Translation examples
adjective
iii) регулярное обслуживание больных и оказание помощи легко больным и раненым;
(iii) Handle routine sick calls and the management of minor sick and injured; and
госпитализация больных;
Hospitalizing the sick;
:: права больных.
:: Rights of the sick.
- права больного;
the rights of sick persons;
- больным членом семьи.
A sick family member.
Помощь больным и престарелым
Assistance to the sick and elderly
— уходом за больным ребенком.
- Caring for a sick child.
q) права больных.
(q) The rights of the sick.
Ты больной, больной, больной,... ебаный ублюдок!
You sick, sick, sick,... fucking bastard!
Я больна, серьезно больна.
I'm sick, very sick.
Ты была больна, очень больна.
You were sick, very sick.
Ты больной... ты больной ублюдок!
You sick... you sick bastard.
Ах вы больные, больные щенки.
Oh, you sick, sick puppies.
Больными пришли - больными и ушли.
They entered sick, they left sick.
Ты больной, больной, жалкий старик.
You sick, sick, sad old man.
Его мать больна, серьезно больна.
His mother got sick, really sick.
(Аминь!) Придите, больные и страждущие!
(AMEN!) come, sick and sore!
— Или проще и понятнее сказать — в больном.
“Or, to put it more simply and clearly—she is sick.”
Она больна сделается, если они пропадут! Женщины!
She'll be sick if it's lost! Women!
И больная… Она справедливости ищет… Она чистая.
And sick...She wants justice...She's pure.
А твой бедный отец, как нарочно, лежит больной!
And your poor father sick!
Вы сейчас сказали «отрапортуюсь больным»;
You said you'd 'plead sick-list' just now;
Варя и Нина Александровна не отходили от больного;
Varia and Nina Alexandrovna never left the sick man's bedside;
Ведь всё это ныне больное, да худое, да раздраженное!..
Because all of that is so sick, and bad, and irritated nowadays!
— Чтой-то какой вы странный… Верно, еще очень больны.
“You're a strange one, you are...You must still be very sick.
– Ну что ж, человек больной, очень может быть, что и ошибся.
«Well, he was a pretty sick man, and likely he made a mistake-I reckon that's the way of it.
Она больна, очень больна.
She was sick, very sick.
— Больны, сэр, все больны.
Sick, sir, all sick.
– Ведет себя как больная, голос у нее тоже как у больной, а больной не выглядит.
"Acts sick, sounds sick, but she don't look sick.
У больного мозга больное воображение.
Sick minds have sick fancies.
Я сказала, что больна, я и правда больна.
I said I felt sick, and I do feel sick.
— Пожалуйста, не забывайте полоскать. — Все больны, бывали больны, будут больны, умрут.
Kindly rinse in between.-All people are sick, have been sick, get sick, and die.
По ее мнению, Эпло выглядел больным, больным и сломленным.
He looked sick to her, sick and defeated.
– Нет, мокаки больны, но они умышленно, упрямо, злонамеренно больны.
"No, they're sick, but they're deliberately, stubbornly, willfully sick.
adjective
хронически больные
Chronically ill
М. Психические больные люди
M. The mentally ill
e) Психически больные правонарушители
(e) Offenders with mental illness
взрослые инвалиды или хронические больные;
Chronically ill or disabled persons,
Из лагеря также вывезли одного больного, в результате чего общее число эвакуированных больных из лагеря составило 4451 человек.
An ill person was also taken out of the camp, bringing the total number of ill persons evacuated from the camp to 4,451.
Больной/на 50% инвалид
Ill health/50 per cent disabled
Не может быть прогресса или развития в больном обществе.
There can be no progress or development for a society that is ill.
Лечебные учреждения для долговременных больных
Treatment establishments for long-term ill
В процентах от общего числа больных девочек
% of total number of ill girls
Принудительное лечение психически больных преступников
Committal of mentally ill offenders
- Она ж больна.
She's ill.
Да ты больной
You're ill!
Она была больна.
She was ill.
-Ты не больна?
You're not ill?
- Да, она больна.
Apparently she's ill.
Может, ты больна?
Are you ill?
Мама очень больна.
Mother very ill.
Но она больна.
But she's ill.
