Translation examples
noun
Почти все богатство Севера обусловлено богатством и ресурсами Юга.
Almost all the wealth of the North comes from the wealth and resources of the South.
Экономическое богатство
Economic Wealth
v) культурное богатство;
Cultural wealth.
iii) природное богатство;
Natural wealth;
Диаграмма 1 иллюстрирует удельный вес человеческого богатства, произведенного капитала и природного богатства.
The share of human wealth, produced capital and natural wealth is presented in Figure 1.
ЕСТЕСТВЕННЫМИ БОГАТСТВАМИ И РЕСУРСАМИ
THEIR NATURAL WEALTH AND RESOURCES
Единственное, что создает богатство - это богатство.
The only thing that creates wealth is wealth.
Заработал богатство,уважение.
Earned wealth, respect.
Сохрани его богатство.
Save his wealth.
Деньги, изобилие, богатство.
Money, wealth, riches.
Богатство, власть, статус.
Wealth, power, status.
Богатство, свет, блеск.
Wealth, lights, colours...
Я притягиваю богатство.
I attract wealth.
Богатство приносит несчастье
Wealth creates unhappiness.
Я сказал, богатство!
I've said, wealth!
Их богатство считалось нашим богатством.
Their wealth was considered as our wealth.
Мы победили их своим богатством. – Богатством. Да, милорд.
We did it with wealth." "With wealth. Yes, m'Lord."
Древность фамилии предполагает древность или богатства, или величия, которое обыкновенно основывается на богатстве или сопровождается им.
Antiquity of family means everywhere the antiquity either of wealth, or of that greatness which is commonly either founded upon wealth, or accompanied with it.
– Ты именно так хотела поступить со своим богатством?
Is that what you intended with this wealth?
Последнее растет вместе с ростом богатства буржуазного общества.
This grows with the wealth of civil society.
Их действительное богатство тоже пропорционально не их валовому, а чистому доходу.
Their real wealth, too, is in proportion, not to their gross, but to their net revenue.
Возрастание же дохода и капитала означает возрастание национального богатства.
The increase of revenue and stock is the increase of national wealth.
Но стоимость товара измеряет степень его притягательной силы по отношению ко всем элементам вещественного богатства, следовательно, измеряет общественное богатство своего владельца.
But the value of a commodity measures the degree of its attractiveness for all other elements of material wealth, and therefore measures the social wealth of its owner.
И ей было не по себе от мысли, что главным мерилом богатства здесь была вода.
Still, she found the thought unsettling that water was a major mark of wealth here.
Не просто богатствобогатство само по себе отвратительно.
Not just wealthwealth for its own sake was an obscenity.
ЗДЕСЬ ЕСТЬ БОГАТСТВО.
THERE IS WEALTH HERE.
Если не власть, не богатство… Кстати, вы даже не упомянули о богатстве.
If not government, or power, or wealth—you have not even mentioned wealth.
Все богатства, – она запинается, – все церковные богатства теперь принадлежат ему.
All the wealth” – she hesitates – “the spiritual wealth of the church is now his.”
Без торговли нет богатства, а без богатства не может быть приличного общества.
Without trade there's no wealth, and without wealth there's no society worth having.
Перераспределение богатства.
Redistribution of wealth.
Свобода и богатство!
Freedom and wealth!
noun
Разнообразие - это богатство, а не опасность.
Diversity is richness, not a threat.
Она наделена несметными богатствами.
It has been endowed with special riches.
Единство в сферах культуры и политики может поставить под угрозу богатство нашего разнообразия и нашу способность пользоваться этим богатством.
Ensuring unity in the areas of culture and politics can threaten the richness of our diversity and our ability to benefit from that richness.
Это богатство не предполагает только один путь.
That richness does not allow for just one path.
Биоразнообразие как богатство видов на пастбищных угодьях
Bio-diversity, as species richness in grasslands
Верни нам свою славу и свои богатства.
Bring back your glory and your riches.
Это - позитивное чувство и источник богатства для всех нас.
This is a positive sentiment and a source of richness for all of us.
Глубоко верю в богатство культурного разнообразия.
I firmly believe in the richness of the cultural diversity.
- Богатством была любовь!
- Rich in love!
Богатство, славы, почестей.
Riches, fame, accolades.
Богатство... Слава... Власть...
Riches... glory... domination...
Глядите, богатство какое!
Look at these riches!
-Дорожка к богатству.
- The road to riches.
– Приз! "Несметные богатства"!
The "untold riches, " remember?
- Отдайте ваши богатства!
Give us your riches!
Богатства больше, но силы меньше;
There is more of riches, but less of force.
В этом смысле стоимость необходимо предполагает обмен, богатство же – нет”.[46] “Богатство” (потребительная стоимость) “есть атрибут человека, стоимость – атрибут товара.
Value, in this sense, necessarily implies exchanges, riches do not.’36 ‘Riches (use-value) are the attribute of man, value is the attribute of commodities.
Пищевые продукты не только составляют главную часть мирового богатства, их изобилие создает главную часть стоимости многих других видов богатства.
Food not only constitutes the principal part of the riches of the world, but it is the abundance of food which gives the principal part of their value to many other sorts of riches.
В то время как богатство, культура земли и население возросли, процент понизился.
As riches, improvement, and population have increased, interest has declined.
