Translation for "близорукие" to english
Translation examples
adjective
Это был близорукий подход, ведущий к поражению: тем временем положение становилось все более неприемлемым.
This was myopic and self-defeating: in the meantime, the situation had become increasingly untenable.
Это будет близоруким решением, которое сделает обстановку в Руанде, Бурунди и во всем субрегионе еще менее безопасной.
It will be a myopic decision which will further the insecurity of Rwanda, Burundi and the subregion.
Средства массовой информации часто идут на поводу национального настроения, необъективны и пристрастны или просто близоруки.
The media are frequently the servants of national mood and prejudice and selective or myopic.
Крупнейшая проблема на пути к восстановлению страны − это близорукое видение Руанды международным сообществом.
The greatest challenge on the road to recovery was the international community's myopic view of Rwanda.
Такой близорукий подход представляет собой насмешку над аксиомой целостности и неделимости процесса развития.
Such a myopic vision makes a mockery of the axiom that development is one whole, indivisible process.
Или мы по-прежнему останемся близорукими, догматически слепыми и эгоцентричными и рискуем упустить эту великую возможность?
Or will we continue to be myopic, dogmatically blind and self-centred, and risk losing this great opportunity?
Это особенно важно сейчас, когда реальность глобальной взаимозависимости порой оспаривается теми, кто близоруко преследует свои узкие интересы.
This is particularly important at a time when the reality of global interdependence is sometimes denied by myopic interests.
Отказ проявить политическую волю, необходимую для активизации диалога, свидетельствует о близоруком подходе к нынешним тенденциям глобализации и взаимозависимости.
Failure to demonstrate the political will required to advance the dialogue demonstrated a myopic approach to the current trends of globalization and interdependence.
И очень жаль, что те, кто преследуют близорукие и своеобразные политические цели, продолжают попирать его важные приоритеты и эксплуатировать этот форум.
It is unfortunate that those who adhere to a myopic, singular political agenda continue to suppress its important priorities and exploit this forum.
Виктор был близорук.
Victor was myopic.
Он был очень близорукий.
He was so myopic.
Нет, нет, я близорукая.
No, it's just I'm myopic.
У него близорукость, но он это скрывал
It's myopic but hid.
Вы забыли, что она близорука, она носит очки.
It was forgotten, that myopic, wears glasses.
И чувствовал близорукую тягу к гонкам.
And also the myopic drive to get back in the car.
Ты становишься близоруким, не можешь разглядеть леса за деревьями
You get myopic, can't see the forest for the trees.
Эти бесхребетные, близорукие ласки не настроены слушать меня.
Those spineless, myopic weasels are in no mood to listen to me.
Но самым потрясающим в жизни Пеппино стало обнаружение... его близорукости.
But the most crucial moment was the discovery that Peppino was myopic.
Амос близоруко моргнул. — А, Кейси.
He blinked myopically. "Oh. Casey.
Та открыла глаза и близоруко прищурилась.
Her eyes opened and blinked myopically.
На пороге стоял сам посол, всматриваясь в меня близорукими глазами.
The ambassador himself stood there, peering myopically.
Глаза теперь были не покрасневшими и близорукими, но ясными и чистыми;
His eyes were no longer rheumy and myopic, but clear and steady.
Иногда что-то подобное случается с близоруким художником и счастливым влюбленным.
Something analogous happens to the myopic artist and the happy lover.
И этот плывущий взгляд её сияющих чистых близоруких глаз.
And the unfocused gaze of her dazzled, limpid, myopic eyes.
Гаскелл Прингшейм близоруко улыбнулся своему отражению в зеркале.
Gaskell Pringsheim smiled myopically at himself in the mirror above.
И наконец, лысеющие, близорукие, с невыразительными лицами – штатские чиновники.
Finally, the expressionless, balding and myopic ones were the cargo of bureaucrats.
– Убирайся! – Отчим прищурил близорукие глаза.
“Get the hell out of here!” Her stepfather squinted his myopic eyes.
Внезапно ее близорукий взгляд остановился на его лице, и она улыбнулась.
Suddenly her myopic gaze focused on his face, and she smiled.
adjective
Такой подход является близоруким и деструктивным.
Such an approach is short-sighted and self-defeating.
Этот подход органически порочен и даже близорук.
This approach is fundamentally flawed and even short-sighted.
Международные учреждения тоже проявляли близорукость.
International institutions were short-sighted as well.
Однако такой подход является одновременно неверным и близоруким.
This is both wrong-headed and short-sighted.
Подобное возражение, по мнению оратора, представляется явно близоруким.
Such an objection was, in his view, remarkably short-sighted.
Крайне важно, чтобы мирный процесс не был подорван близорукой политикой.
It is essential that the peace process not be compromised by short-sighted policies.
Мы считаем эту практику близорукой и не отвечающей интересам этих государств.
We think that this is short-sighted and is not in the interests of those States.
Если же эти рамки не будут соблюдаться, то это будет контрпродуктивно и будет в опасной степени близоруко.
Overstepping that limit is both counter-productive and dangerously short-sighted.
Компании, которые руководствуются близоруким подходом, совершают серьезную ошибку.
Companies that take a very short-sighted view make fundamental mistakes.
Маленького близорукого аршлоха!
A short-sighted little asshole!
Маленького близорукого пацана?
A short-sighted little boy?
- Панды очень близоруки, Винс.
- Pandas are very short-sighted.
Он близорукий, точнее, был.
He's short-sighted, or he was.
