Translation examples
noun
ДЕТИ БОЛТОВНЯ МАЛЬЧИК:
CHILDREN CHATTER BOY:
Это пустая болтовня.
That's idle chatter.
(Смех и болтовня)
(Laughter and chatter)
Но довольно болтовни.
Now, enough chatter.
(смеется, нечеткая болтовня)
(laughing, indistinct chatter)
(Полицейское радио болтовня)
(police radio chatter)
Нет, пустая болтовня.
No, it's chatter.
- Не надо болтовни.
Cut the chatter.
Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовней — все предвкушали захватывающее зрелище.
The Great Hall was full of the delicious smell of fried sausages and the cheer ful chatter of everyone looking forward to a good Quidditch match.
Энгельс предлагает Бебелю вовсе бросить болтовню о государстве, изгнать совершенно слово государство из программы, заменив его словом «община»;
Engels suggested to Bebel that all chatter about the state be dropped altogether, that the word "state" be eliminated from the programme altogether and the word "community" substituted for it.
Гарри огляделся, невольно подумав о дементорах, но тут же сообразил, что пение в церкви смолкло, болтовня прихожан затихает вдали, на деревенской площади.
Harry looked around, worried, thinking of Dementors, then realized that the carols had finished, that the chatter and flurry of churchgoers were fading away as they made their way back into the square.
Иногда она и мисс Бейкер вдруг принимались говорить разом, но в их насмешливой, бессодержательной болтовне не было легкости, она была холодной, как их белые платья, как их равнодушные глаза, не озаренные и проблеском желания.
Sometimes she and Miss Baker talked at once, unobtrusively and with a bantering inconsequence that was never quite chatter, that was as cool as their white dresses and their impersonal eyes in the absence of all desire.
Внезапно Пауль почувствовал неприязнь к этим пустым разговорам, к этим лицам – дешевым маскам, прикрывающим нарывающие, сочащиеся гноем мысли, к голосам, пытающимся спрятать за болтовней оглушительное молчание пустых душ.
Seeing all the chattering faces, Paul was suddenly repelled by them. They were cheap masks locked on festering thoughts—voices gabbling to drown out the loud silence in every breast.
Я ведь и заговорил с целию, а то мне вся эта болтовня-себятешение, все эти неумолчные, беспрерывные общие места, и всё то же да всё то же, до того в три года опротивели, что, ей-богу, краснею, когда и другие-то, не то что я, при мне говорят.
I did have some purpose when I started talking, but all this self-gratifying chatter, this endless stream of commonplaces, and all the same, always the same, has become so sickening after three years that, by God, I blush not only to say such things, but to hear them said in my presence.
Бар работает вовсю, а по саду там и сям проплывают подносы с коктейлями, наполняя ароматами воздух, уже звонкий от смеха и болтовни, сплетен, прерванных на полуслове, завязывающихся знакомств, которые через минуту будут забыты, и пылких взаимных приветствий дам, никогда и по имени друг дружку не знавших.
The bar is in full swing and floating rounds of cocktails permeate the garden outside until the air is alive with chatter and laughter and casual innuendo and introductions forgotten on the spot and enthusiastic meetings between women who never knew each other's names.
Болтовня, одна сплошная болтовня… вот и все, что они делали.
Chatter, chatter … that is all they would do.
Болтовня прекратилась.
The chatter stopped.
Не было улыбок, не было болтовни;
There were no smiles and no chatter;
– Тогда эта болтовня бессмысленна.
Then this chatter is pointless.
Он перестает быть просто болтовней.
It’s not chatter anymore.
Настоящая болтовня шимпанзе.
Pure chimpanzee chatter.
Хватит цифровой болтовни.
Enough burst chatter.
Ничего, кроме обычной болтовни;
Nothing but normal chatter;
У нас нет времени на болтовню.
Neither of us has time to chatter.
Однако довольно болтовни.
However, this is quite enough chatter.
noun
Представитель Греции весьма уместно охарактеризовал поведение Турции как лицемерную болтовню и искажение фактов.
The representative of Greece very aptly described Turkey's behaviour as double talk and distortion.
Таким образом, любые сомнения относительно серьезности намерения арабов объединиться в рамках Лиги арабских государств - это просто бессвязная поверхностная болтовня, которая кажется сомнительной изза подозрительного подтекста или двусмысленного иностранного влияния, встревоженного возможностью объединения арабов и тем, чего они могут добиться, заняв твердую и единую позицию.
As such, any doubts about the seriousness of the Arabs coming together within the framework of the League of Arab States are merely confused, superficial talk, tainted with suspect ideas or dubious external influences alarmed at the possibility of the Arabs uniting and what their firm and united stance might achieve.
Учитывая трудности и "пробелы в сфере борьбы с безнаказанностью", с которыми обычно связаны усилия в области судебного преследования (страны находят проблематичным привлечение к ответственности всех без исключения лиц, которые могли участвовать в грубых нарушениях прав человека и серьезных нарушениях международного гуманитарного права), а также вероятные обвинения в том, что установление истины само по себе остается "пустой болтовней", возмещение ущерба позволяет поддерживать усилия по обеспечению признания, демонстрируя достаточную серьезность намерений инвестировать ресурсы и (в хорошо продуманных программах) давая бенефициарам понять, что государство принимает их интересы близко к сердцу.
In the light of the difficulties and the "impunity gap" that normally accompany prosecutorial efforts (countries have found it difficult to prosecute each and every person who may have been involved in gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law) and of the potential charge that truth-telling, on its own, is "inconsequential talk", reparations buttress efforts aimed at recognition by demonstrating a sufficiently serious commitment so as to invest resources and, in well-crafted programmes, by giving beneficiaries the sense that the State has taken their interests to heart.
Просто взрослая болтовня, милая, взрослая болтовня.
Oh, just grown-up talk, honey, grown-up talk.
Просто светская болтовня.
Just small talk.
О, офисная болтовня.
Water-cooler talk.
Столько пустой болтовни!
So much talking!
Слишком много болтовни.
Too much talk.
Это все болтовня.
You're all talk.
Без пустой болтовни?
No small talk?
Многие смеялись, но скоро за столами опять возобновилась непринужденная болтовня.
A few people laughed and, gradually, a babble of talk broke out again.
Мисс Бингли была возмущена нанесенным ему оскорблением и разбранила брата за его глупую болтовню.
Miss Bingley warmly resented the indignity he had received, in an expostulation with her brother for talking such nonsense.
Следовало бы бросить всю эту болтовню о государстве, особенно после Коммуны, которая не была уже государством в собственном смысле.
The whole talk about the state should be dropped, especially since the Commune, which was no longer a state in the proper sense of the word.
Гарри побежал, его шаги заглушала музыка и громкая болтовня, доносившиеся из кабинета Слизнорта.
Harry ran down the corridor, the noise of his feet masked by the music and loud talk still issuing from Slughorn’s office behind him.
В его насмешливой болтовне я чувствовал смертельную угрозу. Щеки мои пылали, сердце отчаянно колотилось.
Through all this sneering talk, I was made to feel the threat of death that overhung me, and my cheeks burned and my heart beat painfully in my breast.
Она часто пыталась настроить Дарси против Элизабет болтовней об их предполагаемом браке и рассуждениями о том, насколько он будет счастлив с такой женой.
She often tried to provoke Darcy into disliking her guest, by talking of their supposed marriage, and planning his happiness in such an alliance.
Поэтому они не расслышали болтовни матери о ее неприязни к мистеру Дарси и решимости обращаться с ним учтиво только ради его дружбы с мистером Бингли.
and their mother talked on, of her dislike of Mr. Darcy, and her resolution to be civil to him only as Mr. Bingley’s friend, without being heard by either of them.
Вдруг Фродо заметил, что даже по здешним местам странный, суровый человек с обветренным лицом, сидя в полумраке у стены за кружкой пива, внимательно прислушивается к беззаботной болтовне хоббитов.
Suddenly Frodo noticed that a strange-looking weather-beaten man, sitting in the shadows near the wall, was also listening intently to the hobbit-talk.
Но из его старческой болтовни я узнал, что Фродо уехал неделю назад, а вечером после его отъезда у дома побывали Черные Всадники. Окончательно расстроенный, я двинулся дальше.
But amidst his talk I gathered at last that Frodo had left Hobbiton less than a week before, and that a black horseman had come to the Hill the same evening.
– Да какая там болтовня!
Hocus-pocus talk nothing!
Нет времени на болтовню.
No time for talking.
— Болтовня! Каждый раз пустая болтовня. В этом сезоне мы дадим что-нибудь значительное.
Talk! All Goddamned talk! This season we’ll have meaning!
– Не до болтовни сейчас!
‘I’m not hanging around here talking!
Было много пьяной болтовни.
