Translation for "близорукостью" to english
Translation examples
noun
В результате вместо эффективного многостороннего подхода мы имеем дело с близорукостью.
This is not effective multilateralism, but myopia.
Они являются представителями фанатической ненависти и политической близорукости.
They represent a fanatic approach of hatred and political myopia.
Это произошло не из-за политической близорукости или изобилия ресурсов.
It happened not because of political myopia or abundance of resources.
Все мы должны освободиться от невежества и близорукости, характерных для прежнего мышления.
We all need to purge ourselves of the arrogance and myopia embedded in the old mind-set.
Однако он не согласился с мнением о том, что историческая близорукость со стороны основного филиппинского общества была причиной срыва мирного процесса на Минданао и Сулу.
However, he did not share the view that historical myopia on the part of Philippine mainstream society was the cause of the failure of peace in Mindanao and Sulu.
И у нас разработаны программы для оказания нашим детям помощи в организации занятий спортом, с тем чтобы сбросить лишний вес, и программы по исправлению близорукости.
And we do indeed have programmes to help our children exercise and keep fit to overcome obesity, and programmes to fight myopia.
4.2 Что касается существа дела, то государство-участник сообщает о том, что автор страдала тяжелой формой врожденной близорукости и носила сильные контактные линзы.
4.2 With regard to the merits, the State party reports that the author suffered from congenital myopia magna and wore hard contact lenses.
В результате всего этого у нее возникли проблемы со здоровьем и она начала страдать от бруксизма, паралича лицевого нерва, дерматита, сильной близорукости, бронхита и т.д.
As a result of all of this she had health problems and began to suffer from bruxism, facial paralysis, dermatitis, aggravated myopia, bronchial symptoms, etc.
Как очень маленькое государство в мире, который давно уже характеризуется жаждой наживы, безразличием, высокомерием, равнодушием, эгоизмом и близорукостью, Белиз знает, что такое кризисы.
Being a very small State in a world that has long been characterized by greed, indifference, arrogance, apathy, selfishness and myopia, Belize is no stranger to crises.
Программа охраны здоровья наших детей является настолько успешной, что двумя основными проблемами с точки зрения здоровья детей являются не заболевания, а избыточный вес и близорукость.
In fact, the health-care programme for our children is so successful that the two major health issues associated with children are not diseases, but are obesity and myopia.
Как вы думаете, близорукость?
Myopia, do you suppose?
Близорукость наиболее очевидный признак неестественного рождения.
Myopia is one of the most obvious signs of a disadvantaged birth.
Я заметил, что у тебя склонность к близорукости, туннельное зрение, портит все расследование.
I've noticed you have a tendency toward myopia, tunnel vision, blows investigations.
По моему экспертному мнению, сильный удар тупым предметом по лицу приводит к потере зрения, например, к близорукости.
In my expert medical opinion, blunt ocular trauma is known to cause myopia, which in layman's term is nearsightedness.
ќни напр€гали свои глаза на грани близорукости но не видели ни одной альфа частицы отраженной от золота.
They strained their eyes to the point of myopia but didn't see a single alpha particle bouncing back off the gold.
Вторичные симптомы включают в себя сонливость, учащенное сердцебиение, ухудшение зрения, приводящее и ярко выраженной близорукости; болезненные спазмы в конечностях, и, в большинстве случаев, обезвоживанию.
Peripheral symptoms include sleeplessness, accelerated heart-rate, diminished eyesight leading to acute myopia, painful spasms in the extremities, and in most cases, dehydration.
Тем более что близорукость здесь совсем не помогает.
And myopia does nothing to assist.
потеря памяти, паранойя, близорукость;
amnesia, paranoia, myopia;
Он разглядывал Спейда с пристальностью близорукого.
He stared at Spade with an intentness that suggested myopia.
Израиль страдал близорукостью, которую было нетрудно понять.
Israel had a myopia of outlook that was not hard to comprehend.
Существование варварских орд как оправдание любых проявлений эгоистической близорукости.
The supposed barbarian hordes as justification for every kind of selfish myopia.