Не правда ли, что он вовсе не такой… больной?
He doesn't seem so very ill, does he?
С именем Дарси больно связывать что-то дурное.
It gives me pain to speak ill of a Darcy.
Мать больна со вчерашнего дня серьезно.
Your mother has been seriously ill since yesterday.
Она уж становилась очень больна и едва ходила;
She had become very ill, and could hardly walk.
Еще в начале процесса мать Раскольникова сделалась больна.
At the very beginning of the proceedings, Raskolnikov's mother became ill.
Но пока она больна, вам, я полагаю, и самой не захотелось бы танцевать.
But you would not wish to be dancing when she is ill.
Совсем еще не старый, он, однако, выглядел уставшим и даже больным.
Though still quite young, Lupin looked tired and rather ill;
Повторяю, нетерпеливы и больны вы очень, Родион Романыч.
I repeat, you're impatient, and very ill, Rodion Romanych.
Удивило его то, что Малфой в самом деле выглядел больным.
It was the fact that Malfoy did, after all, look a little ill.
— Что это, вы больны? — довольно резко спросил Никодим Фомич.
“What, are you ill?” Nikodim Fomich asked rather curtly.
Она больна. Больна, тупица ты этакий!
She is ill. Ill, you numbskull!
– Она тогда уже была больна? – Мама всегда была больна
"Was she ill, then?" "Mamma always has been ill.
– Вы считаете, что больны? – Я действительно больна.
I am ill. I think I must be very ill.
- Не больна ли она?
      "Is she ill?"
Может быть, они тоже больны?
Were they also ill?
А вдруг она больна?
Perhaps she was ill;
Для нервных больных.
For the nervous ill.
В таком случае, вы, должно быть, больны». Да, для осмотра я слишком больна.
Then you must be ill.’ I am too ill to be examined.
Миссис Баучер была очень больна — серьезно больна, а не просто хандрила.
Mrs. Boucher was very ill; really ill--not merely ailing.
adjective
По мнению многих, это является "больной занозой" режима ДНЯО.
For many it is viewed as a sore thorn in the NPT regime.
Это, по-видимому, самая больная проблема для Мужского форума Дании.
That seemed to be a very sore point with the Masculine Forum of Denmark.
Гн Председатель, осветив коекакие из "больных мест" данного форума, я хочу воздать должное его уникальному достоинству, т.е. качеству его членов.
After having highlighted some of the sore spots of this body I would like now to pay tribute to its unique strength - that is, the quality of its members.
Среди ее достижений можно указать на выпуск препарата против СПИДа (ИМОД), лекарства для лечения диабетической стопы (Ангипарс) и первого в мире лекарства для лечения анемии у больных талассемией (Деферасирокс).
Production of an anti-AIDS drug (IMOD), the drug for foot sores resulting from diabetes (Angipars) and Deferasirox for treatment of anemia in thalalessimia patients for the first time in the world were among such achievements.
259.9 Большие достижения отмечаются и в фармацевтической отрасли страны, в том числе разработка препарата "ИМОД" против СПИДа и препарата "Ангипарс" для лечения диабетической стопы, а также выпуск первого в мире препарата "Деферасирокс" для лечения анемии у больных талассемией;
259.9. The pharmaceutical industry of the country, too, has been witness to important achievements including development of anti-AIDS medical drug called IMOD and the medicine for the healing of sore feet in diabetics called Angipars and the production of Deferasirox for the treatment of anemia in thalassemia for the first time in the world.
Урегулирование задолженности образований за 2010 и 2011 годы давно является больным вопросом, который в прошлом становился причиной судебных процессов и порождал проблемы для системы косвенного налогообложения, и единство мнений членов Распорядительного совета в отношении этого вопроса представляет собой серьезный прорыв, а также свидетельствует о серьезных бюджетно-финансовых трудностях, которые стоят перед обоими образованиями.
Entity debt settlement for 2010 and 2011 is a long-standing sore point that had in the past triggered both lawsuits and challenges to the indirect taxation system, and the unanimous agreement of the Governing Board on this matter represents a major breakthrough, as well as an indication of the serious fiscal difficulties faced by both entities.
Уставшей и больной.
Tired and sore.
- Похоже, было больно.
That looks sore.
