Translation for "бодрствовала" to english
Бодрствовала
verb
Translation examples
verb
Я хочу бодрствовать во время операции, наблюдать.
I'm going to be awake for my surgery, watch.
Даже часа не можете бодрствовать со мной?
You could not watch even one hour with me?
Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой.
I was just thinking what a fool I am... trying to stay awake to watch you.
Я уже две ночи бодрствовал с вами, но не мог ещё убедиться в правде ваших показаний.
I have two nights watched with you, but can perceive no truth in your report.
Я заглянул через дверную щелку в столовую и увидел, что все бодрствовавшие при гробе крепко заснули, сидя на своих стульях.
I peeped through a crack of the dining-room door, and see the men that was watching the corpse all sound asleep on their chairs.
Охранитель бодрствовал, не уходя от дверей.
The guard was keeping watch by the door.
После этого кто-нибудь все время следил за ней, спала она или бодрствовала.
After that, she wasn't without somebody watching her, asleep or awake.
– Так ли и одного часа не могли вы бодрствовать со мною?
      "You could not watch with me even one hour?"
Только мужчины – женщины продолжали бодрствовать, оставались бдительны.
Only men did this; the women remained awake, watchful.
Антуан Риши сидел на скамеечке у его постели и бодрствовал.
Antoine Richis was sitting on a footstool beside the bed watching him.
Я буду дежурить до полуночи, а потом ты будешь бодрствовать до рассвета.
I'll watch until midnight and then you can stand awake until dawn.
А в шкафу Тэда Трентона кто-то с янтарными глазами продолжал бодрствовать.
And in Tad Trenton's closet, something with amber eyes held watch.
Паспарту, как верный пёс, всю ночь бодрствовал у двери хозяина.
Passepartout watched all night, like a faithful dog, at his master’s door.
Мне хватало и недолгого сна, а я всегда особенно любил бодрствовать перед рассветом.
I needed little sleep, and I especially liked to be up to watch the dawn rising.
verb
Для некоторых из этих групп злоупотребление наркотиками может иметь функциональный характер (например, чтобы бодрствовать и продолжать работу, чтобы заснуть, чтобы ослабить физические и психологические страдания, преодолеть страх или притупить голод).
Drug abuse may be seen as functional for some of those groups (for example, to keep awake for work, to get to sleep, to reduce physical and emotional pain, to overcome fear or to alleviate hunger).
Нет. Ты ведь будешь бодрствовать.
No, you won't, you'll be awake.
Я теперь до конца жизни буду бодрствовать.
I'm gonna be awake forever.
Как кто-то из нас может бодрствовать?
How can any of us be awake?
Не думаю, что завтра я буду бодрствовать.
I do not think I will be awake tomorrow.
Ему не обязательно бодрствовать, чтобы передвигаться.
He doesn't have to be awake to be on his feet.
Потому что у вас есть предположение, что лучше бодрствовать.
Because you make the assumption that it's better to be awake.
Да. Тогда мы оба будем бодрствовать и проводить время вместе.
Then we can both be awake, and spend time together!
Я подумал, что ты хотел бы бодрствовать в этот великий момент.
I thought you'd like to be awake for the big moment.
Нет, уж лучше бодрствовать.
Better to stay awake.
Бодрствовать было нерадостно.
There was no satisfaction in being awake.
Ревун тоже бодрствовал.
Howler was awake, too.
– По-моему, бодрствовала.
In my opinion, awake.
Он, похоже, бодрствовал всегда.
He was always awake, it seemed.
Все остальные уже бодрствовали.
The others were all awake.
Мне хотелось, чтобы ты бодрствовала при этом.
I wanted you to be awake for this.
Это все же лучше, чем бодрствовать.
it was better than being awake.
Бодрствовали только я и водитель.
The driver and I are the only ones awake.
verb
Я смог обмануть свой обмен веществ и циклы процессов выработки гормонов, чтобы заставить организм бодрствовать, поэтому... ты знаешь, что я сплю меньше, чем обычные люди.
I've tricked my neurochemical and hormonal production emission cycles to activate in my waking states, so... you know, I need less sleep than normal humans.
Больше нет смысла бодрствовать
No reason more to wake...
Светало, но мы продолжали бодрствовать, забыв про сон.
It was dawn, but we were too wakeful to remember sleep.
Спрашивается, зачем нам вообще бодрствовать?
I ask you, why do we even bother having wakefulness?
Все они спали или бодрствовали на нескольких мерцающих экранах.
The sleeping or waking bodies filled a row of brightly lit screens.
- Поскольку вы призваны нас охранять, лейтенант, вам необходимо бодрствовать.
If you are to guard us, Lieutenant, then you will want to be wakeful.
и другую ночь он бодрствовал в огромном, трезвом бомбейском отеле.
and a second equally wakeful alone in a huge, teetotal hotel in Bombay.
Боже мой, теперь сон стал являться ей и тогда, когда она бодрствовала.
Dear God, now her dreams had started manifesting themselves during her waking hours, in the form of hallucinations.
До того, как пришла Мэри, я не знала, спала ли я, бодрствовала или лежала без сознания;
And I know not if I slept or waked, or were in a dead swoon, till Mary come in;
Кажется, я все это время пребывала в дурном расположении духа — по крайней мере когда бодрствовала.
I seemed to spend every waking moment in a foul mood.
Брат Жером, и ты будешь бодрствовать тоже
Brother Jerome, you will keep vigil also.
Я знал, что должен бодрствовать на случай, если придет Уилл.
I knew I should keep vigil, lest Will come back.
Я буду бодрствовать в одиночестве, чтобы сосредоточить энергию разума и тела.
I shall keep vigil alone, and gather all the strength of my mind and of my body.
Мьетта, Фальвина и Мену бодрствовали у тела Момо во въездной башне.
Miette, Falvine, and La Menou were keeping vigil over Momo in the gate tower.
- Ты будешь бодрствовать, - прозвучал голос Мага, - до третьего удара гонга.
You shall keep vigil, put in the sound of the Necromancer's voice, until the third sounding of the gong.
Рыцарь Ренард, очевидно, решил неотлучно бодрствовать около Освала, пока не минует кризис.
the pale knight evidently meant to keep vigil through the entire crisis, if at all possible.
— Красный Глаз, что ты здесь делаешь? — удивленно проговорила Майкайла, поднимая глаза. — Мне полагается бодрствовать в одиночестве!
Mikayla looked up at them. "Red-Eye, what are you doing here? I'm supposed to be keeping vigil alone!"
В одну из ночей, которые свежепосвященная жрица должна была бодрствовать у изображения божества, он пришел ко мне.
One night when I, the newly dedicated priestess, had to keep vigil by the god’s image, he came to me.
Но я ведь родом не из Арбонны, и отвернется от меня удача или нет, но коран, которым я восхищался, сегодня ночью умер, и мои обычаи требуют, чтобы я бодрствовал подле него в доме бога.
But I am not of Arbonne, truly, and if it brings me ill luck or no, a coran I admired has died tonight and my own customs require that I keep vigil for him in a house of the god.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test