Translation for "блистательное" to english
Блистательное
adjective
Translation examples
adjective
Г-н Тсати Бонгу (Конго) (говорит по-французски): Я хотел бы поздравить Председателя с его блистательным избранием на пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Tsaty-Boungou (Congo) (interpretation from French): I wish to congratulate the President on his brilliant election to the presidency of the fifty-second session of the General Assembly.
После рассмотрения докладов Генерального секретаря в свете блистательных заявлений и конструктивного обсуждения, состоявшегося между министрами и главами делегаций на пленарном заседании и в комитетах, участники Конференции приняли ряд следующих резолюций.
9. After considering the reports of the Secretary-General and in light of the brilliant statements made and the constructive discussions that took place among the Ministers and Heads of Delegations at the Plenary Session and in the Committees, the Conference adopted a number of resolutions as follows:
7. После рассмотрения докладов Генерального секретаря и в свете блистательных заявлений и конструктивного обсуждения, состоявшегося между министрами и главами делегаций на пленарном заседании и в комитетах, участники Конференции приняли ряд следующих резолюций.
7. After considering the reports of the Secretary-General and in light of the brilliant statements made and the constructive discussions that took place among the Ministers and Heads of Delegations at the Plenary Session and in the Committees, the Conference adopted a number of resolutions as follows:
Позвольте мне от имени ОАЕ и ее Генерального секретаря, гна Салима Ахмед Салима, сердечно поздравить нашего Председателя в связи с его блистательным избранием на этот пост этой важной конференции и поблагодарить за великолепное руководство нашей работой на этой неделе.
Allow me, on behalf of the OAU and its Secretary-General, Mr. Salim Ahmed Salim, to heartily congratulate the President on his brilliant election to chair this important conference and for the excellent manner in which he has directed our work throughout this week.
Действительно блистательное прикрытие.
Quite a brilliant cover, actually.
Я надеюсь, она блистательна.
I hope she's brilliant.
Это было блистательно, действительно.
That was brilliant,really.
Вы были, как всегда, блистательны!
You were, as always, brilliant!
У Вас определенно блистательный ум.
You clearly have a brilliant mind.
Всё просто блистательно, разве нет?
Everything is totally brilliant, isn't it?
Итак, блистательная журналистка прослеживает их.
So, a brilliant journalist traced them.
да вот, подите с ними, с блистательным-то юношеством нашим!
but what can be done with them, these brilliant young men of ours!
А что я вас тогда, по поводу вашего обморока, некоторым взглядом окинул, — то потом оно самым блистательным образом объяснилось!
And that I gave you a certain kind of look then, on the occasion of your fainting—that was explained afterwards in a most brilliant manner!
Он сказал мне, что я глупый мальчишка, пытающийся встать на пути у него и у моего блистательного брата… Неужели я не понимаю, что мою бедную сестру не придется больше прятать, когда они изменят мир, выведут волшебников из подполья и укажут маглам их настоящее место?
He told me what a stupid little boy I was, trying to stand in the way of him and my brilliant brother…  Didn’t I understand, my poor sister wouldn’t have to be hidden once they’d changed the world, and led the wizards out of hiding, and taught the Muggles their place?
И тем не менее ты — блистательна.
You are brilliant, nonetheless.
– Капитан, это было блистательно.
Captain, it was brilliant.
Романтические люди блистательны, артисты блистают.
Romantic people are brilliant, artists are brilliant.
— Будь блистательной, моя дорогая.
‘Be brilliant, my love.’
Кронскому был нужен блистательный провал, такой блистательный, перед которым померк бы любой успех.
Kronski wanted a brilliant failure, a failure so brilliant that it would outshine success.
Уже тогда блистательный и элегантный проказник.
He was a brilliant and elegant rogue even then.
Другая половина — что это блистательно.
The other half claimed it was brilliant.
Блистательная идея, пламенеющая мысль.
An idea brilliant, a burning thought.
Эрику осенила блистательная идея.
Erica had a brilliant idea.
Шеритон одержал блистательную победу.