There was a lot of drunken talking.
Их болтовня докучает мне.
Their talking puts me off.
Много слишком было болтовни.
We did a lot of talking.
Много болтовни, но где же сочность?
Lots of talk, but where’s the meat?
noun
- Все это болтовня.
- All this gossip.
- Никакой больше болтовни
- No more gossip.
Болтовня всю ночь.
Up all night gossiping.
Слухи, болтовня, информация.
The gossip, the lowdown, the 411.
Много болтовни и слухов.
Plenty of tittle-tattle and gossip.
На этом закончим болтовню.
Let's skip the gossip out there.
Она будет рада долгой болтовне.
She'll enjoy a nice long gossip.
А всё остальное - болтовня в женской курилке.
The rest is hair salon gossip!
Авива, не слушай эту мерзкую болтовню Мерседес.
Aviva, don't listen to Mercedes' nasty gossip.
- Не обращай внимания на глупую болтовню этих болванов.
Don't pay attention to these foolish gossips.
Чтобы не было лишней болтовни.
We don't want gossip.
Может быть, Бог — просто болтовня живых?
Is God only the gossip of the living?
Ничто так не утомляет, как болтовня.
“Nothing is more tiring than listening to gossip.”
Она сперва всегда предстает этакой болтовней.
it always starts off as a kind of gossip.
Но болтовня и сплетни — это дело будущего.
But facing down the gossip was a future possibility.
Я не развлекал ее пустопорожней болтовней. Она больше не слышала.
I gave her no gossip. She couldn’t hear.
прошлое – не предмет для досужей болтовни с излишне любопытной женщиной.
it was not a matter for gossip with an inquisitive woman.
Пусть говорят: их болтовня моему кредиту не повредит.
their gossip does not hurt my credit.
У Карла было два любимых развлечения — рыбалка и болтовня с Маком.
The man lived to fish and to gossip with Mac.
noun
Использование этих более серьезных сообщений ограничивалось менее серьезной "болтовней".
Use of these, more serious, messages was hampered by the less serious 'babble' messages.
Исследование содержания сообщений из нидерландского "Твиттера" (главная общедоступная социальная сеть для обмена сообщениями Нидерландов на момент проведения исследования) показало, что почти 50% сообщений состоят из "беспредметной болтовни".
Studies of the content of Dutch Twitter messages (the predominant public social media message in the Netherlands at the time of the study) revealed that nearly 50% of messages were composed of 'pointless babble'.
Анализ содержания сообщений, распространенных через голландскоязычный Twitter -- социальную медиа-платформу, на которой создается большинство имеющихся в публичном доступе сообщений на голландском языке, показал, что почти 50 процентов сообщений содержали <<пустую болтовню>>.
Studies of the content of messages in Dutch on Twitter, the social media platform on which most publically available Dutch-language messages are created, revealed that nearly 50 per cent of those messages were composed of "pointless babble".
Послушай ее болтовню.
Listen to her babble.
Неубедительная заумная болтовня.
That's lame psycho-babble. Stupid.
Ну, это просто болтовня.
Well, that's just babbling
Пустая болтовня умирающего.
The babbling of a condemned man.
Это все просто болтовня.
Uh, I'm just babbling now.
Своей странной философской болтовней
With your strange philosophical babbling.
Здесь мы объедаемся болтовней.
Here we cook up an indigestion of babble!
Работать без непрерывной болтовни Тони.
Be able to work without Tony's incessant babbling.
Можете ли вы остановить непрерывную болтовню?
Can you please stop that incessant babbling?
Это всё ведь вздор, почти одна болтовня!
It's all nonsense, almost sheer babble!
И так надоела, так надоела мне тогда вся эта болтовня!
And I was so sick, so sick of all this babble then!
— Ну так что ж красильщик? — с каким-то особенным неудовольствием перебил Зосимов болтовню Настасьи.
“So what about the house-painter?” Zossimov interrupted Nastasya's babbling with some particular displeasure.
«Да что он в самом деле, что ли, хочет внимание мое развлечь глупою своею болтовней
“What is he trying to do, divert my attention with his silly babble, or what?”
Можно было подумать, – говорю это с полным презрением к злоязычной болтовне, слышанной в его саду, – можно было подумать, что он «убил человека».
He looked--and this is said in all contempt for the babbled slander of his garden--as if he had "killed a man."
Раскольников положил фуражку, продолжая молчать и серьезно, нахмуренно вслушиваться в пустую и сбивчивую болтовню Порфирия.
Raskolnikov put down the cap, but remained silent and went on listening seriously and frowningly to Porfiry's empty and inconsistent babble.
Думал было тебя развлечь и болтовней потешить, а, кажется, только желчь нагнал. — Это тебя я не узнавал в бреду? — спросил Раскольников, тоже помолчав с минуту и не оборачивая головы.
I hoped to distract you and amuse you with my babbling, but it seems I've just stirred your bile.” “Was it you I didn't recognize in my delirium?” Raskolnikov asked, also after a moment's pause and without turning back again.
Или что если задаю вопрос: вошь ли человек? — то, стало быть, уж не вошь человек для меня, а вошь для того, кому этого и в голову не заходит и кто прямо без вопросов идет… Уж если я столько дней промучился: пошел ли бы Наполеон или нет? — так ведь уж ясно чувствовал, что я не Наполеон… Всю, всю муку всей этой болтовни я выдержал, Соня, и всю ее с плеч стряхнуть пожелал: я захотел, Соня, убить без казуистики, убить для себя, для себя одного!
Or that if I pose the question: is man a louse?—it means that for me man is not a louse, but that he is a louse for the one to whom it never occurs, who goes straight ahead without any questions...Because, if I tormented myself for so many days: would Napoleon have gone ahead or not?—it means I must already have felt clearly that I was not Napoleon...I endured all, all the torment of all this babble, Sonya, and I longed to shake it all off my back: I wanted to kill without casuistry, Sonya, to kill for myself, for myself alone!
Да ты не слушай мою болтовню.
But listen to me babble.
— Простите мне мою любовь к болтовне.
Forgive me for babbling.
— Болтовня старого склеротика.
An old man in his dotage babbling.
— Ладно, ладно, довольно болтовни!
Yes, well, enough of this babble!
Но сейчас было не время для женской болтовни;
But this was no time to let a woman's tongue go babbling on;
Своей болтовней она держала его на расстоянии.
She kept it at bay with her babble.
— Я расстроил вас своей болтовней. Простите.
"I've disturbed you, with this babble. I'm sorry.
Кит прислушался к болтовне леди.
Kit listened to the babble of voices around them.
noun
Это растопит её болтовню.
It'll warm her twaddle.
Искусственная, умно звучащая болтовня.
Elaborate, technical sounding twaddle.
Довольно доморощенной болтовни, Нимрод.
Cut the homespun twaddle, Nimrod.
Это пустая невнятная болтовня.
Well, that twaddle is truly unfortunate.
Не вашу рассудительную пустую болтовню, конечно.
Not your sobriety twaddle, of course.
Хватит с меня твоей прогрессивной болтовни.
I've had enough of your progressive twaddle.
Когда-нибудь, учёные обнаружат, что вторая X-хромосома не содержит ничего кроме гена пустой болтовни.
Someday, scientists will discover that second X chromosome contains nothing but nonsense and twaddle.
А еще говорил, что разговоры о величественном рёве льва – величайшая болтовня, и лев рычит так же как страус.
He described the idea that lions have an impressive roar as mere majestic twaddle and said that they sounded identical to ostriches. So let's demonstrate that.
Я не согласен с болтовней циничного правительства Ее Величества. О том что "Курение может быть опасно для вашего здоровья" - единственная возможная альтернатива.
I don't approve of Her Majesty's government's cynical bit of twaddle... that smoking can seriously damage your health as any kind of alternative.
Волк-одиночка, ха, лжа это, глупая городская болтовня.
A lone wolf, ha, what twaddle, foolish townie nonsense.
Я лично рассказал Фаулеру о наших трудностях, связанных с уничтожением ракет, а остальная политическая болтовня в статье и остается болтовней.
I've told Fowler personally about the difficulty with the missile destruction, and the rest of this political twaddle is just that.
– Честно говоря, – сказал Алекс, – мне вся эта история кажется абсурдной. Романтическая болтовня.
Alex said, "the whole thing sounded perfectly absurd to me. Romantic twaddle.
Но благодаря векам суеверной болтовни демонистов сделали самыми отвратительными людьми на планете.
But a century of this superstitious twaddle has made daemonists the most vilified people on the planet.
Если бы вы оставили его там, в пустыне, мы бы не дали распространиться этой фантастической болтовне.
If you had let him stay out there on the desert, we wouldn’t have this fantastic twaddle going around.
