за мир!
We strive for peace.
Знаешь, я борюсь ради цели.
See, I strive for things.
Мы боремся за разнообразие в Барклифе.
We do strive for diversity at Barcliff.
Ну я и борюсь, если это имеет какой-то смысл.
And so I strive, if that makes any sense.
Пока мы боремся за известность и почёт, мы подсознательно меняемся.
While we're striving for fame and gain, we change unconsciously.
Потому что несмотря на все свои недостатки, мы боремся за правое дело... защищаем людей.
Because for all its imperfections, it strives to do the right thing ... to protect people.
Но деньги — это не то, за что я борюсь.
But money is not what I strive for.
Борись со мной как и чем угодно.
Strive against me as you will.
Помните, что я тут борюсь за анонимность?
Remember that anonymity thing I’m striving for?
Борись и добивайся. Работай и побеждай.
Strive and Succeed. Work and Win.
Что будет нашим наследием - те достижения, за которые мы боремся?
Is our legacy the achievements we strive for?
Мы боремся за то, чтобы создать дома для наших мужей и детей.
We strive to make homes for our husbands and our children.
И я борюсь до последнего, пока не овладеваю ею. – Неужели?
and, wanting, never ceased from striving for, until I gained it." “Is that so?
Почувствуйте стремление к «лучшей жизни», боритесь за нее и испытайте тщетность ваших усилий.
Experience the poignancy of wanting a "better life", and striving for it, and never achieving it.
– Хорошо. Мама, папа, – сказала она, внезапно сильно смутившись, – я борюсь… за совершенство.
"Well, Mom and Dad," she said, suddenly quite embarrassed, "I'm striving . for excellence.
И вот она, мера нашего эгоизма и самонадеянности – что такие образования, как мы, все еще боремся за личности.
And that is the measure of our selfishnesses and our self-conceits—that conformations such as we still must strive for identities.
verb
Борясь с международным финансовым кризисом, мы не должны забывать и о беспрецедентном кризисе в области развития.
In coping with the international financial crisis, we should also pay attention to the unprecedented development crisis.
И мы молимся о том, чтобы на нас не обрушился сильный ураган, особенно сейчас, когда мы боремся с последствиями мирового экономического кризиса.
We pray that we do not have a major hurricane on our hands, especially now that we have to cope with the global economic crisis.
Другим странам, особенно малым островным развивающимся государствам, которые подвержены штормам и засухам, а также странам с обширными низинными районами приходится решать проблему экономического спада, одновременно борясь с неизбежными последствиями изменения климата.
Others, particularly small island developing States, storm- and drought-prone countries and countries with extensive low-lying areas, have to face the economic downturn while coping with the imminent impact of climate change.
По радио <<Мирайя>> была проведена трансляция бесед с прибывшим с визитом Директором Структуры <<ООН-женщины>>, представителем ЮНИСЕФ по вопросам стратегий, направленных на предотвращение насилия в отношении женщин, а также внутренне перемещенными женщинами в Бентиу, Боре и Малакале по вопросам решения проблем, создаваемых конфликтом
Interviews were broadcast on Radio Miraya with the visiting Director of UN-Women, with the UNICEF representative on strategies to prevent violence against women, and with internally displaced women in Bentiu, Bor and Malakal on coping during the conflict
Главная новость на сегодня: борюсь с разрушающим одиночеством после потери соведущего.
Top story today, coping with crippling loneliness after losing my co-host.
Я не могу выполнять свои обязанности, постоянно борясь с болью.
I can’t cope with my responsibilities if I’m continuously preoccupied with pain.”
Стараясь одновременно дышать, прятаться, подобраться поближе к «Зодиаку» и борясь с цунами в кильватере «сигареты», трудно следить за временем.
Between trying to breathe, trying to hide, coping with the tsunami wakes of the Cigarette and trying to get closer to the Zodiac, it was hard to keep track of time.
verb
Расизм и ксенофобия -- это те проблемы, с которыми мы все еще боремся.
Racism and xenophobia are issues with which we are still grappling.
Ясно, что такая неопределенность окружает нынешний режим нераспространения сейчас, когда мы боремся с нерешенными вопросами и изыскиваем способы преодоления новых угроз, включая распространение стрелкового оружия и проблему передачи государствами потенциала производства оружия массового уничтожения негосударственным субъектам.
