Translation for "болеет" to english
Translation examples
verb
Что с ней, болеет?
Does it hurt?
Она никогда не болеет, так?
It never hurts, right?
Бедный Фидо, он болеет?
Poor Fido, did he hurt-um?
Смотреть как ей больно, смотреть, как она болеет.
Watching her hurt, watching her sick--
Его бабушка болеет. Упала на прошлой неделе.
His grandma got hurt when she fell down last week.
Но твой брат болеет, а впереди зима.
But your brother, Sam, he's bad hurt, and winter's comin'...
Мама болеет, поэтому она должна провести там некоторое время.
Mom is hurt, so she has to stay there a few days.
Тот, кто никогда не болеет. Кого не возможно ранить, как всех остальных.
Someone who doesn't get sick, who doesn't get hurt like the rest of us?
Или вы только замечаете его, когда ваше тело болит и вы болеете?
Or do you only notice your health when your body gets sick or hurts?
verb
Моя жена болеет, и мне также кажется, что я должен ухаживать за ней".
My wife is ill and I also feel that it is my responsibility to take care of her".
- по гуманитарным соображениям, в частности в случае смерти близкого им лица или для посещения близкого им лица, которое серьезно болеет, или
- On humanitarian grounds, in particular death of a significant other or visiting a significant other who is seriously ill, or
В некоторых случаях полигамные отношения становятся неизбежными, когда жена не может иметь детей, постоянно болеет или не пригодна для совместной жизни.
In some instances, polygamous relationships become inevitable when the wife is unable to procreate, is in a state of perpetual illness or is unsuitable for cohabitation.
Матери и отцы должны кормить ребенка и окружать его любовью, защищать его от опасностей, обеспечивать уход за ребенком, когда он болеет, и начать давать ему образование в раннем возрасте.
Mothers and fathers must nourish the child with food and love, protect the child from harm, ensure that the child is cared for when ill, and provide the child's early education.
94. Взрослое население страны болеет главным образом малярией и туберкулезом, причем проблема туберкулеза становится еще более серьезной в связи с продолжающимся распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа.
94. Among adults malaria and tuberculosis are the leading causes of illness, with tuberculosis becoming more of a threat as the HIV/AIDS epidemic continues to spread.
Иностранцы, желающие вступить на рынок труда Арубы, должны удовлетворить ряд требований, которые включают представление двух фотокарточек для паспорта, характеристику, составленную в течение предыдущих двух месяцев, медицинское свидетельство, выданное в стране происхождения в предшествующий месяц, в котором говорится, что данное лицо не болеет инфекционной болезнью или психическим заболеванием, свидетельства и справки, относящиеся к данной работе, гарантийное письмо от работодателя и контракт о найме, заключенный с работником в соответствии с законодательством Арубы.
Aliens wishing to enter the Aruban employment market need to meet a number of requirements, which include the submission of two passport photographs, a character reference drawn up within the previous two months, a medical certificate issued in the country of origin within the previous month stating that the individual involved does not suffer from an infectious disease or mental illness, certificates and references relevant to the job in question, a letter of guarantee from the employer and the contract of employment concluded with the employee in accordance with Aruban law.
«Он болеет?» — поинтересовался я, чтобы вызвать ее симпатию к себе. «Да, он болеет.
'Is he ill?' I said, willing to show sympathy. She became angrier. 'Of course he is ill.
- Говорят, он болеет
“They say he’s ill—”
Я думал, она болеет.
I thought she was ill.
Я люблю, когда он болеет.
I love it when he's ill.
– По-моему, она никогда не болеет.
“I’ve never known her ill.”
− Мой сын редко болеет.
My son is rarely ill;
— Она очень болеет, сэр.
"She's very ill, sir.
Он болеет уже несколько лет.
He has been ill for years.
- Он часто болеет? - Часто. А когда болеет, то не приходит. - А твой папа Жан?
‘Is he often ill?’ ‘Yes, often. When he’s ill, he doesn’t come to see me.’ ‘And what about Daddy Jean?’
Что вы делаете, когда болеете?
What do you guys do when you get ill?
verb
— Вообще-то Ева никогда не болеет, — сказала она. — Это у нее тоже быстро прошло. Доктор сказал, что это, наверное, была какая-то инфекция. Кишечное воспаление.
'Eva's never sick as a rule. And she soon got over this tummy ache. The doctor thought it was a touch of gastric influenza."
verb
Да. Только она болеет.
But she's in pain.
Когда животное, болеет, его избавляют от боли.
When an animal is sick, you put it out of its pain.
verb
В те ночи, когда этот бег стремительно нарастал и когда все извлеченные из небытия персонажи разыгрывали сцены в моем сознании — спорили, визжали, пели йодлем [107], ходили «колесом», даже ржали — что за кони! — я знал: это единственно подходящая для меня жизнь — жизнь писателя, а остальной мир пусть пребудет сам по себе, остается неизменным или портится, чахнет и гибнет, ведь я уже этому миру не принадлежу. Тому, что болеет и умирает, тому, что вновь и вновь ранит себя, тому, что содрогается, как краб с оторванными клешнями… У меня есть свой мир, похожий на Graben [108], где в беспорядке соседствуют веспасиана [109], Миро, Хайдеггеры, биде, канторы, поющие голосом кларнета, оперные дивы, утопающие в собственном жире, горнисты и тройки, которые мчатся, как ветер… В этом мире нет Наполеона и Гете, нет даже таких возвышенных душ, как святой Франциск, Милес Песнопевец и Витгенштейн, которым повиновались птицы.