Как тебе удалось обнаружить это убежище, и что это за бредовая болтовня о каком-то призраке?
How did you happen to discover that shelter, and what is this fantastic twaddle about an apparition?
Подобная безграмотная болтовня была знакома католикам с давних времен и нисколько не удивляла.
This sort of ignorant twaddle was hardly news to the Catholic Church, which had had to put up with similar heresies for hundreds of years.
При этом их вооружение оказалось гораздо более эффективным, чем предполагал Оппак, когда объявил доклады Харива пустой болтовней, придуманной лишь для оправдания.
And their weaponry had been far more effective than Oppuk had assumed, having dismissed Hariv's reports as self-serving twaddle.
Тогда она, пожалуй, немного переусердствовала, но это вполне могло быть притворство. — Ненужная и опасная болтовня! — опять закричал Джоуслин. — Ей же было чертовски больно.
True, she overdid it a bit, but that may have been pure artistry.” “Damn’ dangerous twaddle,” shouted Jocelyn. “It was hurting her like hell.
noun
Но хватит болтовни.
But enough chitchat.
Ну что, закончили болтовню?
Done with chitchat?
Это была дружеская болтовня.
That was chitchat.
В общем, хватит болтовни.
Anyway, enough chitchat.
Вырубите вашу болтовню!
Knock off that chitchat!
Оставим болтовню, ладно?
Drop the chitchat, OK?
Ладно, хватит болтовни.
Okay, enough with the chitchat.
- Ага, горячая дружеская болтовня.
- It was steamy chitchat.
Я обожаю легкую болтовню.
I love light chitchat.
У него совершенно нет времени на болтовню.
He didn’t have time to chitchat.
Что и говорить, поздновато для простой политической болтовни.
Pretty late for political chitchat.
Но теперь не время для вежливого обмена любезностями или пустой болтовни.
This was not the time for polite exchanges or idle chitchat.
Такое молчание не надо заполнять пустой болтовней или взаимными обвинениями.
No need to fill it with idle chitchat or accusations.
Выносить дальше пустую болтовню Натан был не в силах.
Nathan couldn't stand the idle chitchat long.
Дел у него было по горло, и он не тратил времени на пустую болтовню.
He was a busy man and did not waste time with chitchat.
При десятисекундной задержке следует избегать ненужной болтовни.
With the ten-second time lag, casual chitchat was to be avoided.
Ему пришлось перейти от соболезнований к светской болтовне.
He was required to shift abruptly from condolence to social chitchat.
Он был измотан до предела, нуждался в отдыхе и не был расположен к праздной болтовне.
He was exhausted, needed the rest, and was in no mood for casual chitchat.
Но за фасадом праздной болтовни здесь осуществлялась политика.
But beneath the facade of social chitchat, what was really being transacted was politics.
noun
Достаточно пустой болтовни.
Enough chit-chat.
так, хватит болтовни.
Right, enough chat.
просто дружеская болтовня.
just friendly chit-chat.
Так, дружеская болтовня.
Just a friendly chat.
Ты любишь болтовню.
You love chit-chat.
Пистолет, голова, болтовня.
Gun, head, chat, yeah.
- Не время для болтовни.
- Bad time to chat.
— Мы здесь не для светской болтовни.
"We're not here to chat.
Зачем мы ведем эту болтовню?
Why are we having this stupid chat?
— Опять литературная болтовня, Говард?
Literary chit-chat, Howard?
За исключением его беспрерывной болтовни.
Except for his incessant chatting.
Женщины — болтовней с мадам Бюффа.
The women chatted with Madame Buffaz.
— Почти столько же у тебя уходит на болтовню с официантками.
It takes as long as chatting up barmaids.
Иранец вчитывался в болтовню на экране.
The Iranian read through the chat lines.
Их болтовню прервал телефонный звонок.
Their chat was interrupted when the phone rang.
Нынешняя беседа не походила на приятную болтовню.
This was not to be one of those pleasant chats.
Мойст присел и приготовился болтать, потому что мистер Спулс болтовню любил.
Moist sat and chatted, because Mr Spools liked to chat.
noun
Вся... эта болтовня.
All... this prattling.
Прекратите эту болтовню!
Cease this prattling!
Останови болтовню, Марк
Oh, stop your prattling, Marc.
Простите меня за болтовню.
Gosh, forgive me for prattling on.
И ты ещё слушаешь мою болтовню.
Listen to me prattling on.
В любом случае, достаточно моей болтовней.
Anyway, enough of my prattling.
Я положу конец вашей болтовне.
I'll put an end to your prattling.
Ее болтовня вносит хоть какое-то разнообразие.
Her prattle at least serves as a diversion.
Боже мой! .. Отставить болтовню и -выметайтесь!
For God's sake, cease your prattling and get out!
Видимо, болтовня моей мамы о ведьмовских отварах не прошла даром.
Seems all my mother's prattling about witch concoctions wasn't such a waste.
– Болтовня! – сказал Глиссон.
'Prattle!' Glisson said.
Пустая болтовня не была присуща Кларе.
And it was unlike Clara to prattle.
- Не трать дыхания на болтовню!
Waste not your breath in prattle!
Веселая болтовня Эмм, и стала для него невыносимой.
Amy's happy prattle became intolerable.
- Но болтовни более чем достаточно, Господин Иллидан.
But more than enough prattle, Master Illidan.
– Эльфова болтовня, – взорвался Шелдон Скаггс. – Глупый треп.
'Elven prattle!' snarled Sheldon Skaggs.
Да еще пытаешься прикрыть свою трусость болтовней о преданности.
And try to cover your cowardice by prattling about loyalty.
Ты ведь не принял всерьез его болтовню насчет переноса…
Surely you have not accepted his prattle about the reverse-
— Ты тратишь моё время на пустую болтовню, Ксазакс.
You waste my time on useless prattle, Xazax.
А еще больше он горел от перспективы выслушивать эгоцентричную болтовню Гэллоу.
It churned at the prospect of listening to more of Gallow’s egocentric prattle.
noun
А его болтовня о...
And him blathering on...
Меньше болтовни, больше мазни.
Less blathering, more slathering.
На самом деле у них не было болтовни.
They didn't really have blathering.
Никто не смеет не слушать болтовню, которая мне нравится!
Nobody shuts out my blather!
Джад: 'это как болтовню похоронная процессия!
JUD: 'Tis like a blathering funeral procession!
У меня нет времени слушать твою болтовню.
I haven't time to listen to you blathering.
Ну, болтовня была мои слабым местом в колледже.
Well, blathering was my minor in my college.
– Эта болтовня ничего не объясняет, Фин!
Such blather explains nothing, Fin!
Он не тратил время на пустую болтовню;
He had no time for futile blathering;
Иначе потратишь половину вечера на бессмысленную болтовню.
Otherwise you'll waste half the night in useless blathering.
Этот ад представлял собой насмешку над болтовней о гуманизме.
This hell made mockery of all blather about humanism.
Забудь изящные социальные концепции и всю эту болтовню на публику.
Forget the nifty-keen social concepts and all the big-picture blather.
Сара, только что ставшая свидетельницей подлога, не выдержала этой болтовни.
After what she had just seen, Sarah was in no mood to put up with this blather.
– Мальчику может быть неприятно слушать твою болтовню о мистере Ван Сайке.
Young Duane doesn't want to hear your blather about Mr. Van Syke.
Клиент противной стороны расходует время суда на не имеющую отношения к делу болтовню.
My opponent's client is using up this court's time blathering irrelevantly like this.
— В наши дни философия пурпуризма выродилась в болтовню, которая требует от людей одного только самовыражения.
Nowadays the Purple philosophy is merely blather that makes sure everyone expresses their individuality in the same way, sees to it that all are equally nonconformist.
noun
Вся суть церкви. Пустая болтовня.
That's all churches offer: empty drivel.
Так называемая "человечность" - поповская болтовня.
This so-called humanity is religious drivel.
Все остальное — политика и болтовня.
All the rest is just politics and drivel.
С каких это пор мы слушаем болтовню сурикатов?
And since when did we ever listen to the drivel from a meerkat?
В любом случае... может ты думал, что все это романтическая болтовня, я тебя не виню.
Anyway... maybe you thought it was romantic drivel. I don't blame you.
Я это не о Шигалёве, разумеется, и не о его поистине гениальных идеях, а обо всей этой глупой болтовне.
I is not about Shigalyov, of course, not his truly brilliant ideas, and about all this drivel.
Но оказалось, что эта болтовня о счастливой жизни в лачугах - выдумка наших гостей, которым было наплевать, сколько они потратят за ночь.
But our guests had invented that drivel about cottages being cozy. They didn't care how much they spent, and they felt just fine.
Через некоторое время эта болтовня его, похоже, успокоила.
