Translation for "божественный" to english
Translation examples
adjective
Божественное откровение учит нас, что
Divine revelation teaches us that
7. Гн Хуссейн (Пакистан) запрашивает комментарии о положении тех, кто следует божественным установлениям божественной веры.
7. Mr. Hussain (Pakistan) sought comments on the situation of those who followed the divine commandments of a divine faith.
Центр <<Женщины, Земля и божественное начало>>
Centre for Women, the Earth, the Divine
Таковы неизменное божественное провидение и судьба человечества.
This is the unalterable divine providence and human destiny.
Они могут включать элементы, заимствованные из гражданского права, но светские законы никогда не должны нарушать божественное естественное или божественное позитивное право.
They may include elements borrowed from the civil law, but human law can never breach divine natural law or divine positive law.
Эта медитация приводит к самореализации и единению с божественным.
This meditation leads to self-realization and union with the divine.
Только поднимаясь на все более высокий уровень понимания мира и жизни, человек может достичь своего божественного сознания и жить в своем божественном качестве в согласии со своей совестью.
It is by raising the level of understanding of the world, of Life, that the human being attains His or Her Divine Conscience and lives on the basis of that Conscience: in His or Her divine quality.
В этом - божественное послание, послание мудрое и благоразумное.
Therein resides the divine message, the message of wisdom and good sense.
О, Божественная Милостивая Тень! О, Божественная Милостивая Тень!
Oh Divine, Merciful, Shadow, Oh Divine Merciful One.
Вы танцуете божественно.
You dance divinely.
это невероятно, божественный!
It's incredible, divine!
Она была божественна...
She was divine...
"Мой божественный любовник"?
"My divine lover"?
Но что за тень легла на пути божественных заповедей?
What is this shadow across the highway of Divine Command?
Их объединяла «общая вера в присутствие во Вселенной Божественной Сущности».
They met "in the common belief that there exists a Divine Essence in the universe."
Впрочем, в вас всё божественно… Что же касается до вашего брата, то что я вам скажу?
But then, everything in you is divine...As for your brother, what can I tell you?
Непогрешимые декреты церкви провозгласили латинский перевод Библии, обычно называемый латинской Вульгатой, продиктованным божественным вдохновением и потому равным по авторитету с греческим и европейским оригиналами.
The infallible decrees of the church had pronounced the Latin translation of the Bible, commonly called the Latin Vulgate, to have been equally dictated by divine inspiration, and therefore of equal authority with the Greek and Hebrew originals.
Не божественное знание, но божественное неведение.
Not divine knowledge, but divine ignorance.
Божественным до виселицы?
Divine to the gallows?
— Во имя Божественного, я, Защитник Божественного, принимаю Камень Владычества.
In the name of the Divine, I, the Shield of the Divine, accept the Sovereign Stone.
Он доставил ей божественное наслаждение, и она доставила ему божественное наслаждение.
Divinely he had pleasured her; divinely she had pleasured him.
adjective
Мусульмане считают, что есть только один источник божественных откровений, которые были открыты пророку Господом.
Muslims believe that the source of heavenly messages revealed by God to his prophets is one.
Помимо этого, во всех божественных религиях содержится настоятельный призыв относиться к людям уважительно и соблюдать их права и достоинство.
Moreover, all heavenly religions urge respect for human beings and their rights and dignity.
Это -- общие принципы, которые воплощены в божественных посланиях и подтверждаются в конституциях народов и декларациях прав человека.
These are common principles that are embodied in the heavenly messages and ratified by earthy constitutions and human rights declarations.
Подобно Адаму и Еве, мы все еще живем в божественном рае за несколько минут до изгнания из него из-за нашего высокомерия.
Like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance.
И это логично, поскольку Бог удостоил нашу страну чести быть хранительницей Святейших мест Ислама и поскольку она также является местом, где родилось божественное послание Ислама.
That is logical since our country was honoured by God to be the custodian of the Muslims' holiest sites, and it is also the birthplace of the heavenly message of Islam.
Такие призывы уничтожают международный мир и безопасность, а также идут вразрез с божественными посланиями и международными конвенциями и поэтому их следует рассматривать как угрозу для мирного сосуществования.
Such calls will destroy world peace and security as well as contradict heavenly messages and international conventions and should therefore be considered a threat to peaceful coexistence.
