Translation for "болеть" to english
Translation examples
verb
Сердце перестанет болеть
¶ Heartache stops hurting
Будет меньше болеть.
It would hurt less.
Глаза будут болеть.
It'll hurt your eyes.
- Спина будет болеть.
- Gonna hurt your back.
Он начинает болеть.
It's starting to hurt.
Всё начинает болеть.
Everything's starting to hurt.
Должно болеть, да?
It's supposed to hurt, right?
Ладно, начинает болеть.
All right, it's starting to hurt.
Когда начало болеть?
When does it start to hurt?
И не перестаёт болеть.
It won't stop hurting.
— Да, теперь он вернулся, и болеть будет чаще, — сказал Сириус.
“Well, now he’s back it’s bound to hurt more often,” said Sirius.
Нога начала сильно болеть. — Борода Мерлина, — прошептал Грюм, разглядывая карту.
his leg was really hurting him. “Merlin’s beard,”
Если бы только перестала болеть голова, если бы только можно было уйти из кухни, сесть в темной спальне и подумать… — Все ясно!
If only his head would stop hurting, if only he could just leave the kitchen and get to his dark bedroom and think… “Oho!
Вот когда перестанет болеть
When it stopped hurting
— Сильно болеть будет, да?
It's going to hurt, isn't it?
Голова перестает болеть.
Head ceases to hurt.
Голова у него продолжала болеть.
His head was still hurting.
У меня начала болеть голова.
My head was beginning to hurt.
– Они всегда будут болеть, сэр.
They will always hurt her, sir.
У меня перестало болеть в груди.
My chest stopped hurting.
От этого все стало болеть по-другому.
That made everything hurt differently.
Голова начала болеть;
His head began to hurt;
Начала болеть голова.
Her head was beginning to hurt.
verb
Человек должен понимать, что ему невыгодно болеть.
The people must understand that it is not beneficial for them to be ill.
Как сообщается, она подверглась грубому обращению, в результате чего у нее стало болеть сердце и появились психологические проблемы;
She was reportedly subjected to ill-treatment, which led to heart trouble and psychological problems;
Когда начинают болеть люди или недостает питьевой воды, когда умирает кто-то из членов семьи или происходит падеж скота, когда имеет место неурожай, да и просто в случае стихийного бедствия, - люди обращаются к местному гуру.
When people suffer from illnesses, or if there is a lack of drinking water, or if there is a death in the family, or cattle die, or if there is a crop failure, or even if there is a natural calamity, the local magic doctor is approached.
Актерам позволено болеть.
Actors are allowed to be ill.
А зачем мне болеть?
Why should I be ill?
Но это не повод болеть.
That's no reason to be ill
Для этого даже болеть не надо.
You don't even have to be ill.
Состояние Джейн по-прежнему оставалось тяжелым. Услышав это, сестры мистера Бингли три или четыре раза выразили свое огорчение, порассуждали о том, какая ужасная вещь — простуда, и насколько каждая из них не любит болеть, и больше уже о подруге не вспоминали.
Jane was by no means better. The sisters, on hearing this, repeated three or four times how much they were grieved, how shocking it was to have a bad cold, and how excessively they disliked being ill themselves;
— Вам приходилось тогда болеть?
“Were you ever ill there?”
Вы предпочитаете, чтобы я продолжал болеть, так, что ли?
You would rather I was ill, eh?
Плохо болеть среди варваров.
It is ill to fall sick among barbarians.
Он сильно заболел, потом устал болеть.
He got very ill and very tired.
– Я продолжаю серьёзно болеть, не стану вас обманывать.
“I am still seriously ill. Don’t be fooled.
У меня было отнято даже право болеть – так я им был нужен.
I had lost even the right to become ill—because “they” needed me.
Болеть тем же, чем болеет все человечество – вот что такое здоровье.
Having the same illness as everybody else truly is the definition of health.
Ведь болеть — это все равно, что подвергнуться нападению, понимаешь?
Being ill is like being attacked, you see?
Бедняга стал сам не свой, начал болеть.
Poor man, he wasn't quite himself he'd begun to be ill.
Он не привык болеть, но теперь находил в этом состоянии даже некое сладостное удовлетворение.
He was not used to illness, but relapsed into it with dreamlike pleasure.
verb
- От этого болеть живот.
- Gives me stomach ache.
У нас будет болеть живот,
We're talking stomach aches
Ты заставляешь мои зубы болеть.
You make my teeth ache.
Мой живот действительно начал болеть.
My stomach really began to ache.
А то живот потом болеть будет.
You'll give yourself a gut ache.
И она больше не будет болеть?
Then I won't have these aches anymore?
Это вредно. От нее будет болеть живот.
It'll give you a tummy ache.
Хочу позволить своему сердцу болеть
I just wanna let my heart ache
С чего она взяла, что будут болеть?
Who said that the feet would ache?
У тебя будет болеть живот!
What did I tell you? You'll get a tummy-ache.
Опять начинала болеть ушибленная голова.
His head was beginning to ache again.
ах, у меня голова начинает опять болеть, пойдемте к ней! Ради бога, ради бога!
how my head is beginning to ache again! Come to her, quick--for God's sake, come!"