Для большинства богатых людей главное наслаждение богатством состоит в возможности выставлять это последнее напоказ; в их глазах оно никогда не бывает полным, если они не обладают теми внешними отличиями богатства, какими не может обладать никто, кроме их одних.
With the greater part of rich people, the chief enjoyment of riches consists in the parade of riches, which in their eye is never so complete as when they appear to possess those decisive marks of opulence which nobody can possess but themselves.
Два дня я пробыл в городе и только и слышу, что про твое богатство.
I've been in town two days, and I hain't heard nothing but about you bein' rich.
С трудолюбивыми нациями, которые прогрессируют в деле накопления богатств, повторяется то же, что и с отдельными трудолюбивыми лицами.
It is with industrious nations who are advancing in the acquisition of riches as with industrious individuals.
Но хотя Северная Америка еще не так богата, как Англия, она быстрее прогрессирует и гораздо быстрее подвигается по пути к дальнейшему приобретению богатств.
But though North America is not yet so rich as England, it is much more thriving, and advancing with much greater rapidity to the further acquisition of riches.
(меновая стоимость) “есть свойство вещей, богатство” (потребительная стоимость) “есть свойство человека.
Value (i.e. exchange-value) is a property of things, riches (i.e. use-value) of man.
Благодарность - богатство.
Gratitude is riches.
Невероятное богатство!
Unimaginably rich!
Богатство и бедность, вот что.
The rich and the poor.
Богатство хорошего чувства приносит богатство в жизнь.
You have to be rich with good feelings about yourself to bring the riches of life to you.
– Есть и в моем храме богатства.
There are riches there;
Благословение богача! Богатство бедняка!
the blessing of the rich, the riches of the poore!
— Богатство, — сказал он себе, но вслух. — Богатство и солидность, как фасад банка.
'Richness,' he told himself, aloud, 'richness and solidity, like the front of the bank.
Мне карты судят богатство, большое богатство, но ни удовлетворения, ни счастья.
My story is one of riches, riches, but much dissatisfaction, much unhappiness.
noun
Кампания проходила под лозунгом "Твое богатство в выплатах (по займам)".
The motto was "Your Fortune in (Loan) Instalments".
Они знают, что означает участие в создании богатств страны.
They know what it means to feel they are taking part in the fortunes of the country.
Нельзя допустить, чтобы огромные богатства продолжали бездумно растрачиваться, в то время как миллионы людей умирают от голода или от излечимых болезней.
Fabulous fortunes cannot continue to be wasted while millions of human beings are starving or dying of curable diseases.
Наши усилия во имя регионального и субрегионального мира и безопасности объясняются обстоятельствами нашей истории как самого крупного черного государства на Земле и теми богатствами, которыми нас так щедро наделила природа.
Our exertions on behalf of regional and subregional peace and security arise from the circumstances of our history as the largest black nation on earth and the fortunate circumstances of our bountiful endowment.
Разумеется, колонизаторы накопили огромные богатства благодаря труду этих народов, но они не смогли помешать рабам передать нам свои языки вместе со своими национальными верованиями, своей музыкой и своим темпераментом.
To be sure, the colonizers amassed huge fortunes, thanks to the toil of those peoples, but they could not prevent the slaves from passing on their languages to us, along with their religious beliefs, their music and their temperament.
Мое единственное богатство.
My only fortune.
Богатство меняет хозяина.
Fortunes, they change hands.
Всё наше богатство.
All of our fortune.
Ради богатства и славы?
Fortune and glory?
У меня есть богатство.
I have fortune.
Ему хотелось богатства.
He was after the fortune.
Там, где богатство делает дорожные расходы несущественными, расстояние перестает быть злом.
Where there is fortune to make the expenses of travelling unimportant, distance becomes no evil.
Богатство его более или менее велико в прямом соответствии с размерами этой возможности, т. е.
His fortune is greater or less, precisely in proportion to the extent of this power;
Преимущество рождения предполагает старинное превосходство богатства в семье лица, которое претендует на него.
Superiority of birth supposes an ancient superiority of fortune in the family of the person who claims it.
Тем не менее власть богатства очень велика даже в богатом и цивилизованном обществе. То обстоятельство, что влияние богатства гораздо сильнее, чем влияние, зависящее от возраста или личных качеств, служит предметом постоянных жалоб во все периоды развития, характеризующиеся значительным имущественным неравенством.
The authority of fortune, however, is very great even in an opulent and civilised society. That it is much greater than that either of age or of personal qualities has been the constant complaint of every period of society which admitted of any considerable inequality of fortune.
Очевидно, что происхождение и богатство представляют собою два обстоятельства, которые преимущественно ставят одного человека выше другого.
Birth and fortune are evidently the two circumstances which principally set one man above another.
Эти способности, являясь частью состояния такого лица, вместе с тем становятся частью богатства всего общества, к которому оно принадлежит.
Those talents, as they make a part of his fortune, so do they likewise of that of the society to which he belongs.
Ввиду этого Медичи счел целесообразным отказаться от профессии купца, от той профессии, которой его семья первоначально была обязана своим богатством, и в позднейшую пору своей жизни употреблял то, что осталось еще от этого богатства, и ту часть государственного дохода, какой мог распоряжаться, на проекты и расходы, более соответствующие его положению.