After a time this drivel seemed to calm him.
Воля Всевышнего, если конечно верить в болтовню Бодрствующих.
An act of the Allsoul, if you believed all that Awakener drivel.
Она вернула мне сдачу: — Да ничего подобного. Одна и та же болтовня каждый раз.
She handed me my change. "Nah, same old drivel every time.
— Если ты прочтешь их бесстыдную болтовню на пятой странице, ты поймешь, что эта дружба хорошо кормит.
If you look at their damned impertinent drivel on page five you will see the friendship well advertised.
И чем же ты платишь за это, не говоря уж о выполнении своих непосредственных служебных обязанностей? Ты платишь всякой болтовней! Чепухой!
And how do you repay us, to say nothing of fulfilling your duties? With drivel! With nonsense!
— Даже не смей никуда идти, — закричала Атти. — Астрид, только не говори мне, что ты прониклась этой глупой болтовней?
"Don't even go there," Atty cried. "Astrid, please don't tell me you're going to listen to that drivel?"
— Это что-то более серьезное, чем пустая болтовня, — сказал Ральф, выслушав, кривя губы, восторженную речь старика. — Как зовут девушку?
'This is something more than common drivelling,' said Ralph, after listening with a curled lip to the old sinner's raptures. 'The girl's name?'
Мистер Лаундс часто раздражал меня своей глупой болтовней, но в одном он меня просветил – от него я узнал, что ты содержался в психиатрической лечебнице.
Mr. Lounds often offended me with his ignorant drivel, but he did enlighten me on one thing - your confinement in the mental hospital.
Коулмэн испытывал смешанные чувства — будто его обидели, оскорбили, обошлись с ним несправедливо, — вся эта скучная болтовня отнимала у него силы.
The interrogation was irksome to Coleman. He felt a confusion of emotions—insult, abuse, injustice, boredom too, and they were weakening him physically with all this drivel.
noun
Хорошо, больше болтовни:
Okay, more natterings:
Будешь ещё слушать мою болтовню.
Will you listen to me nattering on.
Не могу потратить весь день на болтовню с вами.
Can't spend all day nattering with you.
Да, что ж, я не могу потратить все утро на болтовню с тобой.
Yes, well, I can't spend all morning nattering to you.
Или выйди из автомобиля с этой глупой тварью или прекрати свою болтовню.
Either get out of this car and take that silly mutt with you or stop your blasted nattering.
И даже пусть я слеп, я могу слышать топот и болтовню твоего татарского языка издалека.
Though I were blind, I could hear the clattering and nattering of your Tartar tongue from further yet.
Ты прислушался, позволил чьей-то болтовне проникнуть в твой мозг, ты зовёшь его "чердак"
You listened. You let someone else's natterings penetrate that attic you call a skull and it helped you catch a killer.
Костры, котелки, масляные лампы, болтовня обо всем на свете.
Wood fires, billycans, oil lamps, natter.
- Довольно болтовни. Подойди, Фитц, не стой там, ухмыляясь как дурак.
    “Enough of your nattering. Step up, Fitz, don't stand there grinning like a simpleton.
Можно было злиться на Черневога за его болтовню, но все это приводило бы всегда к одному и тому же.
and one could be angry about Chernevog's nattering at him, but that always led to the same place;
Кетриккен, наверное, отдыхает, и я не думал, что смогу сейчас выносить болтовню Пейшенс и ее проницательность.
Kettricken would be resting, and I did not think I could withstand Patience's nattering, or her insights just then.
Глупая девчонка и ее болтовня не должны отвлекать сына-солдата в такой важный день.
Nevare cannot let a silly little girl and her play-pretend nattering delay him on an important day like this.
— Очистить душу — это не болтовня, — проворчал дракон. — Твои спутники тебя поймут. — Да брось ты!
   "Scouring thy soul is something more than a nattering," the dragon growled, "and thy companions know its importance."    "Oh, come on!
Леди. Меньше болтовни, больше чистки.
Ladies, less yammer and more scrub.
Когда вся эта болтовня прекратиться?
When is all this yammering gonna stop?
О, да это просто бесполезная болтовня.
Oh, it's just a lot of useless yammering.
Не хочу слышать твою болтовню сейчас.
I don't need to hear you yammering right now.
Ладно, твоя болтовня не делает это легче!
Okay, this is tough enough without all the yammering!
Может Майк и был прав насчет моей болтовни.
So Mike may have had a point with the whole "yammer" thing.
Я немного запутался во всей этой болтовне, но вполне уверен.
Well, I got a little lost with all their yammering, but pretty sure.
Я бы хоть помер с миром, не слушая твою болтовню.
At least I could've died in peace without having to hear you yammer.
Я терплю всю эту болтовню, только потому, что у тебя волшебные руки.
I'm only letting you yammer on because your hands are so magical.
Словно я в ресторане, и... слышу болтовню людей на заднем фоне.
It's like being in a restaurant, and... everyone is yammering away in the background.
– К чему вся эта болтовня?
There a point to all this yammer?
- Понятно. А что это за истерическая болтовня об Эмфирионе?
“I see. What is this hysterical yammer in regard to ‘Emphyrio’?”
к полуночи толпа начала редеть, убежденная, что в эту ночь ничего не будет решено, и утомленная дурацкой болтовней.
by midnight crowd began to thin, convinced that nothing would be accomplished that night and bored by any yammer not their own.
В ответ он молча покачал головой, видимо, опасаясь, что от этой безудержной болтовни у него может заболеть глотка.
He shook his head, Probably afraid he was going to get a sore throat with al this yammer. A real heavyweight conversationalist, Puddle.
Она трещала не переставая, и из ее горла несся такой сумбурный и бесконечный поток болтовни и вздора, что Гурги зажал уши.
He gabbled, croaked, squawked, and poured forth such a torrent of yammering that Gurgi clapped his hands over his ears.
Сейчас у меня не было сил, чтобы смотреть, как он весь вечер стоит с каменным лицом, особенно под болтовню Василия.
Right now, I didn’t think I could handle watching him stand stone-faced at attention all night, especially not with Vasily yammering away. “Be of good cheer,”
Ну, а я пока поищу хороший ручей с форелью и подскажу вам, как к нему добраться и… — Прекратите болтовню! — загремела Кухня. — Завтрак стынет!
In the meantime I'll look up a good trout stream and have directions for you and… 'Cut out that yammering! howled the Kitchen. 'Breakfast is getting cold.
noun
Ей нужно сосредотачиваться на этой бесконечной болтовне, и вполуха слушать...
She has to concentrate with that endless tittle-tattle, lending half an ear...
Комната для посещений - не самое безопасное место для болтовни с приятелем.
Well, the visitor room isn't exactly a safe space to tattle on your fellow prisoner.
А теперь, Кайл, я думаю, ты тоже должен отметить, -Что тоже был не прав, в плане болтовни.
And now, Kyle, maybe you should also admit you were wrong for tattling.
И, наверное, я бы никогда об этом не узнал если бы не долгая и ненавязчивая болтовня Доктора Зойдберга
And to think I'd have never even known if it weren't for the lengthy and unsolicited tattling of Dr. Zoidberg.
Королева сочтет болтовню с репортерами совсем не комильфо.
The queen would think it very déclassé to have tattled to a reporter.
Эта нелепая болтовня раздражала бы Вана, если бы Джебу не пришлось ещё солоней.
This bizarre tittle-tattle might have upset Van, except that Jeb was catching it even worse.
Конечно, праздная болтовня – это дело грешное и недоброе, но ведь она так часто оказывается правдой, не так ли?
I dare say the idle tittle-tattle is very wrong and unkind, but it is so often true, isn’t it?”
Болтовня из вторых рук. Не удивлюсь, если эти слухи распускают сами волшебники, чтобы подбить нас на опрометчивые поступки.
This is all secondhand tittle-tattle. It would not surprise me if it wasn't started by the magicians themselves, to tempt you into rashness. Tell me,
Но Эрнестина отчитала тетушку за то, что она надоедает Чарльзу глупой болтовней, и бедная женщина — ей слишком часто ставили в упрек ее провинциальные манеры, и потому она всегда была настороже — смиренно умолкла.
But Ernest- ina had reprimanded her nurse-aunt for boring Charles with dull tittle-tattle, and the poor woman--too often summonsed for provinciality not to be alert to it--had humbly obeyed.
Она честно защищалась от домогательств Чарли, не впадая в чрезмерную застенчивость, а когда наконец отдалась, то сделала это от всего сердца. Чарли желал многих женщин с тех пор, как понял, что женщины — это не только хихиканье, болтовня и визжанье.
She defended herself fairly and clean, without any coyness or come-on, and when she surrendered it was with all her heart. He had wanted a lot of girls since he had discovered there was more to them than giggling, tattling and shrieks. He had loved a few.
noun
Оружие, связь, болтовня.