It is clear that much uncertainty hangs over the current disarmament regime, as we grapple with unresolved issues and seek ways to address new threats, including the proliferation of small arms and the potential for weapons of mass destruction to pass from States into the possession of non-State actors.
В то время как мы попрежнему боремся с серьезным кризисом, охватившим сектор Газа в результате незаконной политики и практики оккупирующей державы и сохранения установленной ею блокады, которые принесли гражданскому палестинскому населению неисчислимые страдания и лишения, оккупирующая держава предпринимает упорные попытки незаконным образом колонизировать остальную часть оккупированной палестинской территории, особенно Восточный Иерусалим, на что мы должны обратить Ваше внимание.
As we continue to grapple with the grave crisis prevailing in the Gaza Strip as a result of the occupying Power's illegal policies and practices and its continuing blockade, which has caused immeasurable suffering and hardship for the Palestinian civilian population, we must bring to your attention the occupying Power's relentless attempts to illegally colonize the rest of the Occupied Palestinian Territory, in particular East Jerusalem.
Я борюсь с очень неприятной загадкой.
I am grappling with a highly vexing conundrum.
А ты бы хотел зарабатывать на жизнь, надевая плавки и борясь с потными мужиками?
You'd wish to wear Speedos and grapple sweaty men for a living?
Зорро, ты выскакиваешь из кустов, хватаешь сумку Лорензы. Вы немного боритесь, тут мой выход.
'Zorro, you leap out of the bushes, grab Lorenza's handbag, 'have a bit of a grapple, and that'll be my cue.
Они дрались в проходе, борясь за оружие.
They fought in the hallway, grappling for the gun.
И все же жутковато наблюдать ее повсюду, в то время как мы боремся с Furor Teutonicus{49}.
But it is rather terrifying to see so much of it about, when we are grappling with the Furor Teutonicus.
Сцепившись и борясь с кем-то на полу, Маттимео услышал свое имя, произнесенное низким, грубоватым голосом.
Grappling on the floor, the young mouse heard his name called by a deep gruff voice:
Затем она пробралась по нему, смеясь, борясь с парнем, который пил темную жидкость из литровой фляжки.
Then she was across the Floor, laughing, grappling with a boy who was drinking dark liquid from a liter flask.
А потом солнце заняло постоянное место по правому борту «Придуин», и Колл из Тарлиндела уверенно повел свой корабль прямо на север, упорно борясь с волнами, навстречу сильному северному ветру.
Then it was on their right, as Coll of Taerlindel grappled his ship over straight into the strong north wind.
Дрейфуя в пустоте, он задумался над другим невыразимым периодом, борясь с самой обширной художественной проблемой, какую когда-либо атаковал.
He pondered for another ineffable period as he drifted in emptiness, grappling with the most stupendous artistic problem he had ever attacked.
verb
Органам власти штата было рекомендовано учредить комитет для урегулирования конфликтов, связанных с оспариванием закона о земле членами парламента графства Бор
State authorities were advised to establish a committee to diffuse any conflict from the Land Bill being contested by members of parliament from Bor County
Мы тут не боремся за рейтинг популярности
We're not trying to win a popularity contest.
verb
Каждый день борясь за жизнь?
Scrambling to stay alive?
Тощие покрышки Prius борятся за сцепление с нашим сырым треком, неистово проскальзывая.
Skinny Prius tyres scrambling for grip on the damp track could make for some big slides.
Даника поползла к дверям, борясь с подступившими к глазам слезами.
Danica fought back tears as she scrambled for the door.
Они рвались убраться, куда угодно, лишь бы подальше, борясь с удушьем и рвотой.
They scrambled for anywhere, as long as it was away, gagging and retching.
Девочка оттолкнула его в сторону и поднялась на ноги, хватая ртом воздух и борясь с подступившей тошнотой.
In terror, she pushed him aside and scrambled up, gasping, sick, exhausted.
Лэнгдон развернулся головой к выходу из церкви и, отчаянно борясь за жизнь, пополз под скамьями.
Langdon turned his body toward the front of the church and began scrambling for his life beneath the pews.
Рыбачьи лодки сталкивались, борясь за лучшее рыбное место, то и дело переворачиваясь.
the fishing boats were out in force, scrambling and weaving around each other to find their special "hitting spots."