He found it convenient, accordingly, to give up the business of merchant, the business to which his family had originally owed their fortune, and in the latter part of his life to employ both what remained of that fortune, and the revenue of the state of which he had the disposal, in projects and expenses more suitable to his station.
Родились они в почтенной семье, происходившей из Северной Англии, — обстоятельство, запечатлевшееся в их памяти более глубоко, чем то, что своим богатством они были обязаны торговле.
They were of a respectable family in the north of England; a circumstance more deeply impressed on their memories than that their brother’s fortune and their own had been acquired by trade.
Не слава и богатство!
It is not for fame or fortune!
Дом, богатство, жизнь - все.
Home, fortune, life; everything.
– А вдруг слава и богатство?
Maybe fame and fortune, Louis.
– Вот все мое богатство.
'That's my entire fortune.
Принеси мне богатство».
Bring me back a fortune.
— В задницу славу и богатство.
Fuck fame and fortune.
– О твоем богатстве позаботились!
They made your fortune.
А не подлой посулой богатства
Not the vile merchandize of fortune,
Ты никогда не стремился к богатству.
You never wanted a fortune anyway.
Для нее характерны богатство и разнообразие произрастающей там растительности.
It is noted for its abundance and wide variety of vegetation.
Водная фауна также характеризуется богатством рыбных ресурсов.
As for aquatic fauna, fish varieties are found in abundance.
Мы не можем жить без ее экосистем, природных богатств и разнообразия.
We cannot survive without its ecosystems, abundance and diversity.
Земля дает нам жизнь: воду, природные ресурсы, все богатство природы.
The Earth gives us life: water, natural resources, the abundance of Nature.
Да. "Богатства божьи здесь лежат".
Yes. "God's treasures in abundance lie."
Истинным богатством является только созвучие с богом.
The only true abundance is harmony with God.
ћашины, дающие богатство, оставили нас ни с чем.
Machinery that gives abundance has left us in want.
Лишь протяни руку, и богатство твоё, если ты способен его увидеть.
You have "thrust" in abundance, if only you could see it.
Мы можем достичь богатства во всём мире, разумно используя наши технологии и заботясь об окружающей среде.
Abundance all over the world if we use our technology wisely and maintain the environment.
Я не заслуживаю богатства.
I don't deserve abundance.
Бы открываете себя богатствам Вселенной.
You open yourself to the abundance of the Universe.
Я с благодарностью вспомнил все богатство своей юности;
Gratefully I remembered the abundance of my youth.
Нужно думать о богатстве, чтобы оно пришло к вам.
You must focus on the abundance of money to bring that to you.
Ну и бобров же тут, – подумал поэт, – невероятное богатство. И неудивительно.
There’s an astonishing abundance of beavers here, thought the poet. And no small wonder.
Воздух больше не искрился изобилием и богатством, с радостью или мрачностью спелости.
The air no longer gleamed with abundance and fruition, with ripeness either glad or grim.
Больше думайте о богатстве, чем о нехватке денег, и весы качнутся в ту сторону.
Think more thoughts of abundance than of lack, and you have tipped the balance.
Эти ребята, эта парочка точно так же возбуждает его воображение: такое богатство возможностей сидит тут, рядом с ним.
This couple had the same pull on his excitement—such abundance sitting next to him.
noun
В развивающихся странах широко распространена нищета, которая резко контрастирует с богатством и изобилием Запада.
Endemic poverty holds sway in the developing world, in contrast with the lavish opulence of the West.
XXI век не потерпит наличия островов процветания и богатства в океане страданий и нищеты.
The twenty-first century cannot tolerate islands of prosperity and opulence in an ocean of suffering and destitution.
Наш мир в новом тысячелетии имеет врага по имени нищета, врага с двумя лицами: крайняя нищета и вызывающее богатство.
Our world in the new millennium has an enemy named poverty, an enemy with two faces: extreme poverty and insolent opulence.
В этих целях мы должны положить конец оскорбительному богатству немногих и крайней нищете миллионов, построить справедливое общество, уважающее все формы жизни.
That requires that we put an end to the insolent opulence of a few and the extreme poverty of millions in order to build a just society that respects all forms of life.
Положение этой группы входит в резкое противоречие с богатством незначительного меньшинства жителей этого региона, на долю которых, хотя их численность не превышает 5% всего населения, приходятся основные показатели потребления, достигающие не менее 50% дохода.
These poverty-stricken individuals form a paradoxical contrast with the opulence of the tiny minorities who make up less than 5 per cent of the population but who account for the bulk of consumption, amounting to no less than 50 per cent of income.
Кроме мультяшного уровня роскоши и богатства.
Except the cartoonish level of opulence.
Ну, конечно, ничто так не говорит о богатстве, как кусок чертового постельного белья.
Of course, because nothing says opulence like hanging out your goddamn washing!
Больше всего я хотел жить в этом мире богатства и очарования.
I wanted nothing more than to come to this land of opulence and glamour.
Вам наверно интересно, как мне удалось добиться такого богатства здесь, в пустыне.
You must wonder how I managed to achieve such opulence out here in the wilderness.
Как один род затрат более благоприятствует возрастанию богатства отдельных лиц, чем другой; так наблюдается это и с национальным богатством.