Больная мозоль, да?
Sore spot, huh?
Мне так больно.
I'm so sore.
Больная тема, почему?
A sore subject.
Было очень больно?
Was it sore?
О, это больно, наверное.
Oh, looks sore.
- Это больной вопрос.
- It's a sore point.
- Определенно больная тема.
- Definitely a sore spot.
Такие разговоры тотчас же обращались в больное место у всех членов семейства.
These conversations always touched the family sores before long.
Она устала, она чувствовала себя больной и потому, не жалея больше собак, все время ехала на нартах.
She no longer considered the dogs, and because she was sore and tired, she persisted in riding on the sled.
То, что его заставляли ходить в упряжке, больно ранило его самолюбие, но у него хватило ума не бунтовать.
Though his dignity was sorely hurt by thus being made a draught animal, he was too wise to rebel.
Особенно с больным пальцем.
Especially not with a sore toe.
И сразу стало очень больно.
And in fact, it was very sore.
Для Чарли это была больная мозоль.
It was a sore point with Charlie.
Для Аргайла это был больной вопрос.
This was a sore point with Argyll.
Слова его больно задели меня.
These words hurt me sorely.
Сам знаю, больная тема…
I know...sore subject.
Дальнейшее… Слишком больно.
The rest of it…It was too sore a place.
adjective
У этого сотрудника больное сердце.
This staff member suffers from heart disease.
2. больны инфекционными и заразными заболеваниями и
(2) Infectious and contagious diseases; or
Последствия эмбарго для больных, проходящих лечение за границей
Impact of the embargo on diseases treated abroad
Доля гинекологических заболеваний, выявленных у вторичных больных
Percentage of gynecological diseases checked up①
244. Препровождение психически больных лиц в режимное учреждение.
244. Commitment for mental disease.
- 0,26 процента больных БППП;
- 0.26 per cent of patients with sexually transmitted diseases (STDs);
все люди, непосредственно соприкасающиеся с больными гепатитом;
People in the immediate environment of persons who have the disease;
Эти больные находятся под надзором специалистов-инфекционистов.
These patients are followed up by specialists in the field of infectious diseases.
Лица, инфицированные ВИЧ, и больные СПИДом
Persons living with HIV/AIDS and other communicable diseases
Разбита и больна.
Ruined and diseased.
Там заразные больные.
A contagious disease.
Гори, больная консоль.
Burn, diseased pod.
Больные и омерзительные.
Diseased and disgusting.
Ты понимаешь больных!
You understand diseases!
- Я же больна
- I'm diseased. - What?
Они просто больные.
They're just diseased.
Моя консоль больна.
My pod is diseased.
— Она больна! — Заткнись!
She has a disease!
Оно еле заметно пульсировало и выглядело несколько зловеще, напоминая больной внутренний орган.
It was pulsating slightly, giving it the rather sinister look of some diseased internal organ.
Но эта кровь больна.
But, this blood is diseased.
В этом есть что-то, ну... больное, что ли.
There’s something, well—diseased about it.
Вы были смертельно больны.
“You WERE terminally diseased,”
Возможно, существо было больно;
Maybe the creature was diseased;
Все эти женщины больны.
All you women have diseases.
— Вы больны... Вы — раковая опухоль!
You're diseased.... You7re a cancerl
Наверное, это были больные особи.
These were, indeed, diseased individuals.
Они убивают бедняков, больных, изгоев.
They hunt the poor, the diseased, the outcast.
Если вы больны и фокусируетесь на болезни, говорите о ней с людьми, вы будете создавать еще больше больных клеток.
If you have a disease, and you're focusing on it, and you're talking to people about it, you're going to create more diseased cells.
adjective
4. Серьезно больная экономика
4. A seriously ailing economy
Женщины работают по дому, занимаются детьми, ухаживают за пожилыми и больными членами семьи.
Women are responsible for the household work, the care of children, aged and ailing members.
:: Пожилые женщины часто берут на себя обязанности по уходу за больными взрослыми детьми, а впоследствии -- по воспитанию их осиротевших детей.
:: Older women frequently assume the duties of caring for ailing adult children and subsequently parenting their orphaned children.
Кроме того, были проведены эпидемиологические обследования 95% случаев контакта с больными с целью исключения возможного заражения.