Боров истратил собственные ножи и подбирал падающие. Вокруг лежали результаты его деятельности;
Pig was scrambling after a thrown knife, his own armament exhausted. But there were signs of his work;
Коста рывком обернулся, чувствуя, как в его кровеносную систему опять хлынул адреналин. Он мял бумаги и сумку онемевшими пальцами, борясь с отчаянным желанием выхватить шокер.
He spun around, fresh adrenaline flooding back into his bloodstream, suddenly frozen fingers fumbling with papers and travel bag in a mad scramble to get to his shocker.
verb
Специальный докладчик привлек также внимание правительства к полученным сообщениям о том, как обращаются с несколькими представителями меньшинства огони, которые находятся в заключении с 1994 года: Барибором Берой, которого, по сообщениям, голым привязали к столбу, секли кнутом и выбили ему зубы, которые заставили его проглотить; Клементом Тусимой, который, согласно сообщениям, скончался в тюрьме в августе 1995 года в результате того, что не получил надлежащей медицинской помощи; Бенджамином Бере, который вместе с несколькими другими задержанными содержался в военном лагере в Бори, где их якобы ежедневно избивали палкой и кормили лишь раз в три дня.
The Special Rapporteur also drew the attention of the Government to allegations he had received with regard to the treatment of several members of the Ogoni community who had been detained since 1994: Baribor Bera, who was reportedly stripped naked, tied to a pillar, flogged with a horsewhip and forced to swallow his teeth that had been knocked out as a result of the beatings; Clement Tusima, who had reportedly died in prison in August 1995 as a result of medical neglect while in detention; Benjamin Bere, who, with a number of other detainees, had reportedly been detained at a military camp in Bori where they were allegedly beaten each day with a cane and given food only every three days.
Борись с этим, Джим.
Beats me, Jim.
черный бориться во мне.
beats the black off me.
Эй, как дела? Я борюсь с раком.
I beat cancer.
Слушайте, я борюсь с той песней.
I'm beating the song.
Боря, не ходи туда - они тебя побьют!
Boris, do not go there - they beat you !
Так мы и пытаемся плыть вперёд, борясь с течением...
So we beat on, boats against the current...
Так мы и пытаемся плыть вперед, борясь с течением, а оно все сносит и сносит наши суденышки обратно в прошлое.
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
Лорна не сразу ответила, борясь с охватившим ее отчаянием, и лишь спустя секунду произнесла: — Нет.
Lorna fought through her despair to answer. It took her an extra beat to croak out a “No.”
Она проделала долгое путешествие из моря вверх по реке, обойдя мельничную плотину и борясь с течением. Ее брюхо раздувалось от икры.
She had made the long journey up river from the sea, leaping over the dams for mill ponds, beating her way up against the current.
Галл с двумя солдатами приземлились во дворе, подобно ястребам; мощные крылья «винчи» хлопали, борясь с сопротивлением ветра и гравитацией.
Gull and two huscarl wing-men were stooping like hawks down into the quadrangle, the vast wings of their Vincis beating against the pulls of wind and gravity.
Губы его сжались, а сердце забилось чаще. Внезапно супруга вызвала в нем раздражение. — Скажи прямо, что я прожорливый боров.
His lips were pressed together into a thin white line, his heart was beating too fast, and he was suddenly furious with her. “What you mean is, I’m a great big hog.
Вместе с ксендзом Хеслопом они вышли на сильный ветер, или скорее, вместе сопротивлялись ветру, борясь за каждый сделанный шаг и стараясь перекричать оглушающий шум собственных плащей.
Or rather they beat up against the wind together, staggering a few steps forward at a time, and shouting remarks to each other above the noise of their flapping garments.
– Я не передумал, – сказал Дориан, борясь с абсурдным желанием разгладить морщинки у нее на лбу. – Смутно припоминаю визит Абонвиля и вашей бабушки… и его объяснения, что мы с ним кузены, хотя очень дальние. Больше ничего не помню.
he said, beating back an insane urge to smooth the furrow from her young—too young—brow. “I vaguely remember Abonville’s and your grandmother’s visit—whenever it was—and his explaining how he and I were cousins about a thousand times removed.
verb
Однако безопасность можно обеспечить, борясь с несправедливостью, обеспечивая удовлетворение потребностей, преследуя общие цели и выступая в поддержку всемирных ценностей.
Security can, however, be brought about by remedying injustices, relieving wants, following shared objectives and championing universal values.