As the one mode of expense is more favourable than the other to the opulence of an individual, so is it likewise to that of a nation.
Возможно, однако, что ни одна страна еще не достигла описанной степени богатства.
But perhaps no country has ever yet arrived at this degree of opulence.
Навигационный акт не благоприятствует внешней торговле или возрастанию того богатства, которое порождается ею.
The Act of Navigation is not favourable to foreign commerce, or to the growth of that opulence which can arise from it.
В узком кругу торговли древней эпохи существовали все же страны, отличавшиеся своим богатством и промышленностью.
There were, however, within the narrow circle of the commerce of those times, some countries that were opulent and industrious.
Однако некоторые виды расходования средств, по-видимому, в большей степени содействуют росту общественного богатства, чем другие.
Some modes of expense, however, seem to contribute more to the growth of public opulence than others.
Старый ментат опустил взгляд на стол между собой и бароном Владимиром Харконненом, отметив богатство узора.
The old Mentat looked down at the table between him and the Baron Vladimir Harkonnen, noting the opulence of its grain.
Труд там вознаграждается так хорошо, что большое количество детей не только не служит обузой, но является источником богатства и благополучия для их родителей.
Labour is there so well rewarded that a numerous family of children, instead of being a burthen, is a source of opulence and prosperity to the parents.
Хлеб из Польши стоит столько же, сколько французский хлеб того же качества, несмотря на большее богатство и техническое превосходство Франции.
The corn of Poland, in the same degree of goodness, is as cheap as that of France, notwithstanding the superior opulence and improvement of the latter country.
По-видимому, города Италии первые из городов Европы достигли благодаря торговле сколько-нибудь значительной степени богатства.
The cities of Italy seem to have been the first in Europe which were raised by commerce to any considerable degree of opulence.
Однако, принимая во внимание, что оборона страны гораздо важнее, чем богатство, Навигационный акт представляет собою, пожалуй, одно из самых мудрых мероприятий Англии по регулированию торговли.
As defence, however it is of much more importance than opulence, the Act of Navigation is, perhaps, the wisest of all the commercial regulations of England.
Я признателен им за их богатство, могущество и благосостояние.
I thank them for being opulent, powerful, and prosperous.
Вот это вилла! Квеллен не был готов увидеть такое богатство.
It was quite a villa. Quellen was not prepared for such opulence.
Разглядывая это откровенное богатство, Саманта фыркнула.
Gazing about her at the overblown opulence, Samantha sniffed.
Он был старый, тесный, массивный и, разумеется, без того «богатства» и «роскоши», которые предпочел бы Могамбо.
It was old, cramped, solid, without the relative opulence that Mogambo would prefer.
— Ничего странного, — сказал Данте. — Это говорит о богатстве. Вспомните, Таро — очень древние карты.
"It's not weird," Dante said. "It's opulent. Remember, the Tarot is an ancient system.
Он был прелатом эпохи Карла I, жизнь его текла спокойно, в умеренном богатстве и тихом самодовольстве.
He was a Caroline prelate. His life was easy, moderately opulent and gently complacent.
Дом был заставлен новой роскошной мебелью, и эта демонстрация богатства показалась мне безвкусной.
It was an old house filled with brash new opulent furnishings, which I found overpowering.
В Новом Абердине бросается в глаза суматоха города, живущего торговлей, а также все признаки возрастающего богатства.
New Aberdeen has all the bustle of prosperous trade, and all the shew of increasing opulence.
В целом удобства представляют собой довольно любопытное сочетание богатства и аскетизма, если не убогости, и требуется определенное время, чтобы к ним привыкнуть.
The amenities, such as they are, have a curious combination of opulence and austerity, not to say shabbiness, that takes some getting used to.
Более того, в эпоху глобализации эти угрозы не признают никаких границ: ни географических, ни определяемых силой или богатством.
Indeed, in the era of globalization, those menaces recognize no boundaries of geography, power or affluence.
92. Как богатство, так и нищета в значительно мере способствуют сохранению экологических угроз для состояния здоровья.
92. Both affluence and poverty continue to play important roles in the persistence of environmental health threats.
Это явно недопустимо сейчас, когда остальной мир достиг беспрецедентных уровней богатства и научно-технического прогресса.
This is clearly unacceptable at a time when the rest of the world enjoys unprecedented levels of affluence and technological and scientific advancement.
Сыграло свою роль и утверждение о наличии взаимосвязи между правом собственности и богатством в западном мире и его отсутствием в развивающихся странах.
Also influential was the claim of a direct correlation between property ownership and affluence in the West and the lack of it in developing countries.
Основные страны-импортеры пока еще не признали ее важность, тогда как они используют миллионы трудящихся-мигрантов, способствующих их богатству.
The main countries of destination had not yet recognized its importance, although the millions of workers they employed contributed to their affluence.
Величайшая трагедия и ирония современного мира - это наблюдать, как чрезмерное богатство соседствует с крайней нищетой.
The greatest tragedy and irony of the contemporary world was seeing exceedingly high levels of affluence existing side by side with abject poverty.
Действительно, основная опасность, угрожающая человечеству в настоящее время, это уже не война, а нищета, которая растет наряду с ростом богатства.
Indeed, the main threat facing humanity at present was no longer war, but increasing poverty alongside growing affluence.