Sheriton had scored a brilliant coup.
adjective
Вы будете выглядеть блистательно.
Oh, you will look resplendent.
И, конечно же, я встречался с блистательной Ти.
And, of course, I've met the resplendent T.
Мы - две блистательных звезды. и всё по кругу, без конца
We are two resplendent suns in balance, orbic, stellar.
Я был настроен скептически, но, пока не попробуешь, не узнаешь, и вот я сижу перед вами... во всей своей блистательности,
I was skeptical but the proof is in the pudding, and here I sit before you... resplendently who I am,
О да, Властитель, сэр, стоя там, такой благородный блистательный и дряхлый, подумайте, насколько лучше было бы выглядеть... как я!
Oh, yes, Mr President, sir, standing there all noble and resplendent and decrepit, think how much better you're going to look... as me!
'Уставшая, но блистательная, 'однажды вечером я вышла из гримёрки 'и увидела шумную толпу немецких поклонников, требующих у меня автограф.
'Weary but resplendent, 'one evening, I emerged from my dressing room 'to find a rowdy group of German fans clamouring for my autograph.
Они представляли себе жизнь полную любви достаточно богатую для того, чтобы не замечать одиночества переполненную радостью, превозмогающую все невзгоды блистательную и возвышенную как мерцание звёзд
They imagined a life of love fertile enough to fill vast solitude overflowing with joy, braving adversity resplendent and lofty like the pulsing of stars.
Итак, давайте вернёмся в курильню и представим этих благородных мужей и женщин Китая, блистательных в их шёлковых одеждах, давайте примем участие в том же ритуале.
So, let us retire to the den and let's imagine those noblemen and women of China, resplendent in their robes of silk, let us partake in their same customs.
Он удостоился блистательных титулов махаданданаяка и бхатасвапати — «главнокомандующий» и «генерал армии и кавалерии».
He bore the resplendent titles of Mahadandanayaka and Bhatasvapati—"great commandant" and "lord of army and cavalry."
Рауль, блистательный в своем флюоресцентно-зеленом костюме, жизнерадостно улыбнулся и помахал в объектив камеры.
    Raoul, resplendent in an eye-piercing fluorescent green unitard, smiled blissfully and waved to the cam.
Точный термин будет «джинн», хотя при желании можно добавить такие эпитеты, как «благородный» или «блистательный».
The correct term is djinni, though you may add adjectives such as noble and resplendent if you choose.
Глядя на него, Виллоу не могла вспомнить, чтобы даже его покойный отец, Джеффри Саутвуд, когда-нибудь выглядел столь блистательно.
Looking at him, Willow couldn't ever remember her late stepfather, Geoffrey Southwood, looking more resplendent.
— В самом деле? — отозвалась Елена с грустью: для нее это имя звучало зловеще. Вскоре Констанций вернулся — блистательно, по-императорски разряженный.
“Do they?” said Helena sadly. It seemed a name of ill omen. He was soon back, resplendently, imperially overdressed.
Это была высокая, блистательная женщина, одетая просто, в малиновую мантию, с золотистыми волосами, которые искрились вокруг ее головы.
She was a tall, resplendent woman, simply clad in a crimson robe, with golden hair that flew like sparks about her head.
Королевская армада, причалившая в гавани Умбара, оказалась так велика, а нуменорцы в расцвете славы — столь грозны и блистательны, что слуги Саурона его покинули.
His armada that took haven at Umbar was so great, and the Númenóreans at their height so terrible and resplendent, that Sauron's servants deserted him.
Он оглядел комнату, полную других офицеров, не менее блистательных в своей официальной вечерней одежде, и насладился непередаваемым наслаждением выдержанного экзамена.
He glanced around the room filled with other officers, equally resplendent in their official eveningwear, and enjoyed the ineffable sense of passing muster.
Когда все было готово, К'вин повел Зулайю, блистательную в бархатном платье, в котором она позировала Иантайну для портрета, на середину зала, чтобы по традиции открыть танцы.
When all was ready, K’vin led Zulaya, resplendent in the red brocade dress of her portrait, onto the floor for their traditional opening of the dance.