Я сходила к окулисту, он нашел у меня сильную близорукость и выписал очки.
I went to the oculist, he diagnosed a severe myopia, the glasses materialized.
Несмотря на бульдожью физиономию и страшную близорукость, любимчик дебютанток юго-запада.
Despite bulldog nose and acute myopia, Southwest debutante's delight.
Он вдруг осознал, что близорукость вновь завела его в ловушку, расставленную помощником комиссара.
He suddenly realised that his own myopia had propelled him into the AC’s trap.
Покуривая, президент проводил его взглядом и некоторое время постоял у окна, молча проклиная погоду и близорукость людей.
The President stood watching, smoking, silently cursing the weather—and the myopia of men.
Близнецы смотрели тревожно, Хрюша с отрешенным лицом сидел за блестящей стеною своей близорукости.
The twins watched anxiously and Piggy sat expressionless behind the luminous wall of his myopia.
Слабое зрение Вильяма Коупера понравилось близорукости ее величества и побудило королеву назначить его канцлером и блюстителем королевской совести.
The near–sightedness of William Cowper found favour in the eyes of the short–sighted queen, and induced her to appoint him Lord Chancellor, and Keeper of the Royal Conscience.
Неева, как все его сородичи, был близорук и не видел ни дыма, надвигавшегося на них темным смерчем, ни огня, подползающего к болоту.
Neewa, being a bear, was afflicted with the near-sightedness of his breed, and he could see neither the black tornado of smoke bearing down upon them nor the flames leaping out of the swamp.
Такое ощущение, думал Арчер, с неодобрением глядя на синие и красные тени, которые отбрасывали очки на красивые, со вкусом подкрашенные лица, что в Нью-Йорке пятидесятого года разразилась эпидемия близорукости. Оставалось только надеяться, что в недалеком будущем в моду войдет нормальное зрение. — Привет, солдат, — раздался голос за его спиной. — Я тебя ждал.
Somehow, Archer thought, displeased with the thick blue and red shadows the glasses threw on the pretty, cosmetic faces, it makes them look as though they are all suffering from an obscure nervous epidemic. Near-sightedness in 1950 has become over-fashionable. There must soon be a swing of the style pendulum toward normal sight. “Hi, soldier,” a voice said behind him.
Двойной стандарт свидетельствует о политическом лицемерии, безнравственности и близорукости.
The double standard attested to political hypocrisy, moral deficit and short-sightedness.
Я говорю лидерам обеих сторон: история не прощает близорукость.
I say to the leaders on both sides: History is a severe judge of short-sightedness.
Именно эта близорукость привела в прошлом Организацию Объединенных Наций к провалам в некоторых областях.
It is precisely this short-sightedness that has resulted in United Nations failure in some areas in the past.
Такая близорукость сделала возможным подъем фашизма и нацизма в годы, предшествовавшие второй мировой войне.
Such short-sightedness enabled fascism and nazism to rise in the years before the Second World War.
Однако, если он будет осуществляться в духе упрямства и близорукости, он приведет лишь к обострению напряженности и дальнейшему насилию.
However, if it is carried out in an attitude of stubbornness and short-sightedness, it will lead only to tension and further violence.
Вследствие столь близорукого подхода остается незамеченной ценность их помощи и знаний, когда речь идет об устранении последствий природных бедствий.
This short-sightedness overlooks the value of their assistance and knowledge when it comes to addressing environmental impacts.
7. Алчность и эгоизм владельцев крупного капитала сопоставимы лишь с социально-экономической близорукостью их консультантов и экспертов.
7. The greed and egoism of the big capital—holders is matched only by the economic and social short-sightedness of their advisers and experts.
Близорукость протекционизма коренится в его игнорировании потенциала роста, который составляет инвестирование в торговлю с государствами, представляющими будущее мировой экономики.
The short-sightedness of protectionism lies in its ignoring the growth potential represented by investment in and trade with nations that represent the future of the world's economy.
