Translation for "блюд" to english
Блюд
noun
Translation examples
noun
Китайские блюда
Chinese style dishes
Блюда западной кухни
Western style dishes
4. Тринадцать блюд:
4. Thirteen dishes, as follows:
Главным блюдом в моей коммуне были баклажаны.
The main dish in the kibbutz was eggplants.
Да, лучшее блюдо!
Yeah, best dish!
Оладьи... любимое блюдо...
Flapjacks... favourite dish...
Так много блюд?
So many dishes?
Никаких экзотических блюд.
No fancy dishes.
- Ваше любимое блюдо.
- Your favorite dish.
Чудесные, здоровые блюда.
Lovely, healthy dishes.
Не просто блюдо..
Don't just dish...
Наше главное блюдо!
Our main dish!
Наше фирменное блюдо.
Our signature dish.
Особые, традиционные блюда.
Special, traditional dishes.
Мне очень понравилось то блюдо из птицы…
I'd like some of that bird dish you served earlier."
— Пожалуйста, — придвинул к ней блюдо Гарри. — Вы уже поели?
said Harry, pushing the dish toward the girl. “You ’ave finished wiz it?”
— Давно пора! — с неподдельным чувством закричали Рон и Гарри, так как сразу же после слов директора стоявшие перед ними блюда волшебным образом наполнились.
“Hear, hear!” said Harry and Ron loudly as the empty dishes filled magically before their eyes.
Эта мысль потрясла ее, и она постаралась скрыть эмоции, приказав переменить блюдо… а сама продолжала слышать, как выдает себя банкир.
The thought shocked her, and she masked her emotion by calling for a new dish, all the while listening for the man to betray his purpose.
Внимание миссис Дженкинсон было полностью поглощено тем, чтобы ее подопечная больше ела, уговорами попробовать еще одно блюдо и расспросами о ее самочувствии.
Jenkinson was chiefly employed in watching how little Miss de Bourgh ate, pressing her to try some other dish, and fearing she was indisposed.
Сейчас они пусты, ужин кончился, но, наверное, час назад ломились от блюд, доставляемых наверх через кухонный потолок.
At the moment, they were clear of food, dinner having finished, but he supposed that an hour ago they had been laden with dishes that were then sent up through the ceiling to their counterparts above.
— А это что? — спросил Рон, указывая на блюдо не то с супом, не то с рагу из моллюсков, стоявшее рядом с йоркширским пудингом из говядины с почками. — Буйябес, — объяснила Гермиона.
“What’s that?” said Ron, pointing at a large dish of some sort of shellfish stew that stood beside a large steak and kidney pudding. “Bouillabaisse,” said Hermione. “Bless you,” said Ron.
К удивлению Элизабет, леди Кэтрин не только переносила все это, но даже казалась довольной их чрезмерным восхищением и смотрела на них с самой снисходительной улыбкой, особенно в тех случаях, когда поданное блюдо оказывалось для них совершенно незнакомым.
But Lady Catherine seemed gratified by their excessive admiration, and gave most gracious smiles, especially when any dish on the table proved a novelty to them.
Девушка взяла блюдо и осторожно понесла к своему столу. Рон таращился на нее, как на неземное диво. Привел его в чувство смешок Гарри.
The girl picked up the dish and carried it carefully off to the Ravenclaw table. Ron was still goggling at the girl as though he had never seen one before. Harry started to laugh. The sound seemed to jog Ron back to his senses.
За это время хоббит достал все нужные вилки, ножи, блюда, стаканы, ложки и тарелки, расставил всё это кое-как на большущем подносе, пыхтя и краснея от раздражения.
By the time he had got all the bottles and dishes and knives and forks and glasses and plates and spoons and things piled up on big trays, he was getting very hot, and red in the face, and annoyed.
– Я читал об этом блюде.
“I’ve read about this dish.”
– Ты не то блюдо разбил!
You broke the wrong dish!
– А еще серебряное блюдо, между прочим.
And a silver dish besides.
От него отделилось серебряное блюдо.
It unfolded a silver dish.
Это их постоянное блюдо.
It’s a standing dish.
Или мое пакистанское блюдо?
Or my Pakistani dish?
Кровь закапала на блюдо.
Drops of blood splattered on the dish.
– Деликатесное блюдо, – сказал Хануман.
'An elegant dish,' Hanuman said.
Ты разбил пустое блюдо!