Тот сидел голый по пояс, выставив напоказ блистательного тигра, в одних брюках от Армани, потягивал шампанское «Луи Родерер» и читал Бодлера.
Bare-chested, his tiger resplendent, the big man sat in a pair of knockoff Armani trousers, sipping Roederer Cristal champagne, reading Baudelaire.
adjective
Мы особенно хотели бы поблагодарить не только Вас, гн Председатель, и Вашу Канцелярию, но еще и двух блистательных сопредседателей неофициальных консультаций -- Эллен Лёй и Августина Махигу -- за их руководство и неустанную работу.
We particularly want to thank not just you and your office, Sir, but the two magnificent co-Chairs of the informal consultations -- Ellen Løj and Augustine Mahiga -- for their leadership and tireless work.
61. Гн Ван Хао (Китай) говорит, что принимая во внимание блистательную историю и величественные достижения коренных народов, они внесли уникальный вклад в развитие человеческого общества; однако многие из них лишились земель, пережили наступление на свой язык и культуру и остаются на задворках общества, страдая от нищеты и дискриминации.
61. Mr. Wang Hao (China) said that, with their splendid history and magnificent achievements, indigenous peoples had made unique contributions to human society; yet many had had their land taken away, seen their language and culture under attack and remained on the margins of society where they suffered poverty and discrimination.
Дюк, блистательная речь, правда?
Duke. Now, wasn't he magnificent?
Ньюман, блистательный ты ублюдок, ты это сделал!
Newman, you magnificent bastard, you did it!
Я веду переговоры с тобой, тобой, блистательный ты ублюдок!
I'm negotiating against you, you magnificent bastard.
Одной из этих женщин-пиратов была блистательная Мэри Рид.
One ofthese buccaneers was the magnificent Mary Read.
Предложение: ты мне - братанский час без мобильного телефона, во время которого мы, что значит ты, блистательно, сказочно напиваешься.
Proposal: you give me one hour of phone-free bro time, during which we, and by we I mean you, get magnificently, mythologically drunk.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Herr Beethoven proposes that he write a grand oratorio... praising Austria and your magnificent diplomacy... at the Congress of Vienna... that has secured the peace for all of Europe.
Итак, дамы и господа, мы должны приготовиться к прибытию Её Величества и вернуться туда, где находятся блистательно восстановленные сокровища королевского двора нашей великой нации.
And now, ladies and gentlemen, we should compose ourselves for the arrival of Her Majesty and return to the site of our great nation's magnificently restored Crown Jewels.
Великолепно, блистательно, безрассудно.
It was splendid, magnificent, desperate.
Только умом понимает он, как это блистательно, великолепно.
It was splendid and magnificent only intellectually.
Потрясающие шедевры, блистательные, изобилующие красками.
Magnificent works rich in color and brilliance.
– Состояние Императора всегда одинаково блистательно, – возразил преданный слуга.
The Emperor's state is always magnificent,
Такие, как ты, люди сыграли свою роль — и сыграли блистательно.
Men like you have played their part. Magnificently. 'And as for me .
Эта часть Собора была наименее блистательной – просто величественной.
The antechamber was the least splendid portion of the High Temple; it was merely magnificent.
Он видел блистательного Ортога прежде, на «Аларии», стоящим на песчаной арене.
He had met the magnificent Ortog before, on the Alaria, on a measure of sand.
Я не хотела тебя обидеть и понимаю, что тебя ослепил этот блистательный олух!
I don’t mean to be unkind, and I promise you I perfectly understand how you came to be dazzled by so magnificent a – a clodpole!
Начинал он блистательно: душераздирающей, воинственной нотой, от которой слушатель вскакивал, как ошпаренный.
He would begin magnificently with a wild, full, come-to-the-battle sort of a note, that quite roused you.
Его ум, по-прежнему блистательный (в этом факте он никогда не сомневался), требовал стимуляции из внешних источников.
His mind, magnificent as it was (for he had never doubted that fact) required stimulation from outside sources.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test