До настоящего времени в работе Ассамблеи и, в этом отношении, Пятого комитета в целом просматривалась тенденция к микроуправлению и даже узости взглядов и близорукости.
So far the work of the Assembly, and in that respect of the Fifth Committee, has generally shown a tendency towards micromanagement and even narrow- and short-sightedness.
Ограничивать нашу борьбу репрессивными аспектами и аспектами безопасности было бы равносильно политической близорукости, что имело бы самые серьезные последствия для самой веры в правоту наших усилий.
To limit our struggle to repressive and security aspects would be political short-sightedness, with dramatic consequences for the very credibility of our efforts.
Является ли это каким-то методом? .. Или это просто близорукость?
Is this some sort of a method... or is it simply short-sightedness.
О,да ээ, может быть я вынужден носить очки потому что я страдаю от близорукости и я не, я не могу вставить контактные линзы так как я боюсь трогать свои глаза
Oh, yeah, er, maybe the reason I have to wear glasses is because I suffer from short-sightedness and I can't, I won't, I can't put contact lenses in cos I'm frightened of touching my eyes.
Он иногда задумывался: может, из-за близорукости он видит людей и предметы не так, как другие?
He had wondered to himself sometimes whether on account of his short-sightedness he saw things and people differently from others.
Он читал, что с возрастом становятся скорее дальнозоркими, а имеющаяся близорукость уходит.
With age you were more likely to get long-sighted, he had read, and your old short-sightedness decreased.
— Близорукость у нас в роду, — призналась Полина Андреевна и обезоруживающе улыбнулась. — А очки носить я стесняюсь.
Short-sightedness runs in our family,” Polina Andreevna confessed with a disarming smile. “And I’m too embarrassed to wear spectacles.”
Женщина, это блюдо не просто пахнет чесноком, это сплошной чеснок! Нянюшка, близоруко щурясь, посмотрела на поднос.
This isn't just garlic flavoured, woman, it's all garlic!' Nanny peered at her tray with theatrical short sightedness.
Несмотря на своё острое зрение в воде, кит из-за сильной выпуклости линзы был обречён на близорукость, как только покидал пределы родной стихии.
Beneath the surface, whales had acute vision, but outside their natural element they were damned to short-sightedness by their globular eyes.
На мгновение его пронзил страх, что она его увидела, но он тут же вспомнил о ее близорукости и о том, что она упрямо не желает носить очки.
She drew them almost to her, stopped, and momentarily he feared she had seen him, till he remembered her short-sightedness and her refusal to wear glasses.
Единственный физический изъян его была близорукость, которую он сам развил себе очками, и теперь уже не мог ходить без пенсне, которое уже прокладывало черточки наверху горбинки его носа.
His only physical defect was short-sightedness, which he had himself developed by using spectacles, so that he could not now do without a pince-nez, which had already formed a line on the bridge of his nose. Such was he physically.
Может то, чем он страдает, это вовсе не классическая близорукость, а что-то такое, чему очками уже не поможешь: катаракта, глаукома, отслоение сетчатки, рак глаза, опухоль в мозгу, которая давит на зрительный нерв...
Maybe what he was suffering from was not classic short-sightedness at all, but something that could in fact no longer be cured by glasses: a cataract, glaucoma, a torn retina, cancer of the eye, a tumour in his brain pressing down on the optic nerve …
Идею о забое драконов он не одобрил лишь потому, что видел в ней обычную бюрократическую близорукость, которая экономит десять шиллингов на парусине, рискуя потерять весь корабль, стоящий шесть тысяч фунтов.
The proposal had always seemed to him wrong-minded, but only as the sort of foolish short-sightedness so common among bureaucrats, who thought it better to save ten shillings on sailcloth and risk an entire ship worth six thousand pounds.
В то же время ни разу со времени приезда сюда я не встретился с выражением честною стыда, с признанием тою, что, если бы не увиливание от своих обязанностей, не политическая близорукость, а зачастую и просто бессовестное поведение ответственных лип, кризис никогда не достиг бы нынешнего уровня.