Может у духа болеть голова?
Could a spirit ache?
Начала болеть спина.
My back began to ache.
А потом у него стали болеть руки.
And then his hands began to ache.
Начинала болеть голова.
His head had begun to ache.
Спина у неё начала болеть.
Her back began to ache.
У меня начала потихоньку болеть голова.
My head began to ache.
Моя старая голова начинает от нее болеть.
It makes my old head ache.
Его челюстные мышцы начали болеть.
His jaw muscles began to ache.
У Свеца начала нестерпимо болеть голова.
Svetz's head began to ache.
verb
Они начинают болеть.
- They're becoming painful.
Это должно болеть.
They look very painful.
Начало ужасно болеть.
I got a terrible pain.
Даже спина перестала болеть.
My back pain's gone.
Там не будет болеть.
You won't feel any pain there.
Тогда болеть не должно.
Then there should be no pain.
Что там болеть-то может?
Ah! What is this pain?
Темный Лорд говорил задумчиво и спокойно, но Гарри ощутил горячую пульсацию в шраме. Голова начала болеть, и он почувствовал, как подымается сдерживаемая ярость в душе Волан-де-Морта. — Никакой разницы, — повторил Волан-де-Морт.
Voldemort’s tone was musing, calm, but Harry’s scar had begun to throb and pulse: Pain was building in his forehead, and he could feel that controlled sense of fury building inside Voldemort. “No difference,” said Voldemort again.
Рука начинала болеть.
The pain was beginning.
Хуже-то болеть уже не может.
How could the pain be any worse?
Болеть должно чертовски.
The pain must have been a fearsome thing.
Может немного болеть, но это не важно.
There may be a little pain, but that doesn’t matter.
Левое плечо продолжало болеть.
My left shoulder burned with steady hot pain.
Она продолжала сильно болеть, но в воде боль понемногу успокоилась.
It continued to be very painful; once in the bath, however, the pain lessened a little.
Они будут сами по себе болеть при движениях.
They would be a pain all their own when I insisted on moving.
И не бойся — если будет болеть, я потерплю. Береги мой зуб.
And fear not-if there's pain, I'll bear it. Guard my tooth."
Колено снова начало чертовски болеть.
His knee had begun to throb again with intense pain.
Правая была способна только болеть и кровоточить.
Her right now seemed capable of very little except bleeding and howling with pain.
verb
Не может душа болеть?
Couldn't the soul sicken?
С наступлением зимы девочки начинали болеть все тяжелее и тяжелее.
Every winter, the girls had sickened again.
Дети начали болеть, а поскольку оставшуюся воду приберегали для них, смерть стала косить животных.
The children began to sicken, and because the water was saved for the children, the animals began to die.
Дирэввин опасалась, что та будет болеть и умрёт в лесах, и поэтому отослала её.
Her child, it seems, was sent to live in a settlement because Derrewyn feared it would sicken and die in the forests.
verb
Он начал болеть еще до Руанской кампании.
Even before the Rouen campaign he was ailing.
Серу и патоку они получают отчасти потому, что, если не давать что-нибудь вроде лекарства, они всегда будут болеть, и хлопот с ними не оберешься, а еще потому, что это портит им аппетит и обходится дешевле, чем завтрак и обед.
They have the brimstone and treacle, partly because if they hadn't something or other in the way of medicine they'd be always ailing and giving a world of trouble, and partly because it spoils their appetites and comes cheaper than breakfast and dinner.
verb
Нам тебя очень жалко, только вот какая штука… Понимаешь, нам оспой болеть не хочется.
We are right down sorry for you, but we-well, hang it, we don't want the small-pox, you see.
Он взмок и почувствовал, как пот стекает из-под мышек; в ушах гудело от выстрелов, плечо начинало болеть.
He was starting to sweat now, could feel it trickling down his armpits, his ears buzzed from the concussion of the rifle and his shoulder was beginning to throb.
verb
Потом будет болеть.
That's gonna smart later.
Всё начинает болеть. Мои ноги. Героиновая ломка, это очень болезненный процесс.
Vanessa was a rare find cute, smart, a caregiver,born and bred.
Глаза у Квиллера начали нестерпимо болеть и чесаться.
His eyes started to itch and smart unaccountably.
Плыл Мунни тяжело, медленно, уши начинали болеть от проникшей в них соленой морской воды.
He swam heavily and slowly, his eyes beginning to smart from the salt water.
они брели, поддерживая друг друга, по усыпанному трупами полю, и с каждым шагом их раны начинали болеть все сильнее и сильнее, — вы всегда были истинным кладезем мудрости.
Hawkril murmured, as they staggered across the fallen together, feeling the smart of their wounds in earnest now, "you always boldly snatch at wisdom.
verb
Я буду за вас болеть.
I'll be worried about you.
Не о полиции у нас должна башка болеть.
It ain't the police we ain't need to worry about.
— Ну что ж, хоть голова болеть не будет, — сказал Том Терпин. — Души улетят, и дело с концом.
Tom Turpin said, “At least we won’t have that to worry about. The souls’ll be gone, and there’s nothing to do about it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test