In addition, epidemiological studies were done on 95 per cent of the contacts with ailing persons to discount possible contagion.
140. Сахарная промышленность Фиджи, имеющая жизненно важное значение для благосостояния стольких людей, больна уже в течение нескольких лет.
140. Fiji's sugar industry, crucial to the well-being of so many people, has been ailing for some years.
В этой связи оратор выражает признательность тем общественным организациям, которые регулярно вывозят за пределы Газы больных или других граждан, которые в этом нуждаются.
In that connection, he expressed appreciation for the civil society organizations that regularly transported ailing or otherwise needy people out of Gaza.
Сокращение государственных расходов на медико-санитарное обслуживание компенсируется добровольным вкладом женщин, для которых уход за больными членами семьи является дополнительным бременем.
Shrinking public resources for health care are cushioned by the voluntary contributions of women, for whom the care for ailing family members is an additional burden.
По их словам, по крайней мере должны быть освобождены больные заключенные или те, кто содержится в тюрьме в течение более десяти лет ("Гаарец", 6 декабря).
At the very least, they said, prisoners who were ailing or had been held for more than a decade should be released. (Ha’aretz, 6 December)
Ты совсем больной?
What ails you?
Он больной, но крепкого сложения.
He's ailing but heavily built.
И чем я была больна?
And what was I ailing with?
Я пришла навестить больную тётушку.
I have come to visit my poor ailing aunt.
Девушку, которая ухаживает за своей больной матерью.
The same girl who nurses her ailing mother?
Естественно, Я беспокоюсь о ней, когда она больная.
Naturally I worry about her when she's ailing.
Чем может помочь тебе больной человек?
How can you expect this ailing man to help you?
Или просто пожеланием здоровья больному родственнику.
Or a simple 'get well' arrangement for an ailing relative.
Мозговая кость, это то что дают больной собаке!
Marrow bones are what one gives an ailing dog!
Конунга сыну, скотине больной, лести колдуньи.
The sons of a king, an ailing calf, a witch's flattery.
Просто освежи мою больную память.
Just refresh my ailing memory.
От кого? От моей больной матери?
From what? From my ailing 'mother?
Провижу в своем будущем больную жену.
I see an ailing wife in my future.
Он просто присматривает за больным стариком.
He was just keeping an eye on an ailing old man.
Никогда не продадим больное растение клиентам.
We wouldn't sell any ailing plants to our customers.
Он переехал сюда, чтобы заботиться о больной матери.
He came here to take care of his ailing mother.
Что говорит небо про больного льва падишаха?
What did the sky reveal about the sultan’s ailing lion?
— Ну, Дийкстра, — продолжил он. — Чем больно твое королевство?
‘Well, Dijkstra,’ he continued. ‘What ails your kingdom?
Больное тело без остатка отдавалось своему недугу.
The ailing body devoted all its time to its ailment.
adjective
Инвалиды, ветераны, больные раком и туберкулезом получают 100-процентную субсидию.
Invalids, veterans, cancer and tuberculosis patients receive 100% subsidy.
Во время пожаров в этих домах сгорели несколько человек, включая детей, стариков и больных.
A number of people were burned in these houses at the time the fires were set, including children, elderly people and invalids.
27. Многие жертвы на всю жизнь остались психически больными и калеками в результате причиненных им серьезных физических и психических травм.
27. Serious physical and mental injuries have caused many of the victims to remain permanently mental and physical invalids.
Ее 47-летний больной сын Вагиф Гутаис оглы Нухиев от полученных травм скончался, находясь в заложниках.
Her 47-year-old invalid son, Vagif Gutais ogly Nukhiev, died while a hostage from the injuries he received.
Государство обеспечивает необходимые средства и оборудование, способствующие облегчению жизни инвалидов, и бесплатно распределяет их больным: слуховые аппараты, коляски, костыли, протезно-ортопедические средства.
The State provides resources and equipment to facilitate life for invalids, and supplies hearing aids, wheelchairs, crutches, prostheses and orthopaedic devices free of charge.
Выявляются дети, которым необходима индивидуальная помощь на дому, за ними закрепляется студент, который один раз в неделю оказывает необходимую помощь: присматривает за лежачими больными, убирает помещения, беседует.