And yet in all the days since my arrival, I had not come across one instance of honest shame, a single acknowledgement that were it not for the prevarications, the short-sightedness, often the downright dishonesty of those left in charge, the situation would never have reached its present level of crisis.
Такой подход является близоруким и деструктивным.
Such an approach is short-sighted and self-defeating.
Этот подход органически порочен и даже близорук.
This approach is fundamentally flawed and even short-sighted.
Международные учреждения тоже проявляли близорукость.
International institutions were short-sighted as well.
Однако такой подход является одновременно неверным и близоруким.
This is both wrong-headed and short-sighted.
Подобное возражение, по мнению оратора, представляется явно близоруким.
Such an objection was, in his view, remarkably short-sighted.
Крайне важно, чтобы мирный процесс не был подорван близорукой политикой.
It is essential that the peace process not be compromised by short-sighted policies.
Мы считаем эту практику близорукой и не отвечающей интересам этих государств.
We think that this is short-sighted and is not in the interests of those States.
Если же эти рамки не будут соблюдаться, то это будет контрпродуктивно и будет в опасной степени близоруко.
Overstepping that limit is both counter-productive and dangerously short-sighted.
Компании, которые руководствуются близоруким подходом, совершают серьезную ошибку.
Companies that take a very short-sighted view make fundamental mistakes.
Маленького близорукого аршлоха!
A short-sighted little asshole!
Маленького близорукого пацана?
A short-sighted little boy?
- Панды очень близоруки, Винс.
- Pandas are very short-sighted.
Он близорукий, точнее, был.
He's short-sighted, or he was.
Жадность и несправедливость всегда близоруки, и они не предвидели, как сильно такое правило должно мешать улучшениям и потому в конечном счете причинить ущерб действительным интересам землевладельца.
Avarice and injustice are always short-sighted, and they did not foresee how much this regulation must obstruct improvement, and thereby hurt in the long-run the real interest of the landlord.
И больше она никогда не флиртовала с военными, ограничивая свой круг теми молодыми людьми, которые из-за близорукости или плоскостопия были непригодны для службы в армии. К осени она снова стала прежней Дэзи, веселой и жизнерадостной.
After that she didn't play around with the soldiers any more but only with a few flat-footed, short-sighted young men in town who couldn't get into the army at all. By the next autumn she was gay again, gay as ever.
ваших друзей… Вот!.. – залепетал вдруг снова Бурдовский, дико и опасливо осматриваясь кругом и тем более горячась, чем больше не доверял и дичился, – вы не имеете права! – и, проговорив это, резко остановился, точно оборвал, и безмолвно выпучив близорукие, чрезвычайно выпуклые с красными толстыми жилками глаза, вопросительно уставился на князя, наклонившись вперед всем своим корпусом. На этот раз князь до того удивился, что и сам замолчал и тоже смотрел на него, выпучив глаза и ни слова не говоря.
Your friends indeed!"... gabbled Burdovsky, defiantly examining the faces round him, and becoming more and more excited. "You have no right!..." As he ended thus abruptly, he leant forward, staring at the prince with his short-sighted, bloodshot eyes. The latter was so astonished, that he did not reply, but looked steadily at him in return. "Lef Nicolaievitch!" interposed Madame Epanchin, suddenly, "read this at once, this very moment! It is about this business."
Вероятно, у нее близорукость? Дети чаще всего близоруки.
Would that mean she was more likely to be short-sighted? Didn’t all children tend to be short-sighted?
Они такие близорукие.
They take such a short sighted view.
Близорукий, эмоциональный, неблагоразумный…
Short-sighted, emotional, unreasoning—
Близорукая примитивная политика.
A short-sighted stupid policy.
Дама была немного близорука.
She was slightly short-sighted.
Вероятно, она была близорука.
She must have been short-sighted.
Они все были близорукими. А я дальнозоркий.
They were all short-sighted. And my glasses are long.
Эта близорукость распространялась и на ее ум.
Her short sight extended to her mind.
– Фитц, как ты можешь быть таким близоруким?
Fitz, how can you be so short-sighted?