Guns bind gab.
Ладно, хватит женской болтовни.
All right, enough girl gab.
Я плачу вам жвачкой не за болтовню!
I don't pay you in gum to stand around gabbing!
Бродит по коридорам ночью, подслушивает болтовню медсестер.
He roams the halls at night, listening to the nurses gab.
Мы с тобой могли бы устроить настоящий праздник болтовни.
You and I could have a real gab fest.
Они ничего с нами не сделают. Это просто болтовня про расчленение.
They won't disembowel us; you see, that's all gab - disemboweling...
O, просто пара девушек в городе, шоппинг и болтовня.
Oh, just a couple gals out on the town, shopping and gabbing.
Несмотря на всю помпу и болтовню он был доброй душой.
He was, underneath all the glitter and the gab, a good soul.
Потратила время на дурацкую болтовню об автомобиле, идиотка.
She had spent the time gabbing about the car. Dumb broad, stupid quiff.
– Поосторожнее. – Они слишком увлечены болтовней, чтобы услышать. – Все равно поосторожнее.
‘They’re too bloody busy gabbing to pay attention.’ ‘Watch it, all the same.’
— Не знаю, что хуже, — сказал он, — твоя болтовня или местные телевизионные новости.
"I don't know which is worse," he said, "your gab or the local TV news."
они гужевались у Макса на скотном дворе, приятно сочетая болтовню и отдых. — Ничего не вышло.
they were hiding out in Max's stables, enjoying a rest and a gab. "Didn't work out."
С учетом того, что правоохранительные органы вряд ли следят за виртуальной болтовней киноманов, группа пользовалась достаточно примитивным шифром.
It was highly doubtful that law enforcement agencies would be monitoring people cyber-gabbing about films, so their method of encryption was relatively simple.
Однако, слушая их милую болтовню, можно было подумать, что со лба у обоих струится не пот, а избыток братской любви.
but hearing them gabbing away you might have thought that when a floriculturist wipes his brow it is to remove not sweat but his excess of brotherly love;
Когда мы с ней были подростками, у нас существовал незыблемый ритуал для летних уикендов: мы ставили эту палатку, запасались нехитрой готовой едой из закусочных и модными журналами и проводили там ночь в болтовне и мечтаниях вслух.
When we were teens, our weekend ritual in the summer was always the same: set up this tent, stock it with junk food and fashion magazines, then spend the night inside gabbing and dreaming out loud.
Наши тут думают, будто это на трепотне все держится, - на красивые слова, мол, грешник идет, - но вы, не верьте. Это все музыка. Да я один со своим корнетом больше нераскаянных грешников доведу до слез, чем десяток самых классных проповедников, вместе взятых! - Верю, Арт… Видишь, какое дело… Я ведь сам тоже пастор, коммерсантом стал временно, пока подбираю себе новое место. (У Арта стало такое выражение лица, как у человека, который собирается отказать в ответ на просьбу дать денег взаймы.) И все же не верю я всей этой болтовне, будто человеку и повеселиться никогда нельзя.
They say it's all this gab that gets 'em going and drags in the sinners, but don't you believe it--it's the music. Say, I can get more damn' sinners weeping on a E-flat cornet than nine gospel-artists all shooting off their faces at once!" “I'll bet you can, Art. Say, Art--Of course I'm a preacher myself, just in business temporarily, making arrangements for a new appointment." Art looked like one who was about to not lend money. "But I don't believe all this bull about never having a good time;
noun
Что за болтовня про "время"?
What are you jabbering on about time?
Его болтовня очень скоро кончится.
His jabbering days be over soon enough.
Я не выношу болтовни Стросса и Намюра.
I can't listen to Strauss and Nemur jabbering anymore.
Тратить часы на болтовню о заговорах, всех этих предательствах...
Hours spent jabbering about backstabbings - and betrayals the world over. - Mm-hmm.
Хождение вокруг да пустая болтовня не вытащит грунт из земли.
Standing around jabbering ain't gonna get the dirt out of that ground.
Ох, избавьте меня от болтовни про любовь-морковь.
Oh, please. Pity the fool who gives me a bunch of jibber-jabber about romance.
Если бы ты позволила мне принести хлороформ, мы бы избавили себя от этой болтовни.
If you'd have let me bring the chloroform, we wouldn't have had to put up with all this jibber-jabber.
Пялясь на тебя и слушая твою болтовню, я забываю обо всем и иду за тобой как привязанный
Looking at you continuously Keeping on listening to your jibber-jabber.. Forgetting all the work, and keeping on just following you..
Ты знаешь, какую часть своей жизни я потратила впустую, валяясь на диване и представляя, как мы разрешим все свои проблемы с помощью пустой болтовни?
Do you know how much of my life I've wasted pretending we can jabber through our issues?
Моя гостья - выдающийся физик и ведущий эксперт в квантовой космологии, так что постарайся не тратить ее время на женскую болтовню.
My guest is a noted physicist and the leading expert on quantum cosmology, so please try to avoid wasting her time with female jibber jabber.
— Прекратите болтовню!
Cut out the goddamn jabber!
Болтовня – газетчики, местные.
  Jabber--newsmen, the locals.
— Его болтовня меня утомляет, — говорит Вентану Сулл.
‘His jabbering bores me,’ Sullus says to Ventanus.
Затем разразился возбужденной электронной болтовней. – Что?
Then, abruptly, the chirping exploded into an excited electronic jabbering. "What?"
– Ну, – сказал Вандолиан, – достаточно я наслушался вашей глупой болтовни.
said Bandolian. "I have listened long enough to your silly jabbering.
Мне хотелось созерцать его в тишине и покое, чтобы ничья пустая болтовня не мешала мне.
I wanted to contemplate it in peace without his jabbering to distract me.
Я слышал, как ты всех там достал со своим морализаторством и болтовней об этических принципах.
I’ve heard about what a pain in the ass you are with your moralizing and ethics jabber.”
Карр без обычной для нее клокочущей болтовни скромно и послушно склонила голову.
Kaw, without his customary squawking and jabbering, humbly bowed his head.
Обезьяночеловек болтал даже больше обычного, но его болтовня становилась все менее понятной, все более обезьяньей.
My Monkey-man's jabber multiplied in volume but grew less and less comprehensible, more and more simian.
Болтовня старухи, боящейся признать, что существует зло, природу которого объяснить невозможно.
Just the jabber of an old woman who’s afraid to admit some evil can’t be explained.”
Имеет ли отношение вся эта болтовня к вашей неустойчивой ориентации... или ориентации ваших бойцов...?
If this confabulation is about your insecurities with sexuality or the sexuality of your warriors...
Музыкальное чутье в каждом из них было чрезвычайно живым, но старший в особенности обладал удивительным даром схватывать и запоминать. Фортепьяно в классной комнате рассыпалось невообразимыми пассажами под его пальцами; а когда этого не было, то по углам комнаты шла болтовня, сочинялись сказки, и некоторым сказкам приделывался конец в самом веселом духе, для того чтобы поразить меня чем-то новым.
The musical sense in each of the children was of the quickest, but the elder in especial had a marvelous knack of catching and repeating. The schoolroom piano broke into all gruesome fancies; and when that failed there were confabulations in corners, with a sequel of one of them going out in the highest spirits in order to "come in"
noun
Болтовня вдовы её совсем не раздражала и не было желания её останавливать.
The widow's burble did not displease her, and she didn't want her to stop.
Я точно знаю, что именно поэтому решил стать воином. — Тут у вас преимущество, — сказал я, слушая его восторженную болтовню.
That’s when I knew I was going to be a warrior.” “You have the advantage,” I said, through his cheerful burble.
Я терпел их болтовню, сколько мог, но едва янки принялся разглагольствовать о «феодализме» и его влиянии на английскую систему классовых различий и социальное поведение, я открыл огонь.
I stood the hot-air they let off as long as I could; but when I heard the Yank burbling about 'Feudalism' and its results on English class-distinctions and social behaviour, I opened a broadside.
– Мы сформулировали гипотезу, – однажды сказал Трузензузекс Флинксу, когда они сидели в кают-компании и слушали бесконечную болтовню Аба. – Мы с Браном решили, что Аб не несет вздор. Напротив, все, что он говорит, имеет смысл.
"We have formed a hypothesis," Truzenzuzex was saying to Flinx one day as they sat in the lounge listen-ing to Ab burble endlessly nearby. "Bran and I have decided that not only is Ab not speaking nonsense, but that everything he says makes sense.
noun
Простите меня за большое количество намеков, болтовни и уловок. Должно быть, я сегодня вас огорчил.
Forgive me for the amount of hints and gas and camouflage I had to inflict on you today.