You broke an empty dish!
noun
Я бы сказала, что Вы пригласили нас к себе на обед, который состоит из нескольких блюд.
What I would like to say is that you have invited us to your house for a dinner made up of a number of courses.
Однако мы в то же время признаем, что, как в любом ресторанном меню, перед вторым блюдом будет закуска.
However, we also recognize that, in any menu, there will be an appetizer before the main course.
Ясно, что по поводу некоторых из этих блюд у каждого из нас в тот или иной момент возникает желание сказать: "А я хотел бы, чтобы это было приправлено скорее так-то и так-то или подано с тем-то и тем-то".
Clearly, with regard to some of the courses, all of us would, at one point or another, like to say: "Well, I'd like it flavoured a bit more like this, or like that, or to be served alongside the following: ...".
Что же касается содержания занятий, то в программах по экономике домашнего хозяйства значительное внимание уделяется практике приготовления блюд, знаниям по диетологии и взаимосвязям между питанием и здоровьем.
As far as course content is concerned, the domestic science programmes place great emphasis on the practical preparation of meals, nutritional awareness and the relationship between food and health.
Я надеюсь, что это краткое обсуждение кое-каких дипломатических, правовых и технологических соображений, связанных с такими переговорами, разожжет у вас аппетит к основному блюду - возобновлению работы в контексте воссозданного специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
I hope this brief discussion of some of the diplomatic, legal and technological considerations involved in such a negotiation will whet your appetite for the main course: renewed work in the context of a re-established ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space.
405. В общинах гарифуна, расположенных в Торнабе, Миами, Ла-Энсенада и Триунфо-де-ла-Крус (все - в департаменте Атлантида), бенефициарами стали 292 представителя народа гарифуна, которые прошли обучение на курсах по следующим темам: культура туризма, развитие производства туристической продукции, должностные обязанности гида-экскурсовода, основы управления небольшими ресторанами, качественное обслуживание клиентов, этикет и протокол, экотуризм, техника уборки и стирки, методы работы официантов, основы бижутерии, технологии ресторанного обслуживания, бар-американо, технология производства пищи, основные требования к помощнику повара и декорирование ресторанных блюд.
405. In the Garífuna communities of Tornabé, Miami, La Ensenada and Triunfo de la Cruz, all in the Department of Atlántida, 292 members of the Garífuna community have received courses on tourist culture, development of tourist products, tourist guiding, management of small restaurants, quality client services, etiquette and protocol, ecotourism, cleaning skills, laundry skills, maid skills, basics of costume jewellery making, restaurant service skills, bartending, food handling, and basic kitchen assistant and fruit decoration skills.
- Короче, пять блюд.
So, five courses.
- Ваше первое блюдо.
- Your first course.
Главное блюдо готово!
The main course arrives!
Первое блюдо подано.
First course is served.
Где главное блюдо?
Where's the main course?
Первые четыре блюда!
This first four courses!
Ещё одно блюдо?
There's a next course?
О, главное блюдо.
PING! Oh, main course.
Готовьте восьмое блюдо.
Prepare the eighth course.
А основное блюдо?
What's the main course?
Джессика подала знак переменить блюда и напитки.
Jessica signaled for another course of food and drink.
От очередного удара грома задребезжали стекла и на потолке полыхнула вспышка, озарившая золотые тарелки, исчезнувшие на мгновенье с остатками первых блюд и немедленно вернувшиеся с пирогами.
Another clap of thunder shook the windows, and the stormy ceiling flashed, illuminating the golden plates as the remains of the first course vanished and were replaced, instantly, with puddings.
— Что они тут делают? — удивился Гарри. — Они — организаторы Турнира Трех Волшебников. — Гермиона, как всегда, знала все. — Полагаю, приехали посмотреть начало Турнира. Скоро появились вторые блюда, и среди них опять незнакомые.
said Harry in surprise. “They organized the Triwizard Tournament, didn’t they?” said Hermione. “I suppose they wanted to be here to see it start.” When the second course arrived they noticed a number of unfamiliar desserts too.
— Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама засекла, — сказал он Гарри. Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд.
“We tried to shut him in a pyramid,” he told Harry. “But Mum spotted us.” Dinner that night was a very enjoyable affair. Tom the innkeeper put three tables together in the parlor, and the seven Weasleys, Harry, and Hermione ate their way through five delicious courses.