От гражданского неповиновения в качестве ненасильственной формы протеста, за которую выступал Махатма Ганди, борясь за право индийского народа на самоопределение, до марша в Вашингтон, О.К., под руководством Мартина Лютера Кинга с требованием положить конец расовой сегрегации, демонстрации организации Матерей площади Мая, которые по четвергам проходили в белых платках по площади в Буэнос-Айресе в знак протеста против преступлений диктаторского режима в Аргентине, и первомайских демонстраций в поддержку прав трудящихся -- все эти акции протеста правозащитников во всем мире являются знаменательными вехами.
From the civil disobedience as a form of non-violent protest championed by Mahatma Gandhi to claim the right of the people of India to self-determination, to the march on Washington, D.C., demanding the end of racial segregation in the United States led by Martin Luther King, Jr., to the Mothers of the Plaza de Mayo taking their Thursday afternoon walk in the Buenos Aires square with their white scarves to denounce the crimes of the dictatorship in Argentina, to demonstrations for workers' rights on 1 May, the protests of human rights defenders all over the world have been high-water marks of history.
И уже в десятый раз боров из его племенного хозяйства становится чемпионом штата Аризона.
He's coming back for his 10th straight year as the reigning Arizona State Swine Champion. That's the Arizona State Fair.
Шары стучали о заднюю стену, обитую зеленым брезентом. — Признаюсь, — сказал Боря, — я несколько переоценил свои возможности, — он встал, рисуясь, перед Аркадием. — А как по-вашему? Нужен ли первый русский чемпион среди любителей? — Несомненно.
On the far wall, balls thudded against a green canvas marked in ascending distances: two hundred, two hundred and fifty, three hundred metres. Borya said, 'I confess, I overestimated a little bit. A happy customer is the secret of business.' He posed for Arkady. 'What do you think?' The first Russian amateur champion?' 'At least.'
verb
были проведены 2 конференции по вопросам мира и урегулирования конфликтов в Икотосе и Боре
2 conferences on peace and conflict resolution were held in Ikotos and Bor
4 совещания в штате Джонглий с представителями Института науки и техники им. д-ра Джона Гаранга в Боре по пропаганде миростроительства и урегулированию конфликтов
4 meetings in Jonglei State with the Dr. John Garang Institute for Science and Technology in Bor on peacebuilding advocacy and conflict resolution
В Южном Судане местные межплеменные конфликты продолжали создавать серьезную угрозу безопасности, особенно в Джонглие, Боре и возле районов Южного Кордофана.
In Southern Sudan local inter-tribal conflicts continued to pose serious security concerns, particularly in Jonglei, Bor and along the Southern Kordofan areas.
В условиях конфликта совершались нападения на больницы, они были разграблены или -- в некоторых случаях -- существенно разрушены, в частности в Боре, Бентиу, Малакале и Насире, что еще более усугубило и без того сложную ситуацию.
Compounding these difficulties, hospitals have been attacked, looted or, in some instances, severely damaged as a result of the conflict, notably in Bor, Bentiu, Malakal and Nassir.
Ввиду сложной обстановки и высокой вероятности конфликта в большом районе Верхнего Нила более широкие группы по гражданским вопросам будут развернуты в Бентиу, Боре и Малакале.
Owing to the complexity and high incidence of conflict in the Greater Upper Nile area, enlarged civil affairs teams will be deployed in Bentiu, Bor and Malakal.
130. Три советника по вопросам защиты женщин (С3) будут базироваться в следующих подверженных конфликтам и имеющим первостепенное значение столицах штатов: Малакале, Боре и Бентио.
130. Three Women's Protection Advisers (P-3) will be based in the following conflict-prone, high-priority state capitals: Malakal, Bor and Bentiu.
— Стоп! Прекратите! — я повернулся к Орбуру. — Ты понял, из-за чего весь этот сыр-бор разгорелся?
    "Stop it! Now stop it!" I turned to Orbur, "Do you understand the conflict?"
Инстинктивно Сердженор попытался поддержать левой рукой правую, но и она тоже отказалась двигаться. Сердженор понял, что парализован. Период бессмысленной паники продолжался около минуты. Потом Сердженор осознал, насколько выложился, борясь с собственными неповинующимися мышцами.