Children in need of individual home assistance are identified and twinning arrangements made between such children and students, who provide assistance once a week: they visit bedridden invalids, help clean up rooms and sit and chat to the children.
Дежурили возле больного?
Watching the invalid?
Я несчастный больной человек.
I'm a hopeless invalid.
Фарс о мнимом больном.
About a fake invalid.
Как поживает моя больная малышка?
(Groans) How's my little invalid?
Да, бедный мистер Бенбери ужасно больной.
Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid.
Думаешь, я совсем больная?
What do you think I am, a blooming invalid?
Я останусь здесь, с остальными больными.
I'll stay here with the rest of the invalids.
Ухаживала за несколькими больными родственниками, включая мужа.
I've looked after several invalid relatives, including my husband.
больной заснул, и прибывший доктор объявил, что никакой нет особенной опасности.
the invalid was fast asleep, and the doctor, who had been called in, had stated that there was no special danger.
В продолжение дня два раза приходил к Нине Александровне посланный от Лизаветы Прокофьевны узнать о здоровье больного.
Twice during the day a messenger came to Nina Alexandrovna from the Epanchins to inquire after the invalid.
Миссис Хёрст и мисс Бингли провели в первой половине дня несколько часов у больной, которая продолжала мало-помалу поправляться.
Mrs. Hurst and Miss Bingley had spent some hours of the morning with the invalid, who continued, though slowly, to mend;
Они жили недалеко, в маленьком домике; маленькие дети, брат и сестра Ипполита, были по крайней мере тем рады даче, что спасались от больного в сад;
They lived,--Hippolyte and his mother and the children,--in a small house not far off, and the little ones were happy, if only because they were able to escape from the invalid into the garden.
В последнее время и он меня мучил: всё это было натурально, люди и созданы, чтобы друг друга мучить. Но я заметил, что он переносит мою раздражительность так, как будто заранее дал себе слово щадить больного. Естественно, это меня раздражало;
I could see that he always bore my tempers as though he had determined to 'spare the poor invalid.' This annoyed me, naturally.
Насытившись, они отправились к больному.
After that they went in to the invalid.
Но Халдор не был ни больным, ни насильником.
But Halldor was no invalid or stripling.
– Да, но разным нервным больным.
No- but for all sorts of nervous invalids.
Врач, у которого больна жена!
A medical man with an invalid wife!
— Хозяйка наверху, больна.
“My wife is upstairs. She’s an invalid.”
Не было больной и связанных с нею надежд и страхов.
There was no invalid to hope and fear about;
А другая сестра у нас совсем больная".
And his other sister," she said, "is an invalid."
— Да. Кажется, его жена тяжело больна, не так ли?
“Yes, it sounded as if his wife’s an invalid, didn’t it?
— Конн, я не больная, — запротестовала Эйден.
"Conn, I am not invalided," protested Aidan.
— Вы имеете в виду больную мать? — Да.
“You mean her invalid mother?” “Yes.
adjective
-Моя больная спина!
- My aching back!
Ему ведь больно.
My prick's aching.
О, моя больная спина.
Oh, my aching back.
Они делают мне больно.
It gives me an ache.
Почему так больно сердцу?
Why does my heart ache?
Починить его больное сердце!
To mend his aching heart
Прямо в больной зуб.
Right in the aching tooth.
- Увидимся в моём офисе. - Хорошо. Мои больные уши.
My aching ears.
Рядом с ним лежал Мерри, лицо серое, голова обмотана грязной кровавой тряпкой. Кругом стояли и сидели орки, и числа им не было. Трудно складывалось былое в больной голове Пина, еще труднее отделялось оно от сонных видений.
Beside him Merry lay, white-faced, with a dirty rag bound across his brows. All about them sat or stood a great company of Orcs. Slowly in Pippin’s aching head memory pieced itself together and became separated from dream-shadows.
Мне больно за него.
My heart aches for him.
Я имею ввиду, это больно...
I mean, it aches . . .
Ему было трудно, почти больно дышать.
It was hard to breathe, around the ache of it.
Неподъемные мысли для больной головы.
Not a good thought for his aching head.
Мне больно смотреть, как она мучается в одиночестве.