пускай отец выбьет из тебя мою болтовню, а матушка выпарит в кипятке твою шкуру».
also your father is waiting to beat my gas out of you, and your mother to boil off your skin.
В бутылке бренди лодочника Таи многое предсказано: я вижу, как моим отцом завладевают джинны… будет вам и лысый чужестранец… еще кое-кого напророчила болтовня Таи, того, кто станет утешителем моей бабки на старости лет и тоже будет рассказывать ей истории… да и до бродячих псов недалеко… Ну, хватит.
In the brandy bottle of the boatman Tai I see, foretold, my own father's possession by djinns… and there will be another bald foreigner… and Tai's gas prophesies another kind, which was the consolation of my grandmother's old age, and taught her stories, too… and pie-dogs aren't far away… Enough.
noun
Слишком много женской болтовни и кудахтанья
It was stuffed full of yacking and cackling females.
Мне надоели твои постоянные комментарии и болтовня.
I've had it th the constant comments and the incessant cackling.
— Прекрати болтовню и нарежь торт, приятель!
“Cut the cackle an' slice the cake, matey!”
Ничего я такого не понял, опять пошла женская болтовня.
I had understood nothing of the kind, this was woman's cackle again.
Некоторое время он выслушивал аргументы каждого, затем сказал, что надо прекратить болтовню.
He listened to the arguments for a while, then he jumped in and said it was time to cut the cackle.
Лиз Данфорт — за терпение, с которым она выслушивала мою безумную болтовню во время работы над этой книгой;
Liz Danforth for tolerating my cackling madly while working on this book;
«Я здесь», сказал я. От телевизора неслась громкая кудахтающая болтовня злой колдуньи. «Лейтенант, я слышу, что там кто-то есть с вами.»
"I'm here," I said. On the TV, there was a loud witch's cackle. "Lieutenant, I hear something with you."
И снова пошло клохтание насчет того, что делать, как организоваться, опять началась болтовня насчет «плечом к плечу».
They cackled again, what to do, how to organize, and so forth, and again we heard that "shoulder to shoulder" noise.
Оттуда же доносились бормотание, болтовня, гоготание и громкие удары в гонг - словно это была пирушка гоблинов, причем в самом разгаре.
From within came the sounds of gobbling and cackling and hooting and gonging, as if there were some sort of goblin revel in progress.
Я-то считал её таким тонким человеком, и что же я слышу? Всё вздор, глупости, женская болтовня, мне уже двадцать два года исполнилось.
There was I who had taken her for a person of refinement, and this was just raw, stupid woman's cackle. I was in my twenty-third year.
noun
Но эта болтовня о полете на инстинктах подрывает всю систему подготовки.
But this instinct-flying patter will only tear down our whole training system.
Знаешь, когда я понял это, я вспомнил всю твою болтовню и всю прочую чушь, и я понимаю, какой же ты на самом деле озлобленный и извращенный эмоциональный калека.
You know, when I realised that, I look at all your patter and all your bullshit, and I can see what a bitter and twisted emotional cripple you really are.
Я прав? Он сохранил молчание, но я продолжил свою болтовню.
Am I right?' He was silent, but I persevered with my patter.
Сначала он, казалось, развеселился, будто давая мне понять, что не верит ни одному слову из моей болтовни торговца, расхваливающего свой товар.
At first he looked amused, as if to convey that he didn’t believe a word of my patter.
«То-то пустобрех», – думал он, применяя в мыслях это название из охотничьего словаря к знаменитому доктору и слушая его болтовню о признаках болезни дочери.
he mentally applied this phrase from the hunter's vocabulary to the celebrated doctor, as he listened to the latter's patter about the symptoms of his daughter's complaint.
Но главным, что питало ее, было ни разу не обманувшее ожидание ослепляющего блаженства, понемногу сообщавшего нечто идиотическое ее милым чертам, как бы ни силилась она поддерживать поверхностную болтовню.
But his chief support lay in the never deceived expectancy of the dazed ecstasy that gradually idiotized her dear features, notwithstanding her efforts to maintain the flippant patter.
Дети были очарованы, их отец был благодарен за то, что получил передышку, а их мать была так поглощена своими поисками мистической энергии, что проигнорировала болтовню куклы, которую при других обстоятельствах могла бы посчитать оскорбительной.
The kids were enthralled, their father was grateful to get a break and their mother was so consumed by her quest for mystic energies that she ignored patter that in different circumstances she may have considered offensive.
Керри, разглядевший за его болтовней о поэзии крепкую, почти респектабельную сердцевину, от души наслаждался и, заставляя его часами читать стихи, лежал с закрытыми глазами у Эмори на диване и слушал:
Kerry, who saw through his poetic patter to the solid, almost respectable depths within, was immensely amused and would have him recite poetry by the hour, while he lay with closed eyes on Amory’s sofa and listened:
Чувство собственного достоинства не позволило ему тратить силы на бессмысленно веселую болтовню: он и слова не произнес, только ворчал иногда вполголоса, когда просил Пола или Софи что-нибудь подержать или передать тот или иной предмет.
Too dignified to bother with inanely cheerful patter, he didn’t say a word apart from the occasional soft grunt when he asked Paul or Sophie to hold something for him or pass him some item of equipment.
Немного магии, немного ловкости рук: цветы -- во флажки, а флажки -- в рыбок, да разная болтовня и намеки на те серьезные чудеса, которые могу творить, если пожелаю. Не очень-то трудная работа. Было и хуже, будет и лучше.
Miniature magic, sleight of hand—flowers to flags and flags to fish, all accompanied by persuasive patter and a suggestion that I could work more ominous wonders if I chose. It's not much of a job, but I've had worse, and I'll have better one day.
Когда Ходжа начинал свою возвышенную болтовню, надоевшую даже падишаху: о могуществе врагов, новом оружии и необходимости действовать, — паши, сидевшие в шатре падишаха, еще больше убеждались, что мы — обманщики, а оружие наше — проклято.
When Hoja started up his patter, leavened with verse that now made even the sovereign impatient, and spoke of the indispensability of the weapon, of the enemy’s strength, of how we must rouse ourselves and take action, the pashas listening to him in the sovereign’s tent were even more firmly convinced that we were charlatans and our weapon would bring bad luck.
noun
-Это не болтовня для меня.
- It's not bunk to me.
Я думаю это лишь болтовня.
I think it's a load of bunk.
Эти видения будущего - сплошная болтовня.
That seeing of the future, it's pure bunk.
-Поверить не могу,что купился на эту болтовню.
- I can't believe I ever bought any of that bunk.
Какая-то болтовня, что сигнал мешает сердечному монитору какой-то дамы.
Some bunk about the signal interfering with the lady's heart monitor.
Ни одно раздумье в мире не заставит расти траву, не вдует силу в рожок — другими словами, размышление есть чистой воды пустая болтовня!
All the thinking in the world won't make one more blade of grass grow; put one extra pound on the ribs of a long-horn; and in a word, thinking is the bunk, pure and simple!"
Мне показалось, что это отличное закаливание организма, — продолжил Ромейн, распрямив плечи. — Конечно, — он понизил голос, — болтовня про Бога Солнца хороша для придурков, а по мне, важно только одно — люди сбрасывают одежду и живут под солнцем.
continued Romaine with a shrug of his broad shoulders. “Of course, all this”—he lowered his voice—“this bunk about sun gods … It’s good stuff for the yokels but the only thing I’m interested in is getting people to take their stinking clothes off and get into the sun.
noun
А если вы утверждаете это, то вы лжете – это или обман, или пустая болтовня. Я разоблачу вас, и вы за это поплатитесь.
And if you say it is, you are lying or using trickery and flummery and I will have you exposed and punished for it.
noun
Это вовсе не пустая болтовня Мирной Власти.
That's not just Peace Authority jive.
Нэнси не понравился тон Маршалла, но ей пришлось согласиться, что то, что она слышала на счет приватности Бартона, было пустой болтовней.
Nancy didn’t like Harold Marshall’s tone, but she had to admit to herself that what he was saying jived with everything she’d heard about Barton’s thirst for privacy.
noun
- Это была не болтовня.
It wasn't waffle.
Прости меня за болтовню.
Forgive me, I'm waffling.
Извини-извини, но это далеко от болтовни, это мой способ представления важных аргументов.
I'm sorry, I'm sorry, but that's far from waffling, that's just my way of presenting a reasoned argument.
Такой ответ потребует сложных объяснений и в данных условиях прозвучит как пустая болтовня.
Such an answer would require complex explanations; it would also-in this context-look like waffling.
Его разговор сводился к болтовне о Маршале Маклюгане и Бренде Хатчере, что сильно давило на барабанные перепонки.
His conversation was divided about fifty-fifty between Marshal MacLuhan waffle and Brand's Hatchery, all very wearing on the eardrums.