Surgenor’s instinctive reaction was to bring his left hand over to assist the other, but it, too, refused to move—and the realization came that he was paralysed. The mindless period of panic lasted perhaps a full minute, at the end of which Surgenor found himself exhausted from the conflict with his locked muscles.
verb
И я не могу, будучи в здравом уме, поощрять тебя тратить свою жизнь, борясь с именно этой ветряной мельницей.
And I cannot in good conscience encourage you to throw your life away tilting at that particular windmill.
Глава 14 Трудясь – Борись Чакко взял напрямик через рощицу клонящихся к солнцу каучуковых деревьев, чтобы выйти на главную, улицу не раньше, чем почти у самого дома товарища К.
Chapter 14. Chacko took the shortcut through the tilting rubber trees so that he would have to walk only a very short stretch down the main road to Comrade K. Pillai’s house.
verb
Он провел всю жизнь, борясь за справедливость, ища правды...
He's spent his entire life crusading for justice, searching for truth...
Всю вашу жизнь вы провели публично борясь против спиритизма, и тогда, вам пришлось бы выйти и сказать, что вы ошибались.
Your whole life, you spent publicly crusading against spiritualism, and then, you'd have to come out with it and say that you were wrong.
Я не борюсь с ним.
I'm not antagonizing.
verb
30. <<Тора Бора махаз>> представляет собой воинственную группировку, действующую в провинции Нангархар, Афганистан, которая, согласно поступающим сведениям, находится под оперативным контролем <<Талибана>>, а ее руководителем является Анвар аль-Хакк Муджахид (в перечне не числится), сын Юнуса Халиса (в перечне не числится), который был <<теневым>> губернатором провинции по поручению <<Талибана>>.
30. The Tora Bora Mahaz is a militant group operating in Nangarhar Province, Afghanistan, that is reportedly under the operational control of the Taliban and its leader Anwar al-Haqq Mujahid (not listed), son of Yunus Khalis (not listed), who served as a Taliban shadow provincial governor.
verb
Я сижу наедине со своими мыслями... борясь с влажным ветром...
Sitting alone with my thoughts..,.. Buffeted with the damp wind..,..
Аои сжимается, борясь с отчаянием, холодным, как ветер с гор.
Aoi hugged herself, buffeted by a desolation as cold as the mountain wind.
Боря положил клюшку и гордо повел Аркадия к буфету.
Borya put down his driver and proudly led Arkady to the buffet.
«Кетти Джей» начала грохотать, борясь с волнами ветра там и здесь. — Пусть прицелятся в этом — пробормотал он. — Сигналь Харкинсу.
The Ketty Jay began to rattle around, buffeted this way and that. ‘Let’s see ’em aim straight in this,’ he murmured. ‘Signal Harkins.
Поднял глаза — и разинул рот при виде матери, которая шла к нему, борясь с ветром и ливнем.
He looked up and opened his mouth wide when he saw his mother coming towards him, buffeted by the wind and drizzle.
— Давай острогу! Диогнес, борясь с качкой, сидел согнувшись, широко расставив ноги и приготовив морскую охотничью острогу.
'Draw a lance.’ Priad said. Dyognes crouched with his legs wide to ride out the buffets and slid a sea-lance from the rack.
Боря сдержанно, по-хозяйски сделал знак рукой, и официантка в форменном платье тут же вышла из-за стойки и поставила перед Аркадием тарелку с серебристой селедочкой.
Borya gave a discreet, proprietary wave and a uniformed waitress immediately arrived from the buffet and set a plate of silver herring on the table in front of Arkady.
Зирент’у и Т’мару потребовалось совсем не много времени, чтобы определиться на местности и, сделав крутой вираж, спуститься вниз, к земле, борясь с порывами ветра, продувающего узкую долину, созданную рекой.
It took no time for Zirenth and T’mar to get their bearings and then they whirled into a steep spiral toward the ground below, buffeted by the tricky winds that flowed in the narrow river-fed valley.
Стремительно падая на землю, изо всех сил борясь с перехлестывающимися парашютными стропами, которые при каждом порыве ветра мучительно врезались в тело, он все время видел перед собой один и тот же выплывающий из темноты образ – маниакальное, перекошенное злобой лицо генерала Джорджа Маркуса Делавейна.
As he swung violently down toward the earth, the straps digging into his flesh with each whipping buffet, one image kept repeating its presence within the darkness. The maniacal face of General George Marcus Delavane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test