Без очков — нет. — Он страдал сильной близорукостью?
‘No. Not without his glasses.’ ‘He was very short-sighted?’
Близорукие фаги не сознавали его присутствия — как не сознавали они восхождения Юпитера и Сатурна.
The purblind phages were unaware of its presence, or of the rising of Jupiter and Saturn.
Но, господа судьи, вы близоруки и даже в очках можете читать только крупный и жирный шрифт.
But, my Lords Judges, you are purblind, and, even in spectacles, you can only read a big coarse script.
Дело было не в том унижении, которому его подвергли, ведя по смутной перспективе европейской поверхности — почти голого, продрогшего, близорукого и похожего на чудовищную зеленую колбасину.
It was not the ignominy of being led—near-naked, chilled, purblind, and encased like a monstrous green sausage—across the bleak prospect of Europa's surface.
Умоляю вас, не поддавайтесь мудрствованиям близоруких философов, утверждающих, что божественное значение христианства уничтожилось с течением времени.
Do not, I entreat you, suffer yourselves to be persuaded by those purblind philosophers who assert that the divine virtue of Christianity is a virtue which is wearing out with the lapse of time.
Элрик, переводя взор с Гейнора на Ариоха, заметил, что его покровитель разглядывает, как это делают близорукие, скачущую эктоплазменную сферу, корчащегося Гейнора.
            Elric, his eyes moving from Gaynor to Arioch, saw his patron peering, almost as if he were purblind, at the leaping ectoplasmic sphere, at the writhing Gaynor.
- Ты дальнозоркий или близорукий?
- Far-sighted or near-sighted?
Вы близорукий или дальнозоркий?
Are you near-sighted or far-sighted?
Но порой мы так близоруки.
But we can be near-sighted.
Я близорука, я дальнозорка.
I am near-sighted. I am far-sighted.
Читаю газету, я близорукий, так что...
I'M READING THE NEWSPAPER AND I'M NEAR-SIGHTED
- Кто-нибудь из них страдает близорукостью или они дуры?
- Any of them near-sighted or stupid?
Однако вы , оказывается, слишком близоруки, обмануты и слепы к правде.
But you're near-sighted, deluded and blind to the truth.
Теперь я собираюсь излечить при помощи этого близоруких детей по соседству.
Now I'm gonna perform lasix on near-sighted neighborhood kids.
Когда напьется, так от короля его не отличишь, ежели ты близорукий. – Ну их совсем, Гек, мне больше таких не требуется. Я и этих-то едва терплю. – И я тоже, Джим.
When he's drunk there ain't no near-sighted man could tell him from a king.» «Well, anyways, I doan' hanker for no mo' un um, Huck. Dese is all I kin stan'.» «It's the way I feel, too, Jim.
Вдобавок он был близорук и слегка глуховат.
He was near-sighted and also rather deaf.
Она часто-часто заморгала, уставилась на него близорукими глазами.
and she blinked at him with near-sighted eyes.
Она близорука, но слишком горда, чтобы носить очки…
She's near sighted, but too vain to wear glasses -"
Она тяжело отшагнула и подняла на меня близорукие глаза.
She sidestepped heavily and lifted her near-sighted eyes.
друзья и родственники вдруг делались близоруки, встречаясь с ним на улице.
friends and relations got too near-sighted to see him in the street.
Близоруко моргая, в точности как его мать, он уставился на Еву.
He blinked back at her in the same near - sighted way as his mother.
Я близорук, и у меня сильный астигматизм левого глаза.
I m near-sighted but I also have an acute astigmatism in my left eye;
Когда напьется, так от короля его не отличишь, ежели ты близорукий.
When he's drunk there ain't no near-sighted man could tell him from a king."
Какой-то близорукий маленький кулик увидел его и, по-видимому, заинтересовался операцией.
The near-sighted little sandpiper had discovered him and seemed interested in the operation.
Он был сильно близорук, и казалось, что даже в пенсне он никого не видит;
He was very near-sighted, and appeared, notwithstanding his eye-glass, never to see anyone;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test