В статью 98 Уголовного кодекса вводится уголовное наказание в виде лишения свободы или штрафа за действия, которые признаются как играющие на религиозных чувствах в целях пропаганды "экстремистских учений в интересах подстрекательства к раздору, неповиновению и неуважению одной из "божественных религий" и нанесения ущерба национальному единству и общественному спокойствию".
Article 98 of the penal code imposes a penalty of imprisonment or a fine for acts that are deemed to exploit religion in order to promote "extremist thinking with the aim of creating discord, contempt and disrespect for one of the `heavenly religions' and damage national unity and social peace".
Иерусалим, город мира, который является местом нахождения Святых мест, трех божественных религий, к которому обращены сердца верующих всего мира, заслуживает нашего самого пристального внимания с целью достижения удовлетворительного урегулирования, которое обеспечит всем свободу доступа к Святым местам, сохранит священный характер города и сохранит его как символ мира среди народов всей планеты.
Jerusalem, the city of peace, which is the seat of the Holy Places of the three heavenly religions, and to which the hearts of believers the world over turn, deserves our utmost attention, with a view to reaching a satisfactory solution that ensures to all freedom of access to the Holy Places, preserves the holy character of the city and keeps it as a symbol of peace among peoples across the world.
52. К другим примерам расплывчатых и слишком общих законодательных положений касательно запрета подстрекательства к ненависти, которые могут быть подвержены злоупотреблениям в части введения цензуры на обсуждение вопросов, представляющих закономерный интерес для общественности, можно отнести: "неуважение к божественным религиям", "фанатизм", "выражение чувств враждебности", "оскорбление религиозных чувств", "провоцирование вероотступничества или расовой розни", "провоцирование расовой враждебности", "подстрекательство к незаконным действиям", "любые действия, провоцирующие межрелигиозные распри", "пропаганда личного мнения по вопросам, по которым отсутствует согласие между исламскими богословами", "подстрекательство людей к диспутам" и "ведение разговоров о любых религиях кроме ислама"22.
52. Other examples of vague and overbroad legal provisions prohibiting incitement to hatred, which can be abused to censor discussion on matters of legitimate public interest, include "contempt of heavenly religions", "fanaticism", "expression of feelings of hostility", "outraging religious feelings", "provocation of sectarian or racial division", "exciting racial hostility", "inciting unlawful acts", "all acts creating division among religions", "promoting one's own individual opinion on issues that are in disagreement among Islamic scholars", "inciting people to disputes" and "talking about religions other than Islam".
Она выглядит божественно.
She looked heavenly.
- О, оно просто божественно.
Oh, it's heavenly.
- Разве он не божественен?
Isn't it heavenly?
Он божественный, Ингеборг.
It is heavenly, Ingeborg.
- Знаешь, звучит божественно.
- Hey, that sounds heavenly.
Здесь просто божественно.
It really is heavenly here.
Корабль, колонны, божественный свет.
Nave, columns, heavenly light.
– Звучит божественно. Но я…
It sounds heavenly. But I…
– Просто божественный цвет.
This really is a heavenly color.
Это будет божественная прогулка.
A stroll would be heavenly.
«…спи в божественном покое».
“… sleep in heavenly peace.”
— Скажи, правда божественный запах?
      "Doesn't it smell heavenly?"
И тогда он услышал божественный звук.
Then he heard a heavenly sound.
adjective
Наступает и прочно утверждается новая эра, отличительными чертами которой является культурный подход и рациональное мышление, а также уважение подлинно божественной сути человечества.
A new era characterized by cultural approach and rational thinking and respect for the true godly essence of humankind is flourishing and blossoming.
Последнее божественное деяние.
One last godly thing.
Людей более божественных, чем твой Вернер фон Браун.
Men more godly than your Wernher von Braun.
Я выполнил своё божественное предназначение и сделал тебя
I have completed my godly mission of leading you to happiness.
Райан, моя божественная миссия заключалась в том, чтобы сделать тебя счастливым.
Ryan, it was my godly duty to lead you to happiness.
Как я помогу, если у меня нет божественной силы?
How could I when I've no godly power anymore? Who's he talking to?
Защищайте божественную искру, которая есть в абсолютно каждом из нас.
