Translation examples
adjective
Корову? Болтливого барсука?
A talkative badger?
Я слишком болтлива.
I'm talking too much.
Вы очень болтливы.
You are very talkative.
- Более болтливым, полагаю.
- More talkative, I imagine.
Ты ужасно болтливая.
You're talking like hell.
Покойники не болтливы.
Dead men don't talk.
Вы слишком болтливы.
You talk too much.
Не слишком болтливая.
She doesn't talk too much.
Я не болтлива, я не из таких.
I don’t talk, I’m not the kind.
А я человек болтливый, ясно?
I'm a very talkative person, you follow me?
ПРЕДАТЕЛЬСТВО, БОЛТЛИВОСТЬ И ГЛУПОСТЬ
TREACHERY, LOOSE TALK, AND STUPIDITY
— Тайгеры не отличаются болтливостью.
“Tigers don’t talk much.”
Доктор Эйлин не из болтливых.
Doctor Eileen's not one for talking."
Я лишь болтливый глупец.
I am a talkative, foolish fellow.
Люди очень болтливы.
You know how people talk.
Эдгар проклял себя за болтливость.
Edgar cursed himself for being so talkative.
Глупый, болтливый маленький Пиппо.
Stupid, talkative little Pippo.
Помпилианку одолевала нервная болтливость.
Pompilianka was overcome by nervous talkativeness.
adjective
Что, болтливая попалась?
Awful chatty. Hey....
Радостная, болтливая и...
Bubbly, chatty and...
Она болтлива? - Угу.
Is she chatty?
Он оказался болтливым.
He was pretty chatty.
Отис - болтливый почтальон.
Otis the chatty postman.
Они такие болтливые.
- They're so chatty. - Totally.
Не люблю болтливых.
I'm not into chatty lasses.
Она бойкая и болтливая.
She's perky and chatty.
А вы не болтливы.
You are not chatty.
Она у нас со всеми знакома и в этот месяц поминутно приезжала в город, и так как она немного болтлива и любит рассказывать про свои семейные дела и, особенно, жаловаться на своего мужа всем и каждому, что очень нехорошо, то и разнесла всю историю, в короткое время, не только в городе, но и по уезду.
She is acquainted with everyone here, and during that month was constantly coming to town, and being a bit chatty and fond of telling about her family affairs, and especially of complaining about her husband to all and sundry, which is very bad, she spread the whole story in no time, not only around town but all over the district.
Болтливы мы сегодня, да?
My, my. Positively chatty tonight, aren't we?
Ты ужасно болтливый парень, Гаррет.
You’re a chatty sort of fellow.
– Тебе не кажется, что Лита была чересчур болтлива?
Leeta was chatty, wasn't she?
– Вы ведь не очень-то болтливы, как я посмотрю.
‘You’re not very chatty, none of you, I’ve noticed.
На сей раз это была болтливая парочка, мужчина и женщина.
These were a chatty pair, a man and a woman.
Лючано опасался, что болтливый летописец не замедлит к ним присоединиться.
Luciano feared that the chatty chronicler would not be slow to join them.
– Когда ты стал таким болтливым, Карвалетти? – спросил Вэйн.
"When did you get so chatty, Carvalletti?" Vane asked.
Они незнакомы с манерами жителей больших городов и не так болтливы, как мы.
They're not used to all this big-city stuff, and they're not as chatty as we are,"
— Когда ты узнаешь его лучше, он покажется тебе даже слишком болтливым. — Действительно?
'He's quite chatty when you get to know him.' 'Really?
Тут позвонила Лиза, болтливая секретарша Херба Ловенштейна. – Привет, Питер.
Then Lisa, Herb Lowenstein's chatty assistant, called. "Hi, Peter.
adjective
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
All men are lying, fickle, false, garrulous, hypocritical and arrogant.
Если вы и дальше будете таким болтливым, мистер Бойнтон, я попрошу вас вести себя сдержанней.
If you're going to be as garrulous as this, Mr. Boynton, I shall have to ask you to be less familiar.
Они были очень болтливыми.
They were a garrulous kind.
— Старики часто болтливы.
The aged grow garrulous.
Не выношу болтливых людей.
I can’t bear garrulous people.
надеюсь, вы простите мне мою болтливость.
and hope you will forgive my garrulity.
— Скопище болтливых старичков, — прокомментировал я.
'A lot of garrulous old-timers,' I said.
— Этот француз оказался пожилым гомосексуалистом, нудным и болтливым.
            "Well, the man was homosexual, elderly, tedious, and garrulous.
Мне нужно многое вам сказать, а я не отношусь к породе болтливых.
I have a good deal to say and I am not garrulous.
Кагыр не из болтливых, но у меня ухо чуткое даже на полуслово.
Cahir is not garrulous, but I have a sensitive ear even for monosyllables.
А сейчас изложите, что сказал вам этот болтливый старик… возможно покороче.