- Прошел еще один учебный год! - радостно возгласил Дамбльдор.- И я вынужден побеспокоить вас нудной стариковской болтовней перед тем, как вы вонзите зубы во вкуснейшую пищу.
‘Another year gone!’ Dumbledore said cheerfully. ‘And I must trouble you with an old man’s wheezing waffle before we sink our teeth into our delicious feast.
Это было куда интереснее, чем слушать болтовню Кальви по поводу того, как работать со шлангом разбрызгивателя, чтобы получить длинный тонкий язык пламени или более широкое и короткое пламя.
This was vastly more interesting than having to listen to Kalvi waffle on about how to adjust the wands of the HNO3 throwers to give a long, narrow tongue of fire or a broader, shorter flame.
Это было куда интереснее, чем слушать болтовню Кальви по поводу того, как работать со шлангом разбрызгивателя, чтобы получить длинный тонкий язык пламени или более широкое и короткое пламя. И как прочистить сопло, когда оно забито.
more interesting than having to listen to Kalvi waffle on about how to adjust the wands of the HNO3 throwers to give a long, narrow tongue of fire or a broader, shorter flame.  Or how to clear the nozzle of clogged matter.
Спинакер писал, что Нармонов слишком увлекался болтовней по национальному вопросу и одновременно старался укрепить свои позиции в аппарате безопасности – МВД, КГБ и армии – для того, чтобы силой оружия удержать империю от распада.
He was, the report said, overly concerned with his waffling on the nationalities problem, to the point that he was trying to strengthen his hold on the security apparatus—MVD, KGB, and the military—so that he could keep the empire together by force.
noun
И очередную пустую болтовню с этим недоумком принцем.
And yet more blether with that loon of a Prince.
Уголки рта Салли приподнялись, а на подбородке появилась очаровательная ямочка. — Конечно болтовня.
Sally Foster had a very charming dimple. It showed now as the corner of her mouth lifted. “It was just blethers.
Видимо, болтовня насчет судьбы была для Алека попросту способом принять ее как девчонку, ввести ее в свой глобальный план по спасению мира.
Blethering about destiny was simply a way for Alek to accept her as a girl, by fitting her into his grand plan to save the world.
noun
Никогда не устану от вашей игривой болтовни.
I never grow tired of your flirtatious badinage.
Ее феромонная реакция свидетельствует о желании продолжать болтовню и интимные шутки!» «Ты с ума сошла, Ат!
Her pheromones suggest a desire for continued badinage and intimate discourse with you.” “That’s crazy.
В русской словесности напрасно будешь искать острот или колких реплик, игривой болтовни, кинжального удара сарказма, интеллектуально освежающей эпиграммы или беззаботной шутки.
In Russian fiction you will look in vain for wit and repartee, badinage, the rapier thrust of sarcasm, the intellectual refreshment of the epigram, or the lighthearted jest.
noun
Скорее всего, это пустая болтовня: разве может Дионисий помышлять о подобном деянии, имея главным советником такого философа, как Филист?
Certes, these rumors are but chaff; for, with a true philosopher like Philistos as his chief adviser, how could Dionysios contemplate any such base act?
Сквозь дверь Джил слышала шум отправляющейся в ночной дозор стражи — скрип кожи, слабое бряцание пряжек и тихую болтовню Мелантрис.
Through the doorway beyond her, Gil could hear the noises of the night watch going out, the creaking of leather, the faint clink of buckles, and Melantrys’ light, bantering chaff.
noun
Дикие глаза, фанатичный пыл, полная безответственность и болтовня.
The wild eyes and zealous ardor, the irresponsibility, and the clatter.
Если я не избавлюсь от этой болтовни, смехотворных условностей, я просто рехнусь.
If I don't strip myself of all this clatter and clutter and ridiculous ritual I shall go out of my fucking mind!
Приветливая суета и дружелюбная болтовня не соответствовали моему плохому настроению, и я свирепо озирался по сторонам, пока на глаза мне не попался яркий алый плащ с капюшоном.
The amiable busyness and friendly clatter was at odds with my sour mood, and I glared about the market until a bright scarlet cloak and. hood caught my eye.
Болтовня и беготня всех наших мальчишек, дикие взрывы смеха, крики перед телевизором, стоящим в общей комнате, обмен дружескими тычками, завывание магнитофонов, доносящееся из комнат, — все это очень болезненно отражается на Лесли. А результат — морщинки в уголках глаз, морщинки в уголках рта, и она постоянно вынуждена прибегать к помощи аспирина и принимать на ночь либриум — довольно сильное снотворное, которое прописал ей врач.
The clatter of the boys around us, the wild bursts of adolescent laughter, the shouts in front of the television set in the common room, the thuds of playful scuffling, the wailing of canned music, are painfully reflected in the tautness around her eyes and the lines at the corners of her mouth and she is resorting to aspirin frequently and taking daily doses of the Librium the school doctor has prescribed for her.
noun
Живут себе спокойно со своими эротическими фантазиями и пристрастиями, получают свое от грязной болтовни, порнокартинок и случайных связей.
They have their erotic fancies and imaginings and get their fixes from their filthy mags and porno flicks and casual sex.
noun
Поспешите, хватит пустой болтовни.
Hurry, I'm gassing.
Отлично. Из-за вашей болтовни,
Great.Thanks to your gassing on,
Только я не уверен, что у тебя есть время на болтовню.
You don't have time to sit gassing.
— Даже очень. — Тогда давайте не будем мешать Росцию[85] и компании, — он указал на сцену, — нашей болтовней. Пройдемте туда.
`Well! Let's not disturb Roscius & Co,' he indicated the stage, `by standing here gassing too.
noun
Я оставался в их доме, пока меня не прогнала постоянная болтовня о замужестве этой девочки Торнтонов.
I've been staying at their house till I was driven out of it by the perpetual clack about that Thornton girl's marriage.
слышал, как подошла Рэчел, треща языком, но не обратил внимания на ее болтовню и не знал, долго ли она пробыла рядом и куда ушла;
heard Rachel come clacking, but took no notice of what she said, how long she stayed, or where she went;
— Довольно болтовни! — перебил его Мак-Грегор. — Ты можешь избежать позорного столба и огня, но тебе не избежать моего клинка… Его в свою очередь перебила Лизет.
“Enough of your clack!” the MacGreggor voice interrupted him. “Ye may miss the stake and the flames, but ye’ll not miss the point of my sword - “ He was interrupted in his turn by the voice of Liseth.
Сомнения одолевали только меня — все возрастающие, мучительные, рожденные моей усталостью и отчаянием да болтовней ничтожных и злобных людишек, которые, ничего не зная, упорно нашептывали, что мне никогда не добраться до конца, потому что не под силу начать.
The only doubt was mine, enhanced, tormented by my own fatigue and desperation, and by the clacking of the feeble and malicious little tongues which, knowing nothing, whispered that I would never make an end again because I could not begin.
он же видел, что господин де Крепиньи еще молод и говорит по глупости, поэтому он придержал своего коня и стал пить вино, как вот вы сейчас, и совершенно не обращал внимания на болтовню того…
But indeed this good knight was a very quiet and patient man, for he saw that the Sieur de Crespigny was still young and spoke from an empty head, so he sat his horse and quaffed his wine, even as you are doing now, all heedless of the clacking tongue.
noun
Слишком поздно звонить – не станет же он будить ее только ради того, чтобы она слушала его болтовню.
Too late to call and wake her just to listen to his blither.
noun
Хватит пустой болтовни!
Enough blabbety-blab!
Добавь к этому ее болтовню о моей финансовой неосторожности.
She's also blabbing about my financial indiscretions.
Ты хочешь, чтобы я отвлек похитителей своей обыденной болтовней?
You want me to distract our captors by blabbing on like I always do?
Да, мы должны использовать код, иначе любой, кто зайдет сюда, ...сможет всё узнать из вашей болтовни.
Yes, we need to use code, otherwise anyone could walk in here and get you blabbing like a fool.
Это так мило Я должен тебе сказать хотя я и зол на Шелдона за его болтовню, он сделал колоссальную работу, расставив всё по местам.
That's nice. I got to tell you, as angry as I am at Sheldon for blabbing, he did a hell of a job organizing this closet.
— С болтовней Шоу, кто знает?
“With Shaw blabbing, who knows?”
Абстракции высокого порядка. Пустая болтовня.
High order abstractions blabs.
noun
Вот как я переживу это болтовню.
That's how I know it's bunkum.
Остальное – просто болтовня.
The rest was bunkum.
Моя тетя говорит, что с их стороны бесчувственно приглашать людей на чай так скоро после похорон, но все это болтовня, на самом деле тетушка очень расстроена из-за Императора Перу.