Stand up for the godliness that's in each and every one of us.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
Я не могу процитировать священное писание... да, у меня нет божественных слов для вас, но я знаю вот что:
Now, I can't quote any scripture... yeah, I don't have any godly words for you... but I do know this:
ведь на ярком экране свою роль я играла, ведь день известности стоил месяца неудовлетворенности... Так гибкий кустарник в молчании являл собою меж утесов божественную волю...
indeed on the bright screen its role I played, indeed the day of reputation cost the month of dissatisfaction... so flexible bushes in the silence was between rocks godly will...
В этом нет ничего божественного.
Nothing godly about that.
У меня есть все божественные атрибуты.
I have all the godly attributes.
Я причастен к божественности человека.
I'm committed to human godliness.
Его божественное сердце захолонуло.
A chill clutched his godly heart.
Если даже сама правда не божественна...
If even truth itself isn't godly ..."
Мы стремимся жить в трезвости и повиноваться божественной воле.
and all alike strive for sober and godly conduct.
— прозвенел голосок второй. — Это просто божественно!
the other’s voice rang out. “So godly!”
Чья-то божественная рука прибавила громкость.
Some Godly hand had turned up the volume.
А сам текст, несомненно, являлся ключом к истинно божественной науке.
The passage itself, of course, was the key to godly science.
adjective
Один из авторов отметил, что это означает принятие <<божественных решений без божественной мудрости>>.
One author has said that this entails making "godlike decisions without godlike wisdom".
Ох, это было божественно.
Oh, it was godlike.
- Что это за божественная фигура?
- Who is that godlike figure?
Они обладают почти божественной мощью.
I mean, they have godlike power.
Твоя красота... божественна и смертоносна.
Your beauty... godlike and yet so deadly.
Я был потрясён. Эта ваша безмолвная божественность...
You know, you were so still and godlike.
Это было бы так божественно - иметь крылья И быть способным взлететь в небо при желании.
Wouldn't flying around in the sky with wings be godlike?
Но когда-нибудь, у людей появятся божественные возможности... Возможности изменять собственную судьбу.
For once, man will have a godlike control over his own destiny.
Ну, если у тебя есть божественные силы, ты должна уметь их использовать,
Well, if one has godlike powers, one ought to be able to use them,
Ты совершаешь нечто божественное. Новый большой взрыв без шума и пыли.
What you're doing is godlike-- the next Big Bang without the noise or the mess.
Могу я спросить, сэр, неужели генерал пытается впечатлить меня своим божественным всемогуществом?
May I ask, sir whether the General is trying to impress me with his godlike powers?
Даже божественный Стиннес.
Not even the godlike Stinnes.
Разве это не божественные деяния?
Was that not godlike to have done?
Что в этом мире может быть божественнее?
What is there on earth more godlike?
Если и есть что-то божественное в Боге, так именно это.
If there is anything Godlike about God it is that.
Что это как не божественная сила?
If that’s not godlike power, then I don’t know what is.»
Этот божественный ответ исходил отовсюду.
It came from every direction, that godlike response.
– Я не сомневался в ваших божественных способностях.
“I have confidence in your Godlike abilities,”
Я готовлю для этих эльфов! — Божественные закуски?
I’m cooking for those elves.” “Godlike snacks?”
— А то может неудобно получиться... — Божественные закуски! — пробормотала Лидда.
“It could be awkward.” “Godlike snacks,” Lydda murmured.
adjective
110. Правительство в полной мере привержено поощрению прав человека в соответствии с высшими постулатами ислама, согласно которым права человека божественны по своей природе, и поэтому их необходимо защищать.
110. The Government was fully committed to promoting human rights, following the supreme teachings of Islam that human rights were celestial in origin and it was therefore fitting to protect them.
Среди таких религиозных верований можно назвать Свидетелей Иеговы, Аладура, Божественных христиан, Херувимов и Серафимов, Святых братьев, общину "Всевышний - пастырь мой", приверженцев апостолической веры, Священный орден освобождения и т.д.
Among all these other religions mention may be made of the Jehovah's Witnesses, the Aladura, the Celestial Christianists, the Cherubim and Seraphim, the Brotherhoods, the Eternal is my Shepherd, the Apostolic Faith and the Holy Order of Deliverance.