В то время, когда мир обладает всем необходимым для решительной борьбы с нищетой, пышное богатство и крайняя нищета сосуществуют.
At a time when the world has the wherewithal to attack poverty vigorously, spectacular affluence and abject poverty are found side by side.
С другой стороны, имеется много экологических проблем, которые обусловлены не столько ростом богатства, сколько расширением масштабов нищеты.
On the other hand, there are many environmental challenges which emerge not so much from growing affluence, but from growing poverty.
Богатство не всегда дает свободу выбора.
Affluence doesn't always purchase opportunity.
Ах, эти американцы, любят хвалиться богатством.
Oh, another mark of American affluence.
Было здесь и еще кое что кроме богатства и роскоши, что сводило Адама с ума.
There was, however, something besides the affluence and beauty of Saint Charles... which filled Adam 's brain until he could barely breathe.
По сути, именно поэтому основанные на прибыли учреждения не склонны к изменениям. Так как это создаёт не только угрозу для выживания большого количества людей, но и ставит под удар желаемый материалистический образ жизни, ассоциируемый с богатством и властью.
This makes it inherently difficult for profit-based institutions to change, for it puts in jeopardy not only the survival of large groups of people, but also the coveted materialistic lifestyle associated with affluence and power.
Городское богатство уступает место пыльной бедности.
Dusty poverty replaces the affluence of the town.
Как Сейбл ни пытался, ему не удавалось освоиться с внешними проявлениями богатства.
Try as he would, Sable could never get used to the outward manifestations of affluence.
И у Порции с Энди не было никаких причин разделять со мной радость от получения нового богатства.
And there was no reason Portia and Andy would share the pleasure of this new affluence with me.
Большинство из них давно завидовали богатству и великолепию, в каком я содержалась;
Most of them had long envied me the affluence and splendour I had been maintained in;
Терзаемые завистью к чужому богатству, они готовы были любым путем устранить такую несправедливость.
Someone jealous of someone’ s greater affluence, determined to redress the unfair imbalance.
Одежда обоих молодых людей свидетельствовала о богатстве, что напомнило Кантэну замечание Лионна относительно его источника;
Both displayed an affluence in their dress, which reminded Quentin of Lionne's comment upon their resources;
а что касается ее средств — так для меня мало значит скудное содержимое ее кошелька, в то время как душа ее исполнена богатства.
and, as to her narrow means, I care nothing for the poverty of her purse so long as her heart overflows with affluence.
Он обладал многими удобствами Республики, но, несмотря на свои размеры и богатство, все же сохранял дух первопроходческого поселения.
It possessed many of the conveniences of the Democracy, but despite its size and affluence, it still retained more than a little of the feel of a Tradertown.
noun
Деньги, работоспособность, богатство.
Money, efficiency, won'th.
Это линия богатства.
That's your money line.
А для меня богатство...
To me... money....
Европа, семейное богатство... начинай.
Europe, family money... go.
И успеха, и богатства.
And success and money.
Этот дом пахнет богатством.
This place reeks of money.
Вы не заслуживаете богатства.
You don't deserve the money.
Жила бы в богатстве.
You'd never lack for money again.
Такая жажда богатства - святотатство.
Such lust for money is blasphemy.
В то время мы жили в большом доме — мой дед оставил его своим детям, а никаких особых богатств, кроме этого дома, у них не имелось.
We lived at that time in a big house; it was left by my grandfather to his children, and they didn’t have much money aside from the house.
Счастье не только от богатства.
Happiness is not in money.
– Как все богатства мира.
“It seems all the money there is.”
К чему ей богатство?
What does she care about money?
нет у них ни власти, ни богатства, ни почестей;
they have no apparent power, no money, no honors;
Богатство без чести — это уродство.
Money without honor is a disease.
На большое богатство я не надеялась.
I wasn’t hoping for a whole lot of money.
Богатство не подавило в нем личности.
His money did not diminish him.
От этого робота так и несло изысканностью и богатством.
There was obviously money and polish behind this robot.
А они еще ясно представляли, как из всего этого богатства извлечь деньги.
They saw money everywhere they looked.
Такая сдержанность, такое богатство!
There's so much restraint and exuberance.
Благодаря этой выставке, ее богатству, ее гибкости, ее текстурам...
With this exhibition tonight, with its exuberance, its lithe, almost athletic texture...
- На любых собраниях она любила танцевать,.. чтобы выразить богатство своего тела.
- She loved at any social gathering to dance... to exhibit the exuberance of her body.
И что можно почерпнуть, читая этих ребят... так это не ощущение страданий от жизни, а скорее настоящее богатство от чувства власти над ней.
But one thing that comes out from reading these guys... is not a sense of anguish about life so much as... a real kind of exuberance of feeling on top of it.
Он украл у нее и богатство, и самые заветные мечты.
He had taken her exuberance from her and her dreams.
Я думаю, это очередное проявление иррационального… чего-то – не именно богатства, но…
In fact, I think it’s just another manifestation of irrational… something – not exuberance exactly, but…’
Девочка, державшая Майкла в своих объятиях, та, которая в своем богатстве и неведении нисколько не опасалась ни за его изношенное сердце, ни за то, что он может умереть на самой вершине страсти. Он не умрет.
Child who had held Michael in her arms, who in her exuberance and ignorance had feared not at all for his battered heart, or that he might die at the pinnacle of passion. He hadn’t died.