I ache to see her so lonely.
Мысли в его больной голове зашевелились.
Thoughts tumbled through his aching head.
– Волоча больную ногу, он побрел к двери.
He dragged his aching legtoward the door.
Как будто я нащупал языком свой больной зуб.
It was like finding an aching tooth with your tongue.
adjective
Существует поверье, что больной проказой приносит несчастье;
There was a belief that a person affected by leprosy would bring bad luck;
Пожилые люди, женщины и дети, а также больные лица отмечаются в близлежащих полицейских участках и центрах, а те, кто не может добраться до них, отмечаются по месту жительства.
Elderly persons, females and children and those who are in bad health conditions are controlled in the nearest Police Stations and Police Centers, while controls of those who cannot leave for the Police Station are carried out in their residences.
В ходе большинства посещений он жаловался на общее состояние здоровья: на боли в спине, язву желудка, больные почки и щитовидную железу, что, в частности, вызывало у него проблемы со сном.
During most visits he had complaints concerning his general health, including a bad back, gastric ulcer, kidney infection and thyroid problems, causing, inter alia, sleeping problems.
24. После создания в 2003 году национального учреждения по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа в составе Министерства здравоохранения был дан старт ряду программ по повышению уровня сострадания, заботы, понимания и терпимости в отношении лиц, больных СПИДом.
Since the establishment of the national HIV/AIDS Prevention Unit in the Ministry of Health in 2003, a number of programmes bad been introduced with a view to creating greater awareness, care, understanding and tolerance for persons affected by AIDS.
Дня два назад мы с государственным секретарем Соединенных Штатов посетили в Киеве больницу, где проходят лечение многие дети с заболеваниями, вызванными Чернобыльской ядерной катастрофой; там мы видели ребенка примерно месячного возраста с очень больным легким, что опять же связано с последствиями Чернобыля.
A couple of days ago, the Secretary of State of the United States and I visited a hospital in Kiev where many young children with effects resulting from the Chernobyl nuclear disaster are treated, and we saw a child of, say, one month of age with a very bad lung which resulted, again, from the consequences of Chernobyl.
- Да, очень больной.
- Yes, very bad.
Так не больно?
It hurts bad?
Как-же больно!
It's bruised bad.
Мне очень больно!
It hurts really bad!
Митчелу очень больно.
Mitchell's hurt real bad.
- Моя больная нога!
- It's my bad leg!
- Осторожно, больное ухо!
Watch my bad ear!
И мне очень больно.
And I’m hurting bad.
Сейчас не так больно;
The pain is not quite so bad now;
Больная совесть еще хуже, чем больная печень, я и того и другого насмотрелась вдоволь.
A bad con­science is worse than a bad liver. I’ve seen plenty of both.
Будет очень больно.
He was going to hurt bad.
У меня больное сердце.
I've got a bad heart."
– Неплохо – и не больно хорошо.
“Not too good, not too bad.”
Но вам будет ох как больно.
But you could be hurt bad.
adjective
Решения, принимаемые на основе неправильных данных, приводят к напрасной трате дефицитных ресурсов, что особенно больно бьет по малоимущим слоям населения, которые в наименьшей мере способны справляться с неблагоприятными ситуациями>>.
Badly informed decisions waste scarce resources, particularly affecting poor people who are least able to cope.
Все автомобили в автоколонне свернули на узкую дорогу, а затем поспешно вернулись в Аш-Шифу, и 16 нуждавшихся в неотложной медицинской помощи пациентов вернулись на свои больничные койки, которые были нужны для других больных.
Each vehicle in the convoy turned on the narrow road before rushing back to Al-Shifa only to reoccupy 16 badly needed beds.
Ему очень больно?
Is he badly hurt?
Как мне было больно?
How badly hurt I was?
Это больно, Доктор... Очень...
It hurts, Doctor, so badly.
Ему было ужасно больно, он истекал кровью.
He was badly hurt, bleeding.
Не нужно ему делать очень больно.
Well, don't hurt him too badly.
Неужто я сделал тебе настолько больно?
Did I hurt you that badly?
Попытаешься сбежать - будет очень больно.
Try to escape, I hurt you badly.