15. предлагает Генеральному секретариату провести международную конференцию под эгидой руководства Комитета по Аль-Кудсу по вопросу о необходимости возвращения Аль-Кудс аш-Шарифа под суверенитет Палестины как символа мирного сосуществования и божественного начала религий;
15- Requests the General Secretariat to hold an international conference under the patronage of the chairmanship of Al-Quds Committee, on the necessity of the return of the Al-Quds Al-Sharif to the Palestinian sovereignty as a symbol of coexistence and peace and a cradle of Celestial Religions.
Какое божественное явление...
Some celestial event...
Шестикрылое божественное создание.
Six-winged celestial beings.
Послушай божественную музыку.
Listen to the celestial tones.
Божественной искры ждёшь?
Hoping for a celestial spark?
Это что, божественная сила?
This is celestial power, huh?
Ваше небожительство, ваше божественное...
Your - - Your celestial magnificence, your --
Я думаю, это божественно, Габриэль.
I think it is celestial, Gabriel.
- Но я - не нечто божественное.
I am not a celestial creature.
Ты показал девственнице божественный город.
You showed the little Virgin... ..the celestial city
Печально, но, в каком-то божественном смысле немного глупо.
It was sad but, in some celestial way, a bit stupid.
Дерево, как в сказке, светилось божественным сиянием.
A fairy tree, I thought, a fairy tree trimmed with celestial light.
Я вижу пламенеющее божественное золото, явленное мне Мастемой.
I see the flaming celestial gold that Mastema revealed to me.
Я не вижу в том никакого Божественного Провидения, мы часть процесса.
I don't see it as any celestial design, just as part of the process.
Я пишу о неопределимом и божественном золоте, которое будет сиять вечно.
I write of indefinable and celestial gold that will forever burn bright.
На это у нас имеется примадонна. – Но у вас глаза! Божественный карат в глазах.
We have a leading lady for that.” “But you have the eyes—eyes bright as celestial gems.”
божественное нежное создание истекает кровью, зубы улыбающегося свирепого чудовища раздирают его крылья.
The wings of the sweet celestial are bleeding between the fierce, grinning fangs.
Твоя божественная оболочка поистрепалась, и в сексуальную сферу проникла радиация.
You’ve worn your celestial envelope too thin. You’re radiating from the sexual sphere.”
Он ударял по струнам лиры и заводил сказ о превращении косной Массы в божественную Энергию.
He struck the lyre and rhapsodized about the metamorphosis of earth-bound Mass into celestial Energy.
adjective
О да, божественное терпение: она будет ждать, пока он покажет себя полным идиотом. Мешать она не станет.
supernal patience, yes, she'd wait for him to make an ass of himself at his own pace.
В темноте они по-прежнему сияли божественной красотой, но в беззвучном вакууме нельзя было слышать их музыку.
In the darkness here they still gleamed with supernal beauty, but in the soundless vacuum he could not hear them.
Божественно красивое небо струило на них свой мягкий свет, когда они бесшумно выскользнули из огромного здания.
The supernal sky cast its soft light on them when they slipped silently out of the great building.
Лица богов слепили глаза. На их исполненные достоинства черты невозможно было смотреть, равно как и вынести этот божественный взгляд.
Their faces were blinding. A man could not look upon them, or meet the brilliance of their supernal gaze.
- Глядя на ее лицо, божественная красота которого сейчас отвратительно расплылась от собственной тяжести, я спросил ее: - А ты помнишь? - Нет.
Looking at her face, a face of supernal beauty made hideous by its own weight, I asked, "Do you remember that?" "No.
Вспышка ослепила Тонгора. Сияние превратилось в поток божественного света. Затем яркое пламя взметнулось белым столбом огня.
Light blossomed in a flare of supernal brilliance, searing Thongor’s eyes as with a lightning-flash. Utter flame sheeted up in a pyre of white fury.
Я бы спас ее теперь, если бы мог. – Глядя на ее лицо, божественная красота которого сейчас отвратительно расплылась от собственной тяжести, я спросил ее: – А ты помнишь? – Нет.
I would save her now if I could.” Looking at her face, a face of supernal beauty made hideous by its own weight, I asked, “Do you remember that?” “No.
И пока Кирин находился во власти сна, его скрытый интеллект, быстро реорганизовавшись, соединил прежде разрозненные секторы памяти в цельные, божественной силы образы и не спеша принялся изучать записанные в поверхностной памяти недавние события.