Я хочу сказать, фондовую биржу нельзя свести к единой системе, отсюда все смутные разговоры об “иррациональности богатства” и попытки объяснить поведение рынка в терминах психиатрии, биологии, и даже химии мозга.
I mean, the stock market can’t be pinned down to any one system, which is why you get fuzzy talk of “irrational exuberance”, and people trying to explain market behaviour in terms of psychiatry, biology, and even brain chemistry.
Они разыгрывали эту замечательную комедию исключительно друг для друга. Но упоительный азарт и веселый задор исполнителей, богатство и озорство фантазии исторгли из груди Тарранта вздох удовольствия и заставили забыть о чувстве неловкости. Все это было так прекрасно, что он запретил себе портить наслаждение соображениями этикета и морали.
They were playing out their high comedy not for an audience but for themselves alone. The sheer exuberance of it, and the skill of their improvised mimicry, made Tarrant sigh with pleasure, and now he quite deliberately thrust aside all sense of guilt.
noun
Далее мы покажем, почему оценки чистого богатства ферм не аналогичны оценкам чистого богатства домохозяйств, которые контролируют их деятельность.
We then highlight why estimates of net worth for farms are not synonymous with estimates of net worth for households that control farms.
V. ДАННЫЕ ДЛЯ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ОЦЕНКИ ЧИСТОГО БОГАТСТВА ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ
V. DATA TO SUPPORT ESTIMATES OF HOUSEHOLD NET WORTH
5. Существуют по меньшей мере три основных вида использования информации о чистом богатстве фермерских хозяйств.
5. There are at least three main uses of farm-level net worth information.
4. Балансы непроизведенных активов в большинстве случаев являются необходимым компонентом расчета чистого богатства страны.
4. Balance sheets for non-produced assets are in most cases requisite when determining a nation's net worth.
Информация о финансовом состоянии фермерских хозяйств, особенно о долях кредитов с учетом масштабов сельскохозяйственной деятельности и об их чистом богатстве, помогает более глубоко понять этот вопрос.
Information about the farm balance sheet, particularly lender market shares among sizes of farming operations, and net worth helps inform this issue.
Все знали что карты - это богатство.
Everyone knew what a Ju-Ji-Mon was worth.
в Кали ему нравится ее богатство.
He's probably taking that Kali woman for all she's worth.
Неужели... эти богатства стоят больше чем твоя честь?
Is this ... treasure truly worth more than your honour ?
Миллионное богатство должников, которое он взял по дешевке.
Millions and millions' worth of debt that he picked up on the cheap.
— Здесь слишком много богатств.
"There's too much here worth the having.
Он не претендовал на богатство, ни в настоящем, ни в будущем.
He had no pretensions concerning his worth, present or future.
Если не охранять богатства и плодородие планеты, будущее человека будет поставлено под угрозу.
Unless the fertility and productivity of the planet are safeguarded, the human future is at risk.
Хотя эти предложения и носят всеобъемлющий характер, вполне возможно, учитывая богатство нашего воображения, что по мере продвижения нашей работы вперед будут вноситься и другие предложения.
While these have been very comprehensive in nature, it is not impossible that, given the fertility of our imaginations, there may be others that will arise as we continue our work.
В названии, присвоенном данному проекту на исландском языке, "Fósturlandsins Freyjur", отражено богатство ресурсов этой земли, и прослеживается связь с именем богини плодородия германской мифологии - Фрейи и вообще с женским началом.
The Icelandic name given to the project, Fósturlandsins Freyjur, has connotations with the properties of the land and also with the Germanic fertility goddess Freyja and femininity in general.
Размеры этого урожая зависят от сохранения существующих богатств океана.
Such gargantuan harvests depend on the continuing fertility of the oceans
да будет мне, монархи, дозволено спросить пред всем собраньем, ... Какое затрудненье иль преграда к тому, чтоб мир, истерзанный, нагой, богатства, радостей, искусства пастырь явил свой лик в прекраснейшем саду, во Франции любезной и обильной.
Let it not disgrace me if I demand, before this royal view... what rub or what impediment there is why that the naked, poor and mangled peace, dear nurse of arts and joyful births, should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
Стоимость рудника, содержащего металлы, в большей степени зависит от его богатства и в меньшей ~ от его местоположения.
That of a metallic mine depends more upon its fertility, and less upon its situation.
Стоимость каменноугольной копи для ее владельца часто зависит столько же от ее местоположения, как и от ее богатства.
The value of a coal-mine to the proprietor frequently depends as much upon its situation as upon its fertility.
Так как цена драгоценных металлов и камней регулируется во всем свете ценою их на самых богатых рудниках, то рента, которую может давать своему владельцу тот или иной рудник, зависит не от его абсолютного, а, так сказать, относительного богатства или от избытка его добычи сравнительно с другими рудниками такого же рода.
As the price both of the precious metals and of the precious stones is regulated all over the world by their price at the most fertile mine in it, the rent which a mine of either can afford to its proprietor is in proportion, not to its absolute, but to what may be called its relative fertility, or to its superiority over other mines of the same kind.
То уменьшение стоимости серебра, которое является результатом богатства рудников и которое действует равномерно или почти равномерно в большей части торгового мира, весьма мало задевает каждую отдельную страну.