долго, вероятно, скрывалась где-нибудь на дворе, под дождем, наконец пробралась сюда, спряталась за шкафом и просидела здесь в углу всю ночь, плача, дрожа от сырости, от темноты и от страха, что ее теперь больно за всё это прибьют.
she must have hidden for a long time somewhere in the yard, in the rain, and finally crept in here, hidden behind the wardrobe, and stayed in this corner all night, crying, shivering from the damp, the darkness, and the fear that for all this she would now be beaten badly.
О, мне было так больно!
Oh, it hurt so badly!
И поэтому ей было так больно.
And it hurt so badly.
Мне будет очень больно.
I was about to get badly hurt.
И он меня больно обжег.
He burnt me so badly.
– Раню больно и навсегда.
I hurt badly and forever.
- Тебе очень больно?
How badly are you hurt?
Тебе было очень больно? – Нет, совсем нет.
Did I hurt you very badly?" "No,"
adjective
Вместе с тем простое повышение цен на нездоровые продукты питания может больно ударить по карману малоимущих групп.
However, merely increasing the price of unhealthy foods may have a punitive effect on low-income groups.
Объединение ресурсов способствует справедливому финансированию расходов на здравоохранение путем содействия перекрестному субсидированию обслуживания больных и малоимущих участников этого механизма за счет его здоровых и состоятельных участников на протяжении всей жизни каждого из них.
Pooling promotes equitable financing for health by facilitating cross-subsidies from healthy to unhealthy and from wealthy to poor members of the pool and across the life cycles of individual members.
В целях определения выгод, связанных с повышением качества естественной среды за счет сокращения подкисления, необходимо оценить разницу между уровнем благополучия в условиях "здоровых" экосистем, не подвергающихся воздействию подкисления, и уровнем благополучия в условиях "больных" экосистем, подвергающимся негативному воздействию процессов подкисления.
In order to determine the benefits of increased nature quality due to the abatement of acidification, it had to estimate the difference between the welfare generated by healthy ecosystems not suffering from acidification and the welfare resulting from unhealthy ecosystems that are affected by acidification.
МБС осуществляет следующую гуманитарную деятельность: a) обеспечение питанием голодающих; b) оказание помощи больным людям; c) оказание помощи детям, особенно сиротам; d) помощь в области образования; e) оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, оказание помощи беженцам; f) распространение знаний; g) содействие миру во всем мире.
IBS undertakes the following humanitarian activities: (a) feeding the hungry; (b) care for the unhealthy; (c) helping children, especially orphans; (d) educational aid; (e) disaster relief, helping refugees; (f) pursuing knowledge; (g) fostering peace among mankind.
чтобы приоткрыть больную.
In order to expose the unhealthy.
Посмотрите, какое оно отвратительное и больное.
See how disgustingly unhealthy it is?
Я не чувствую себя больной, понимаете?
I don't feel... that unhealthy, you know?
- Государство не имеет права казнить больного человека.
The state can't execute an unhealthy man.
В магазинах здоровой пищи я начинаю чувствовать себя больным.
Health food stores make me feel unhealthy.
Но это больно для тебя, если на самом деле тебе нужен он. Тебе нужно поговорить с ним.
No, but it's unhealthy for you when what you really want is him.
Однако я заметил, что здоровый выплеск эмоций часто больно отражается на близких нам людях.
- That may be, doctor. However, I have noted that the healthy release of emotion is frequently very unhealthy for those closest to you.
Только посмотрите два невероятно упрямых и больных старика которые отказываются слушать врачей.
Look at you two-- two extremely hardheaded, unhealthy old men who refuse to listen to doctors. Come on, you guys are, like... Can we work this out?
Здоровые становятся более здоровыми, больные – более больными.
The healthy get healthier, the unhealthy get unhealthier.
– Он был больным ребенком?
He was an unhealthy baby?
В этом доме я чувствовала себя больной.
This home was unhealthy for me.
Может быть, они не нападают на больных.
Perhaps they wouldn’t attack the unhealthy.
Эуфратия выглядела больной и слабой;
She looked weary, unhealthy.
Она выглядела очень и очень больной.
She looked really very unhealthy.
Нед выглядел больным. Лицо его было желтовато-серого цвета.
Ned Beaumont's face was an unhealthy yellowish grey.