Tell me what the garrulous old man had to say to you in brief, of course.
Болтливость привилегия старости, а ее счастье - в воспоминаниях о минувшем.
Tis the privilege of old age to be garrulous, and its happiness to remember early days.
adjective
- болтливая жена министра.
- the gossipy wife of the minister.
Они могут быть очень болтливыми.
It can be very gossipy.
Моя сестра мне сказала Ох, что за болтливая сучка!
Oh, that gossipy bitch.
Ерунда, пара болтливых старушек во главе с миссис Томсон которой больше всех надо.
A few gossipy old women led by Mrs. Thompson who ought to know better.
Но я могу обещать тебе, что на моей кухне не будет болтливых мамочек.
But I can promise you there's not gonna be any gossipy moms in my kitchen.
– Ладно… Ты знаешь… Люди здесь… болтливы.
Well... you know... people around here... gossipy.
– Не мог поступить иначе. Болтливый сосед сказал, что миссис Бредли обожала шумные ночные скандалы и однажды чуть не довела мужа до самоубийства.
“Can’t take that. The gossipy neighbor said Mrs. Bradley is a midnight screamer who probably drove her husband to attempt suicide.
И он спасет батюшку, если это хоть кому-то по силам. Но только... - Она запнулась. - Если верить этим болтливым служанкам, он внутри осажденных стен.
Hell know how to rescue Papa if anyone does. Except she faltered, "if those gossipy maids speak truth, he's on the wrong side of a besieged wall."
Слова всем слышались различные: кому проклятие, кому увещевание, а кому и вовсе нечленораздельное — это уж смотря в какую сторону ветер дул, но видели все одно и то ж, на чём перед самим высокопреподобным Виталием икону целовали: некто чёрный в одеянии до пят и остроконечном куколе, как у островных старцев, парил над водами, говорил слова и грозно перст воздевал. Архимандрит, доведавшись про чудесные явления, братию разбранил. Сказал, знаю я вас, шептунов. Один дурак ляпнет, а другие уж и рады звонить. Истинно говорят, чернец хуже бабы болтливой. И ещё ругал всяко, а потом строжайше воспретил после темна на ту сторону Ханаана ходить, где Постная коса к Окольнему острову тянется».
Everybody heard different words: some heard a curse, some heard an admonition, and some couldn't make anything out at all—it depended on which way the wind was blowing. But they all saw the same thing, and they kissed the icon in front of Revered Father Vitalii to swear to it: someone dressed in black vestments down to his heels and a sharp-pointed cowl, like the monks on the island wear, floating above the waves, speaking words and raising his finger threateningly. “After making inquiries about the miraculous events, the archimandrite scolded the brothers roundly. He said, ‘I know you whisperers: one fool blurts out something and the others are only too happy to ring the bells and spread the news. It's true what they say: monks are worse tittle-tattles than gossipy old women.’ And he rebuked them in all sorts of other ways, and then strictly forbade anyone to go after dark to the side of Canaan where the Lenten Spit stretches out toward Outskirts Island.” His Grace interrupted the monk's story at this point: “Yes, I remember.
adjective
Слыхал, ты стал болтливым.
I hear you've been getting loquacious.
Не из болтливых, понятно.
Not the loquacious type, I get it.
Или я вышибу её болтливые мозги!
Or I will blow her loquacious brains out!
Смелый болтливый тюлень по имени Гувер, которому лень
An audacious, loquacious seal Called Hoover, after each meal,
В общем, я к тому, что я не встречал такую открытую, совестливую, и болтливую юную леди.
Anyway, my point is, I've never met a more upstanding, conscientious, and loquacious young woman.
Хоть она и влияет на болтливость животных, я никогда не слышал, чтобы она влияла на их гардероб.
While it does make animals loquacious, I have never known it to affect their wardrobe.
В моём лабиринте притаился болтливый Джек Уайтхолл одержимый словами Ллойд Лэнгфорд эрудированная Виктория Корэн Митчелл и многострадальный Алан Дейвис.
Lurking in my labyrinth are the loquacious Jack Whitehall... APPLAUSE ..the logomaniac, Lloyd Langford...
Дорогие влюблённые. Мы собрались здесь по этому чудеснейшему и болтливому случаю, ...чтобы соединить эту пару священными узами брака.
Dearly beloved... we are gathered here for this most... splendiferous and loquacious occasion... to join this couple in holy matrimony.
Она сделалась болтливой.
She became loquacious:
– Болтливая, – ответила Мэри Ходжэс глухим голосом.
"Loquacious," said Mary Hodges in a hollow voice.
Сестра Мэри Болтливая была преданной сатанисткой с самого детства.
Sister Mary Loquacious has been a devout Satanist since birth.
Над ними стоял хозяин – болтливый и лукавый почтенный Зеведей.