That degradation in the value of silver which is the effect of the fertility of the mines, and which operates equally, or very near equally, through the greater part of the commercial world, is a matter of very little consequence to any particular country.
Сведения о количествах этих металлов, найденных там первыми пришельцами, были, вероятно, очень сильно преувеличены, равно как и сведения о богатстве рудников, которые были подвергнуты разработке непосредственно вслед за открытием этих стран.
The quantities of those metals which the first adventurers are said to have found there had probably been very much magnified, as well as the fertility of the mines which were wrought immediately after the first discovery.
Мы желаем тебе счастливой жизни, богатства и удачи. — Спасибо, — пробормотал Зелим.
We wish you a happy, fertile life." "You're very welcome," Zelim murmured.
Но количество плодородной земли значительно больше, чем на Земле. Зато по минеральным богатствам Солярия намного беднее Земли и её ресурсы почти исчерпаны.
its percentage of fertile land is higher; its useful mineral content lower, but of course less exploited.
Какая роскошь, какое богатство.
Such a profusion of good things!
Ни одно сокровище древности не могло сравниться с этим богатством.
No other treasure of antiquity could compare with this profusion.
Через высокие окна пробивались яркие солнечные лучи, бросавшие блики на лепестки цветов, целиком заполнивших длинное узкое помещение всем богатством оттенков цветочной палитры и оттененных темной зеленью пальм и экзотических кустарников, с которыми с недавнего времени экспериментировал герцог.
The sun was shining through the long windows and lighting the flowers that filled the long narrow building with a profusion of colour and looked very lovely against the background of green palms and other exotic shrubs the Duke had been experimenting with recently.
Грандиозная белая стена – каркас из дранки и железа, покрытый штукатуркой, – с одной стороны, подразумевала дерзкое изгнание посторонних, яростное утверждение секретности, а с другой – приглашение, преднамеренную щекотку воображения или вызов, – последнее становилось особенно очевидно при виде вздымавшейся гладкой стены, что лишь высоко в небе расцветала богатством красочных башен, минаретов, куполов и шпилей.
The soaring white wall, composed of staff over a lath-and-iron frame, suggested on the one hand a defiant act of exclusion, an outrageous assertion of privacy, and on the other an invitation, a deliberate titillation or provocation—the latter most clearly in evidence at the towering top of the unadorned wall, which only there, high in the sky, broke into a profusion of colorful towers, minarets, domes, and spires.
noun
На Африку приходится 30 процентов ресурсов природных богатств мира, включая 40 процентов золота, 60 процентов кобальта и 90 процентов платины.
Africa has 30 per cent of the world's mineral resources, including 40 per cent of its gold, 60 per cent of its cobalt and 90 per cent of its platinum.
"Разбитые мечты о богатстве"?
"Broken Dreams of Gold"?
Следовать за мечтой о богатстве.
To follow the gold dream.
Богатства земли, сокровища света.
The gold of Cortéz the jewels of Pizarro
Ты за богатством не гоняешься.
Here I thought you were a gold-digger.
Богатства, накопленные мной, омыты кровью.
The gold and silver I've stored are covered with blood.
О "других" значит о других богатствах?
When you say "others," could they be bars of gold?
"большою мудростью твоею, посредством торговли твоей, ты умножил богатство твое",
Or with princes that had gold,
И твоё богатство при тебе такой же срок.
You have been heavy with gold for equal years.
За него я плачу четырнадцатую долю от всех моих богатств золотом и серебром, не считая самоцветов.
For it I will give one fourteenth share of the hoard in silver and gold, setting aside the gems;
— Мы перевозили богатства Синего храма.
"The gold of the Blue Temple, I'm telling you.
— Ваше богатство всегда заключалось в вашей голове, Элиас.
“Your gold’s always been in your head, Elias.”
Если я накоплю когда-нибудь несметные богатства, то лишь затем, чтобы кинуть их к ее ногам.
If I ever amass Gold, it will be to pour it at her feet.
Не надо было забывать, что эта глупая пьяная стерва была для него источником богатства.
He must not forget that this stupid, drunken broad was his gold mine.
noun
Зачем нам богатство?
No need for means.
Из семьи богатства и истории, ты долбаная манда!
A family of means and history, you fucking cunt!
noun
Я подумал, раз уж они насильно заставили меня подчиняться их нелепым приказам, то не будет большого греха в том, что я умолчу о своей профессии, ниспосланной богом богатства Маммоной, и не покажу им природные приспособления для рытья, которыми Великий Создатель наделил представителей моей расы.
I thought, since they forced me to obey their ludicrous orders, there was little sin in not disclosing my mammon-profession and the excavating implements the Great One gave my race.
Это то богатство, которое мы не можем себе позволить.
That's a luxury we can't afford.
Меня не соблазнит ни богатство, ни великая слава.
I steal and kill to stay alive. Not for the luxury of glory.
И теперь, из-за тебя большая часть богатства тоже исчезла.
And now, thanks to you, most of the luxuries are gone too.
Я мог бы поспособствовать своими богатствами, если бы вы учли мои интересы.
I could contribute to your luxuries if you can ensure my interests.
После их смерти я узнала всю правду, откуда появилось наше богатство.
After they died, I fully learned the truth. About where our luxury came from.