My aunt says it is unfeeling of them to ask people to tea so soon after the funeral and all that, but that’s all bunkum. She just says that because she’s feeling rattled about the Emperor of Peru.”
noun
Такая тоска слушать болтовню этих болванов.
I'm so bored, with those idiots rattling on.
Сэр Уильям Лукас и его дочь Мария, девица добродушная, но такая же пустоголовая, как и ее папаша, не могли сказать ничего заслуживающего внимания, и к их болтовне Элизабет прислушивалась почти с тем же интересом, как к дребезжанию экипажа.
Sir William Lucas, and his daughter Maria, a good-humoured girl, but as empty-headed as himself, had nothing to say that could be worth hearing, and were listened to with about as much delight as the rattle of the chaise.
Радио. Бесконечная болтовня лжецов и трусов.
Radio. The incessant rattling of liars and cowards.
Так приятно было слышать ее болтовню. – Такое хорошее?
It was doing him such good to hear her rattle on. “How good is it?”
Всю дорогу им пришлось выслушивать раздражающую болтовню Николаса.
They returned to the accompaniment of an irritating rattle of conversation from Nicholas.
Под эту болтовню я все более явственно вспоминал обстоятельства ее появления в Бюро по найму.
As she rattled on I recalled more and more clearly the circumstances of her first visit to the employment bureau.
На кухню за ним никто не пошел, и он слышал, как не смолкает болтовня в гостиной.
No one had followed him into the kitchen, and he could hear conversation rattling away in the living room.
Чтобы отвлечься, стала прислушиваться к болтовне Салаха. Тот стрекотал почти без остановки.
In order to distract herself, she began listening to Salakh’s banter, which rattled on almost without pause.
На данный момент я могу заверить тебя, что этот повтор - не старческая болтовня больного человека.
For now, I myself assure you that his repetition was not the rattling of a sickly mind.
Лев Руах, чьи глаза все больше расширялись от болтовни Фригейта, вмешался в разговор:
Lev Ruach, whose eyes had been widening while Frigate was rattling on, said.
noun
Но сейчас болтовня о спасении, дурацкая трепотня о спасении его разозлила и не утешали даже зеленая глубь и золотое, дробное солнце.
but today, irked by the mention of rescue, the useless, footling mention of rescue, even the green depths of water and the shattered, golden sun held no balm.
noun
И значит, все это, разумеется, вздор, пустая болтовня. — Так что? — не унималась девушка.
Therefore this thing would piffle out, of course. Page 12 "Well?" demanded the girl.
Мистер Либоди, полагая, что пустая болтовня не должна заглушать высокоученые речи, уже два раза увеличивал громкость, и в резерве у него оставалось еще четверть оборота ручки.
Mr Leebody, determined that scholarship should not be submerged by piffle, had already made two advances in volume, and still had forty-five degrees of knob turning in reserve.
noun
По-моему, – она огляделась по сторонам, как бы боясь, что их подслушают, – этот старик просто болтун, хотя многие любят слушать его. Тревиз кивнул. – Его болтовня именно то, что нам надо.
she looked to right and left as though unwilling to be overheard, “that the old man is but a prater, though many listen willingly to him.” Trevize nodded. “Such prating is what we wish.
Можешь утешаться заверением, что, если бы Бакстид оставил тебя без средств, я счел бы себя обязанным позволить тебе сесть мне на шею. – Он окинул ее насмешливым взглядом. – Да, я знаю, ты сейчас скажешь, что не наскребешь и шести пенсов, но правда состоит в том, моя дорогая Луиза, что ты очень богата, хотя и самая бессовестная попрошайка из всех, кого я знаю. Поэтому не доводи меня до тошноты своей болтовней о привязанности!
Console yourself with my assurance that if Buxted had left you purse-pinched I should have felt myself obliged to let you hang on my sleeve.’ He looked mockingly down at her. ‘Yes, I know you’re about to tell me that you haven’t sixpence to scratch with, but the plain truth is that you are very well to do in the world, my dear Louisa, but the most unconscionable pinch-penny of my acquaintance! Now, don’t nauseate me by prating of affection!
Действительно, привыкнув в течение нескольких месяцев к внешности и разговорам этих людей и увидев, что все предметы, на которые обращались мои взоры, были пропорциональны величине обитателей, я мало-помалу утратил страх, первоначально овладевавший мной при виде их огромных размеров, и мне стало казаться, будто я нахожусь в обществе разряженных в праздничные платья английских лордов и леди, с их важной поступью, поклонами и пустой болтовней, самым изысканным и учтивым образом исполнявших свои роли; сказать правду, у меня возникло такое же сильное искушение посмеяться над ними, какое испытывал король и его вельможи, глядя на меня.
For, after having been accustomed several months to the sight and converse of this people, and observed every object upon which I cast my eyes to be of proportionable magnitude, the horror I had at first conceived from their bulk and aspect was so far worn off, that if I had then beheld a company of English lords and ladies in their finery and birth-day clothes, acting their several parts in the most courtly manner of strutting, and bowing, and prating, to say the truth, I should have been strongly tempted to laugh as much at them as the king and his grandees did at me.
noun
Никто не слушает их болтовню.
No one listens to their chinwag.
Люсьен, я пришёл сюда ни ради пустой болтовни.
Lucien, I didn't come here to chinwag.
Несмотря на это, у меня слабость к болтовне.
I'm a fool for a chinwag, though.
Эту светскую болтовню передаю в ваши надежные руки, капитан.
I'll leave the chinwagging in your capable hands, then, Captain.
У нас тут состоялась небольшая славная болтовня, не так ли?
This is a fine little chinwag we're having, isn't it?
noun
— Это все — лишь сентиментальная болтовня женщин и не должно заботить мужчин!
“That is the sentimental maundering of a woman and should not concern men.”
– Но в твоей болтовне, Эстелл, может быть микроскопическое рациональное зерно.
But in all your maundering, Estelle, it may be that there is one microscopic gleam of reason.
Я не обязан здесь сидеть и слушать твою наглую болтовню!
I don't have to sit here listening to your loutish maunderings.
Не принимать же всерьез его историю – обычная пьяная болтовня.
I didn't think much of his story--it was just the maunderings of a drunk.
– О, Гэррет, пожалуйста, не обращай внимания на мою болтовню!
Oh, Garret, do please pay no attention when I begin maundering!
Кончай маразматическую болтовню и сейчас же сдавайся, иначе я потеряю терпение.
Cease your senile maunderings and approach at once to surrender, lest I lose my patience.
– Когда ты отправишься в лед, то сможешь сколько угодно надоедать Скотосу своей идиотской болтовней, – заявил Крисп.
When you go to the ice, I hope you bore Skotos with your stupid maunderings,
– Ах, девочка, не обращай внимания на мою болтовню, – продолжала Мари, заметив, какими круглыми глазами смотрит на нее Фаун.
“Agh! Pay no attention to my maunderings, girl,” Mari continued, as Fawn’s stare widened.
– Твоя тетя Эсси, – заметил Гэррет, – способна даже во время бессвязной болтовни сообщить полезную информацию.
"Your Aunt Essie," said Garret "can drop useful information even when she maunders.
И чтоб история звучала похлестче, я вас предам, обману ваше доверие, ваше дружелюбие, переиначу все ваши слова, лишу их искренности, смысла, чести, они прозвучат, как пустая болтовня шута или клоуна.
I'd betray your trust, your faith, your friendliness, twist everything you say around until any sincerity, sense, or honesty that might be in your words was made to sound like the maunderings of a buffoon or a clown--if I thought it would make a better story.
noun
Ладно, меньше болтовни, больше дела.
All right, a little less yapping and a little more running.
Мне пришлось выслушивать болтовно Холли почти час.
I had to listen to Holly yap for over an hour.
И утро было непривычно тихим без вашей болтовни.
My mornings are way too quiet without you guys yapping. - You see?
В глотке саднило от беспрерывной болтовни, и голова раскалывалась от попыток привести мысли в порядок.
My throat was sore from yapping and my brain ached from trying to keep my thoughts orderly.
Нас десятки раз успеют предупредить, к тому же один лорск стоит трех горгон... — Я как раз об этом и говорил, перед тем как ты прервал меня своей дурацкой болтовней, — отмахнулся Вакар. — Горгоны никогда не дерутся честно.
We should have ample warning, and one Lorksan's worth three Gorgons—"               "As I was saying when the yapping of a mongrel interrupted me," said Vakar. "The Gorgons don't even fight fair.
noun
– Меня тебе не одурачить этой болтовней! – усмехнулся он. – Ты забываешь, что я был одним из душеприказчиков Бакстида.
‘Don’t pitch that gammon to me!’ he said. ‘You forget that I was one of Buxted’s executors!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test