 Nights when everything is going whish whoosh! when all the unearthed characters slink out of their hiding places to perform on the roof-top of my brain, arguing, screaming, yodeling, cart-wheeling, whinnying too—what horses I—I know that this is the only life, this life of the writer, and the world may stay put, get worse, sicken and die, all one, because I no longer belong to the world, a world that sickens and dies, that stabs itself over and over, that wobbles like an amputated crab ... I have my own world, a Graben of a world, cluttered with Vespasiennes, Miros and Heideggers, bidets, a lone Yeshiva Bocher, cantors who sing like clarinets, divas who swim in their own fat, bugle busters and troikas that rush like the wind ... Napoleon has no place here, nor Goethe, nor even those gentle souls with power over birds, such as St. Francis, Milosz the Lithuanian, and Wittgenstein.
verb
Чем он болеет?
What's ailing him?
Чарльз постоянно болеет.
Charles is ailing every day.
Отец мертв, мать болеет.
Father dead, mother ailing.
Жив твой муж. Сейчас болеет.
Your man is alive but ailing.
Сейчас вот болеет, хочет повидать жену свою первую любимую, перед смертью.
He's ailing now. Wants to see his first, beloved wife before he dies.
— Знал, что болеет, а чем — не представлял.
    "I knew he was ailing, but had no idea.
Насколько я помню, вы сказали, что ваш канонир болеет.
You told me, I believe, that the gunner was ailing.
Она болеет уже много лет, никогда не выходит и никого не принимает.
She has been ailing for years. She never goes out or sees anyone.
Рядом со мною казенное лесничество… Лесничий там стар, болеет всегда, так что, в сущности, я заведую всеми делами.
My place is surrounded by government forests. The forester is old and always ailing, so I superintend almost all the work myself.
Феба рассмеялась и сказала: – Да откуда взяться чувству юмора у сэра Наджента? Человеку не до шуток, если его невеста болеет, а пасынок относится к нему с презрением! Согласись, у бедняги получился кошмарный медовый месяц!
Phoebe giggled, but said: ‘I must say, one can’t wonder at his being out of humour! With an ailing bride and a son-in-law who detests him I do think he is having a horrid honeymoon, don’t you?’
verb
Через пару минут я убрал телефон в карман. – Она болеет.
A couple of moments later, I put the phone down in my lap. ‘She’s out sick.
— За кого вы болеете? — спросил меня парень, сидевший рядом.
"What is your faction?" asked the fellow whom I had sat down beside, a Metal Worker.
– У них там, у ворот, не хватает народа, – сказала Катарина. – Один из охранников болеет гриппом.
“They’re shorthanded at the gate,” said Katharine. “One of the guards is down with flu.
Джереми от этого как будто укачивает, и как будто он болеет блестящей диско-проказой.
It makes Jeremy feel kind of carsick and also, looking down at his arms, as if he has sparkly, disco leprosy.
Нет никого лучше Дэна, когда джентльмен болеет. Вот что я вам доложу! Доктор вздохнул:
They ain't nobody like Dan when a gent is down sick, I'll tell a man!" The doctor sighed.
– Говорят, малышка Дейрдре часто болеет. – Казначей положил чек на зеленое сукно своего стола. – Не может ходить в обычную школу и вынуждена заниматься дома с учителем. – Печально, – отозвался отец Мэттингли.
said Father Mattingly. “Now they’re saying little Deirdre’s sickly,” Father Lafferty said. He laid the check down on the green blotter of his desk, looked at it. “Can’t go to regular school, has to stay home with a private tutor.”
verb
— Йоханнес тогда так беспокоился, он места себе не находил из-за того, что Якоб болеет, а он ничем не может помочь.
But Johannes was so worried. He was in despair that Jacob was sick and there was nothing he could do.
Я об этом раньше не думала. – Глаза Элис сузились. – Пока папа болеет, нет нужды беспокоиться.
I had not thought of it before.” Alys’s eyes narrowed. “While Papa is sick, there is no need to worry.
Дядюшка Скрэб-стер часто болеет, поэтому тетя Амелия очень волнуется и во всем полагается на тетю Серафину.
My Uncle Scrabster is very unwell and poor Aunt Amelia is quite distracted with worry, and depends wholly on my Aunt Seraphina.
verb
Окажется ли отец, человек, который «сейчас болеет за скотину», человек, привыкший разрубать гордиев узел охотничьим ножом, более доступен здравому смыслу?
Would the father, "worrited by stock" and boundary quarrels—a man in the habit of cutting Gordian knots with a bowie knife—prove more reasonable?
Только, — она слегка замялась, — он, знаете ли, так настроился насчет вашей школы, и потом, он сейчас болеет за скотину, а тут еще эти Харрисоны, так что вы с ним полегче, хорошо?
On'y," she hesitated slightly, "ez he's got now sorter set and pinted towards your school, and is a trifle worrited with stock and them Harrisons, ye might tech it lightly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test