Джоан не одобряла подобного непродуктивного богатства.
Joan had not approved of this unproductive luxuriance.
Но богатство мыслей и слов отдано ей.
But the luxuriance of thought and word I would have given her.
Лишила ли она себя хотя бы частицы своего проклятого богатства?
had she deprived herself of anything in the hateful overflowing of her superfluous luxuries?
noun
С одной стороны, говорится, что женщины участвуют в процессе выработки решений, имеют право на владение землей и богатством; с другой стороны, мужчины принимают решения о покупке оборудования и сельскохозяйственной техники в более чем 60 процентах домашних хозяйств, а женщины и девушки не имеют возможности передвигаться.
On the one hand, it stated that women shared in decision-making, held titles to land and had power of the purse; on the other hand, men made decisions on the purchase of equipment and farm machinery in more than 60 per cent of households and women and girls lacked mobility.
- Ну, раз уж монахини распоряжаются богатствами монастыря...
- Well, since the nuns hold the priory purse strings...
Если бы… если бы вы находились в стесненных финансовых обстоятельствах, я бы никогда не осмелился использовать свое богатство как приманку для вас.
If it were – if you were purse-pinched – I would never offer you any of my possessions as inducements.
noun
Именно они должны иметь большее представительство в процессе принятия решений в Совете, а не те немногие, которые стремятся к богатству, престижу, привилегиям и власти для достижения своих целей.
It is they that must be given greater representation in the decision-making processes of the Council, and not those few who seek pelf, prestige, privilege and power to promote their own agendas.
Бывает, что богатства и власть ослепляют.
There are those whom pelf and power may blind.
noun
Куда молодому человеку на которого вдруг свалилось с неба настоящее богатство повести даму, чтобы ее угостить?
Where would a young man, recently cashed-up, take someone for a drink?
Конечно, в данный момент я не представлял, как перевести ее богатства в звонкую монету, но был уверен, что придумаю способ.
Just how a man could turn a treasure such as that into a cash transaction I had no idea at the moment, but I knew I'd find a way.
Он продает ферму, укладывает вещи и богатства в фургон и отправляется в места достаточно глухие, куда еще не проникла цивилизация.
He sells his farm, packs up his goods and cash in his waggon, and starts for regions more congenially wild.
Хотя в последние годы семья нуждалась в наличных — настолько, что во дворце Корсини все еще не было проведено электричество, — но за вековую историю Корсини скопили огромные земельные богатства.
While the family had run short of cash in latter years—so much so that most of the Palazzo Corsini has not yet been wired for electricity—over the course of centuries the Corsinis had accumulated enormous estates.
Читатель без труда поймет, что неожиданное богатство, доставшееся Тому и Геку, вызвало большой переполох в убогом городишке Санкт-Петербурге. Такая громадная сумма, да еще золотом, — это было похоже на чудо.
THE reader may rest satisfied that Tom's and Huck's windfall made a mighty stir in the poor little village of St. Petersburg. So vast a sum, all in actual cash, seemed next to incredible.
Вам уже скоро тридцать, и часики тикают, подстегивая желание обзавестись… нет, не детьми – серьезными деньгами. Разбухнуть, забеременеть созревающим богатством – и разродиться звенящим потоком серебряных долларов, подобно игровому автомату.
Pushing thirty, you hear the clock ticking. Only it is not babies you want to make, its cash. You long to swell up with a pregnancy of moola and expel silver dollars like a slot machine.
noun
А рядом с кроватью были аккуратно сложены земные богатства Китти Джонс: шмотки, консервы, газеты, свежие листовки, посвященные ходу войны.
Beside this were neatly stacked her worldly possessions: clothes, tins of food, newspapers, recent pamphlets about the war.
noun
Эти операции, которые проводятся через негласные контракты и частные офшорные компании, представляют собой корпоративное растаскивание минеральных богатств страны, оцениваемых во многие миллиарды долларов.
These transactions, which are controlled through secret contracts and off-shore private companies, amount to a multi-billion-dollar corporate theft of the country's mineral assets.
Шутка ли — где-то в Гондурасе спрятано богатство на полмиллиарда долларов. Сюда сбегутся толпы народа со всего света и начнут искать.
A half-billion-dollar treasure, buried in a hidden tomb somewhere in Honduras. The whole world would be down here looking for it.
Шестьдесят шесть долларов и девяносто пять центов в кармане составляли все мое земное богатство, но никаких долгов у меня не было.
The sixty-six dollars and ninety-five cents in my pocket comprised all my worldly goods, but no one else had any claim on it.
Элмер вспомнил, что до сих пор должен Фрэнку сто долларов, которые занял у него на поездку в Зенит на последние занятия курсов "Путь к богатству".
Elmer remembered that he still owed Frank the hundred dollars which he had borrowed to reach Zenith for the last of his Prosperity lectures.
Но воля, побуждавшая мальчика с пальчик «встать опять и попытаться еще раз», была столь же сильна и в Джо, и теперь она карабкалась с теневой стороны и завоевала больше трофеев, но едва не потеряла то, что гораздо более ценно, чем любое богатство.
But the `up again and take another' spirit was as strong in Jo as in Jack, so she scrambled up on the shady side this time and got more booty, but nearly left behind her what was far more precious than the moneybags.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test