As Kirin slept this intelligence swiftly reorganized itself, linked memory sectors together into patterns of supernal power, and began at leisure to explore the surface recordings of recent events.
Но теперь он воочию убедился, что божественный Кадат в холодной пустыне и впрямь находится под охраной темных чудес и безымянных стражей, и что Иные боги воистину надежно оберегают покой слабых земных богов.
But now he saw that supernal Kadath in its cold waste is indeed girt with dark wonders and nameless sentinels, and that the Other Gods are of a surety vigilant in guarding the mild, feeble gods of earth.
С большим трудом сумел он подойти к гигантскому кристаллу. Он пристально смотрел внутрь, сквозь сверкающие грани. Его взгляд проник в глубины пульсирующего ярко-синего пламени, казавшегося волшебным, божественным огнем. И тут он увидел меч!
Now he had come up to the jewel. He peered within, through glimmering panes and flashing angles, his gaze sinking through the translucent crystal into far depths of throbbing indigo flame where sparkling atoms of utter light danced like elfin flakes of supernal fire. He saw the Sword.
adjective
Дланью Господней человечество было наделено историей, волей и свободой выбора; образ же Божий предоставил ему культуру, духовность и свободу; а божественный дух одарил его жизнью и энергией.
The hand of God granted humankind history, will and freedom of choice; the image of God provided him culture, spirituality and liberty; and the spirit of God bestowed upon him life and vitality.
Так, в сферу действия этой статьи входят, как представляется, все вероисповедания и виды религиозной практики, основанные на связи с Высшим существом, одним или несколькими божественными либо духовными объектами, священными предметами или просто с Вселенной.
Thus, the scope of the article seems to cover every system of belief and practice based on a relationship with a supreme being, one or more deities or spiritual beings, sacred things or simply the universe.
Священная миссия, которую выполняет Ниранкари Баба Хардев Сингх Джи Махарадж, помогает человеку изменить свое поведение благодаря тому, что в божественном внутреннем духовном источнике сокровенно рождается чувство уважения ко всем людям.
The holy message of Nirankari Baba Hardev Singh Ji Maharaj transforms human behaviour, where an inner feeling of respect for all emanates from the inner spiritual source of God.
- Да, что-то божественное.
Yeah, something spiritual.
Это будет так божественно.
It's gonna be so spiritual.
С духовным элементом, божественным элементом.
The spiritual element. The higher element.
Это своего рода что-то божественное.
It'd be kind of spiritual.
Да, последняя гроза была божественная!
Oh, my God. That thunderstorm was so spiritual.
Они думают, что он наделён божественной силой.
They think it has spiritual powers.
Но,в конечном счете не без всяких божественных начал.
But with a sort of spiritual thing on top...
*Но погружение в твой мир* *нечто божественное*
♪ Uh ♪ ♪ Swimming in your world ♪ ♪ Is something spiritual
И снова папа молил о божественном указании, распевая «Veni, Creator spiritus»66.
Again the guiding Spirit was invoked, as the Pope chanted the Veni, Creator Spiritus.
Он не знал, выиграли ли «его ставленники» ту битву, развернувшуюся в божественной плоскости, или проиграли.
He didn't know whether that battle on the spiritual plane had been won or lost.
Ах! Жить только внутренним созерцанием и только восхищением божественной красотой, какое он только что испытал!
Ah! to live with only the inner meaning, spiritual and beautifed, in a rare wonderment such as he had experienced just now!
Тому, кто отвечал «нет», он говорил, что нельзя войти в божественный мир, пока сохраняются связи с миром физическим.
If no, Jason would tell them that they could not enter the spiritual world while they were still attached to the physical world.
adjective
Вода оказалась ледяной и божественной на вкус.
The water was ever so cold and tasted ambrosial.
Все, что было в нас возвышенного — сама наша сущность, — поднималось с наших губ как пары эфирной, пьянящей, божественной жидкости.
All that was excellent in us—the essential part of our beings—kept rising and evaporating from our lips like the fumes of an ethereal, intoxicating, ambrosial fluid.
adjective
Потому что оно божественно, когда я укурена, только копам не рассказывайте, когда они приедут.
Because it tastes ambrosian when I'm buttstonked, but don't tell the cops that when they arrive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test