Over them stood old Zebedee, their loquacious and seven-times-cunning boss.
Ты хорошая слушательница, моя дорогая, и раздразниваешь худшее во мне, то есть болтливость.
You are a good listener, my dear, and bring the worst out in me, I mean the most loquacious.
Миссис Мертон оказалась болтливой леди с быстрыми черными глазами и замысловатой прической.
Mrs Merton was a loquacious lady, with snapping black eyes, and an elaborate coiffure.
Болтливые жители Банарвы рассказали ему, что все люди на западном континенте вооружились.
Loquacious Banarvans told him that all over the Western Continent men were marching.
Если Мэри Ходжэс, бывшая Болтливая, что и умела делать хорошо, так это исполнять приказы.
If there was one thing that Mary Hodges, formerly Loquacious, was good at, it was attempting to obey orders.
Он не имел ни малейшего желания выслушивать сплетни, распространяемые не в меру болтливой прислугой.
He had no real desire to hear the stories brought in by their loquacious daily help.
Тем, кто считают шотландцев болтливыми, следовало бы послушать эту лекцию, думал Деннис.
Those who considered Scotsmen as not being loquacious, Dennis thought, should have listened to this one.
adjective
Гудок Болтливая Обезьяна.
It's Honkers the Gassy Monkey.
Иначе я становлюсь болтливым.
It makes me gassy.
Она такая болтливая. Мне нужна маска.
She's so gassy.
Известно, что единороги немного болтливы.
Unicorns are known to be a bit gassy.
Она была очень болтливой, и больше не могла сдерживаться.
She was really gassy, and she couldn't hold it in anymore.
В первые... мгновения, а затем ты чувствуешь себя уставшей и раздутой и болтливой и настолько виноватой...
For... A moment, and then you feel tired and bloated and gassy and so, so guilty...
adjective
А, болтливый черножопый.
A mouthy moolie.
Более спокойна, менее болтлива.
More cooperative. Less mouthy.
Мой болтливый младший братишка.
My mouthy little kid brother.
А твоя болтливая напарница?
Well, what about your mouthy cohort?
Ненавижу этих болтливых червяков!
I hate those mouthy, little vermin!
Только открой рот, болтливый гадёныш.
Come here, you mouthy little prick.
Да, проблема - эта болтливая сука.
Yeah, the problem is this mouthy bitch.
Нам не нужна болтливая толстуха.
- No mouthy fat bird in the way.
– Что, есть предложение, ты, болтливый маленький с-с-суч-чонок? – прошипел Крысиный король.
‘Got any suggestions, you mouthy little cunt?’ hissed King Rat.
Львы выпущены из клеток, и ты, возможно, скоро выяснишь, что первыми они пожрут болтливых христиан.
The lions are out of their cages, and you may well find that they’ll eat the mouthy Christians first.
В некотором роде, он сделался мне родным – болтливым, несносным кузеном, который только и делает, что обижает тебя, но без которого обед в День Благодарения не в радость.
In a way he was family, the mouthy, annoying, irritable cousin who was always insulting you but who was definitely at Thanksgiving dinner.
Они не хотят проливать слишком много чистой крови, и мучают нас не так сильно, как им хочется, в основном за лишнюю болтливость. Но они не будут убивать нас.
They don’t want to spill too much pure blood, so they’ll torture us a bit if we’re mouthy but they won’t actually kill us.”
adjective
Туда надо, ты, болтливый идиот!
It's that way, you blithering idiot!
Ну ладно, Мэй, болтливый идиот.
Right, come on, May, you blithering idiot.
Этому мужчине пора бросать свою болтливую любительницу книг.
That man needed to get away from that blithering bookworm.
— Ты, болтливая чурка с глазами!
You blithering bumpkin!
Ты, жалкий болтливый… — Разъяренный Мак-Фи наставил на Холлоуэя указательный палец. — Верните их! Немедленно! Холлоуэй уже набирал номер на своем коммуникаторе.
"What blithering—?" He jabbed a finger at Holloway. "Get them back. Now." Holloway had already keyed his comm.
adjective
Довольно ныть, болтливое ничтожество, сказал он себе.
Stop worrying, you windy bastard, he said to himself.
Следуя намеченному плану, толстяк создавал себе репутацию сумасшедшего болтливого безвредного дурачка.
Looking the part, he began building a reputation as a mad, windy, harmless fool.
Первый же попавшийся постоялый двор имел удовольствие обрести его болтливое присутствие аж на неделю, пока хозяин не заподозрил неладное и не вышвырнул гостя вон.
The first inn he encountered had the pleasure of his windy custom for much of a week-till the landlord suspected deviltry and threw him out.
adjective
Теперь твои отпечатки будут на всем, Майкл, но только так ты сохранишь работу, болтливый еблан.
Now, your prints are gonna be all over this, Michael, but that's the only way you can save your job, you leaky fuck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test