Несмотря на обилие праздничных блюд, Гарри почти ничего не ел: его уже била нервная дрожь. Постепенно волшебный потолок менял синеву дня на алые закатные краски сумерек. Наконец Дамблдор поднялся из-за стола и весь зал притих.
There were more courses than usual, but Harry, who was starting to feel really nervous now, didn’t eat much. As the enchanted ceiling overhead began to fade from blue to a dusky purple, Dumbledore rose to his feet at the staff table, and silence fell.
Но хотя в Лонгборне всегда был отличный стол, она решила, что потребуется, по крайней мере, удвоить количество блюд, чтобы угодить человеку, с которым она связывала столь большие надежды, а также удовлетворить аппетит и тщеславие его друга, располагавшего десятью тысячами годового дохода.
but, though she always kept a very good table, she did not think anything less than two courses could be good enough for a man on whom she had such anxious designs, or satisfy the appetite and pride of one who had ten thousand a year.
Однако, погоревав в течение некоторого времени, она утешилась мыслью, что мистер Бингли в скором времени вернется и будет обедать в Лонгборне. И, успокоившись, она в заключение заявила, что, хотя молодой человек приглашен всего-навсего на семейный обед, она не преминет позаботиться, чтобы количество блюд в этот день было удвоено.
After lamenting it, however, at some length, she had the consolation that Mr. Bingley would be soon down again and soon dining at Longbourn, and the conclusion of all was the comfortable declaration, that though he had been invited only to a family dinner, she would take care to have two full courses.
— Вот главное блюдо...
This is the main course ...
– Это только первое блюдо.
Only a first course.
Главным блюдом была рыба.
Fish was the main course.
Принесли первое блюдо.
The first course arrived.
Пауза между переменами блюд – тоже блюдо, как паузы между нотами являются частью музыки.
The lack of a course is a course, just like the spaces between the notes are part of the music.
Оставь до основного блюда.
Leave it until the main course.
— Пятнадцать блюд, как я слышал.
“Fifteen courses, I heard.”
Между тем закончили с первым блюдом;
They had finished the first course;
Подали главную перемену блюд.
The main course arrived.
noun
(Диктор) В то время, как Баррет испортил основные блюда для ВИП-гостей в голубой кухне...
(Announcer) While Barret has messed up the entrees for the VIP chef's table in the blue kitchen...
Это похоже на безобразие однако это вкусно и ты вложил свое сердце и душу в это блюдо
Mm-hmm. I mean, it looks a mess, but it's got flavor, and you've got heart and passion in there.
А когда спустился вниз, то сразу понял, что блюдо загублено.
When I got downstairs I knew that I’d made a mess of the coq au vin.
Ему нравилась царящая там атмосфера праздности, ему нравилось, что там подают «простую английскую» пищу, а не «кучу непонятно как приготовленных блюд».
He liked the leisurely atmosphere, he liked the food which was ‘plain’ and ‘English’ and ‘not a lot of made up messes’.
Офицеры держатся с одной стороны, рядовые с другой, однако блюда всем чинам подают вроде бы одни и те же.
Officers tended to congregate on one side, enlisted spacers on the other, but all ranks evidently shared the same mess here.
Прежде чем белок загустел, горе-повар вытряхнул малоаппетитное «блюдо» на холодную тарелку и начал есть стоя.
Before the white of the egg had set, he slid the eggy mess on to a cold white plate. He ate standing up at the counter.
Когда его первое блюдо только что появилось из окна башенки раздачи, в кают-компанию вошел Тод Барроу и, оглядев стол, сел напротив него.
His soup had just emerged from the dispensing turret when Tod Barrow came into the mess and, after surveying the table, sat down opposite him.
— Куда так поздно? — спросил цирюльник, сидевший вместе со своими заморышами-подмастерьями внизу, в лавке, вокруг блюда с вяленой треской и пастернаком, когда они проходили мимо него.
      "Whither away, so late?" said the barber, whom they passed seated with his starveling boys round a mess of stockfish and parsnips, in the shop below.
— Почему же ты не пошла в кухню «поготовить»? Салли говорит, что иногда делает это для развлечения, хотя блюда получаются никуда не годные, а слуги над ней смеются, — улыбнулась Мег.
      "Why didn't you go into the kitchen and make messes, as Sallie says she does to amuse herself, though they never turn out well and the servants laugh at her," said Meg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test