Здоровые были отделены от больных, как чистые от нечистых.
The healthy were separated from the unhealthy like the clean from the unclean.
Оно забилось на ветру, и я чуть не задохнулся от омерзительного запаха больного животного.
It flapped desperately, and the waft of unhealthy animal gagged me.
adjective
Мне больно, тошнит.
I feel achy, nauseous.
А их защита это "больное разбитое сердце"?
Their defense is "achy breaky heart"?
Дортмундер чувствовал себя законченным и насквозь больным стариком.
he felt old and stiff and achy all over.
Необязательно кошмары, возможно, вы их даже не помните, но просыпаетесь разбитой, больной.
Maybe not nightmares, maybe you don’t even remember them, but you wake up feeling worn, achy.”
Замерзший и обессиленный, больной и голодный, Керриган отставал от женщин и едва обращал на них внимание.
Cold and tired, achy and hungry, Kerrigan pulled himself away from the two women and barely acknowledged them.
АЛЕК ПРОСНУЛСЯ, чувствуя себя больным и разбитым. Аппетит отсутсвовал напрочь, как ни призывно пахла его овсянка медом и тонким мускатом.
ALEC WOKE FEELING exhausted and achy, with no appetite for his morning porridge, even though it smelled of honey and nutmeg today.
adjective
iii) является психически больным или умственно отсталым;
Insane or of unsound mind;
a) в соответствии с законом, действующим на данный момент в Свазиленде, документально подтверждается, что такое лицо является психически больным, или иным образом признается, что оно страдает психическим расстройством;
(a) certified to be insane or otherwise adjudged to be of unsound mind under any law for the time being in force in Swaziland;
Любое лицо может также получить компенсацию, даже если преступник не может быть наказан, так как он или она моложе 14 лет либо является психически больным.
A person may also obtain compensation even though the offender cannot be punished because he or she is less than 14 years of age or of unsound mind.
14. В статье 5 Конституции предусматривается умаление права на личную свободу в отношении лиц, которых есть разумные основания считать психически больными, в тех случаях, когда это разрешено законом.
Section 5 of the Constitution provided for derogation from the right to personal liberty where authorized by law in the case of a person who was reasonably suspected to be of unsound mind.
28. В Брунее - Даруссаламе король может помиловать лиц с нездоровой психикой, отложить исполнение приговора или заменить смертный приговор другим видом наказания, распорядиться провести медицинское обследование того или иного лица не менее чем двумя медицинскими работниками, с тем чтобы определить, является ли данное лицо невменяемым, назначить комиссию в составе судьи или магистрата и такого числа членов, которое необходимо, чтобы определить, является ли данное лицо психически больным или умственно отсталым.
28. In Brunei Darussalam, the King could grant a pardon, respite or commutation to persons of unsound mind or he could order the person to be examined by not less than two medical officers to determine whether the person was insane or appoint a commission consisting of a judge or a magistrate and such number of suitable persons to inquire whether the person was mentally disordered or defective.
— Все это нуждается в доработках, парень, — сказал он. — Старый Риктор был слегка… больной, вы понимаете.
“It needs some work, lad,” he said. “Old Riktor was a bit…unsound, y’know.
— Он испытывает ужасные муки, — ответил Эогиппус. — У него больные ноги, а под нашим весом, да на снегу…
“He’s in terrible pain,” answered Eohippus. “His legs are unsound, and between our weight and the snow…”
- Он испытывает ужасные муки, - ответил Эогиппус. - У него больные ноги, а под нашим весом, да на снегу... - Знаю.
"He's in terrible pain,” answered Eohippus. “His legs are unsound, and between our weight and the snow..." "I know,”
– Черта с два! – де Беллем оскалил зубы и бросился на Симона, размахивая кинжалом. Только резкий прыжок назад спас того от удара в живот. Но он наступил на больную ногу и упал.
'Accident my arse!' De Bêlleme bared his white teeth and made a slashing movement with the knife. By leaping violently backwards, Simon was able to avoid being gutted, but he landed on his unsound leg and went down.
adjective
Раздраженный врач, и все это не способствует успеху процедуры на больном сердце.
An apoplectic surgeon, and none of those things Makes for a successful procedure On a faulty heart,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test