Жадность и несправедливость всегда близоруки, и они не предвидели, как сильно такое правило должно мешать улучшениям и потому в конечном счете причинить ущерб действительным интересам землевладельца.
Avarice and injustice are always short-sighted, and they did not foresee how much this regulation must obstruct improvement, and thereby hurt in the long-run the real interest of the landlord.
И больше она никогда не флиртовала с военными, ограничивая свой круг теми молодыми людьми, которые из-за близорукости или плоскостопия были непригодны для службы в армии. К осени она снова стала прежней Дэзи, веселой и жизнерадостной.
After that she didn't play around with the soldiers any more but only with a few flat-footed, short-sighted young men in town who couldn't get into the army at all. By the next autumn she was gay again, gay as ever.
ваших друзей… Вот!.. – залепетал вдруг снова Бурдовский, дико и опасливо осматриваясь кругом и тем более горячась, чем больше не доверял и дичился, – вы не имеете права! – и, проговорив это, резко остановился, точно оборвал, и безмолвно выпучив близорукие, чрезвычайно выпуклые с красными толстыми жилками глаза, вопросительно уставился на князя, наклонившись вперед всем своим корпусом. На этот раз князь до того удивился, что и сам замолчал и тоже смотрел на него, выпучив глаза и ни слова не говоря.
Your friends indeed!"... gabbled Burdovsky, defiantly examining the faces round him, and becoming more and more excited. "You have no right!..." As he ended thus abruptly, he leant forward, staring at the prince with his short-sighted, bloodshot eyes. The latter was so astonished, that he did not reply, but looked steadily at him in return. "Lef Nicolaievitch!" interposed Madame Epanchin, suddenly, "read this at once, this very moment! It is about this business."
Вероятно, у нее близорукость? Дети чаще всего близоруки.
Would that mean she was more likely to be short-sighted? Didn’t all children tend to be short-sighted?
Они такие близорукие.
They take such a short sighted view.
Близорукий, эмоциональный, неблагоразумный…
Short-sighted, emotional, unreasoning—
Близорукая примитивная политика.
A short-sighted stupid policy.
Дама была немного близорука.
She was slightly short-sighted.
Вероятно, она была близорука.
She must have been short-sighted.
Они все были близорукими. А я дальнозоркий.
They were all short-sighted. And my glasses are long.
Эта близорукость распространялась и на ее ум.
Her short sight extended to her mind.
– Фитц, как ты можешь быть таким близоруким?
Fitz, how can you be so short-sighted?
Без очков — нет. — Он страдал сильной близорукостью?
‘No. Not without his glasses.’ ‘He was very short-sighted?’
adjective
- Ты дальнозоркий или близорукий?
- Far-sighted or near-sighted?
Вы близорукий или дальнозоркий?
Are you near-sighted or far-sighted?
Но порой мы так близоруки.
But we can be near-sighted.
Я близорука, я дальнозорка.
I am near-sighted. I am far-sighted.
Читаю газету, я близорукий, так что...
I'M READING THE NEWSPAPER AND I'M NEAR-SIGHTED
- Кто-нибудь из них страдает близорукостью или они дуры?
- Any of them near-sighted or stupid?
Однако вы , оказывается, слишком близоруки, обмануты и слепы к правде.
But you're near-sighted, deluded and blind to the truth.
Теперь я собираюсь излечить при помощи этого близоруких детей по соседству.
Now I'm gonna perform lasix on near-sighted neighborhood kids.
Когда напьется, так от короля его не отличишь, ежели ты близорукий. – Ну их совсем, Гек, мне больше таких не требуется. Я и этих-то едва терплю. – И я тоже, Джим.
When he's drunk there ain't no near-sighted man could tell him from a king.» «Well, anyways, I doan' hanker for no mo' un um, Huck. Dese is all I kin stan'.» «It's the way I feel, too, Jim.
Вдобавок он был близорук и слегка глуховат.
He was near-sighted and also rather deaf.
Она часто-часто заморгала, уставилась на него близорукими глазами.
and she blinked at him with near-sighted eyes.
Она близорука, но слишком горда, чтобы носить очки…
She's near sighted, but too vain to wear glasses -"
Она тяжело отшагнула и подняла на меня близорукие глаза.
She sidestepped heavily and lifted her near-sighted eyes.
друзья и родственники вдруг делались близоруки, встречаясь с ним на улице.
friends and relations got too near-sighted to see him in the street.
Близоруко моргая, в точности как его мать, он уставился на Еву.
He blinked back at her in the same near - sighted way as his mother.
Я близорук, и у меня сильный астигматизм левого глаза.
I m near-sighted but I also have an acute astigmatism in my left eye;
Когда напьется, так от короля его не отличишь, ежели ты близорукий.
When he's drunk there ain't no near-sighted man could tell him from a king."
Какой-то близорукий маленький кулик увидел его и, по-видимому, заинтересовался операцией.
The near-sighted little sandpiper had discovered him and seemed interested in the operation.
Он был сильно близорук, и казалось, что даже в пенсне он никого не видит;
He was very near-sighted, and appeared, notwithstanding his eye-glass, never to see anyone;
adjective
Близорукие фаги не сознавали его присутствия — как не сознавали они восхождения Юпитера и Сатурна.
The purblind phages were unaware of its presence, or of the rising of Jupiter and Saturn.
Но, господа судьи, вы близоруки и даже в очках можете читать только крупный и жирный шрифт.
But, my Lords Judges, you are purblind, and, even in spectacles, you can only read a big coarse script.
Дело было не в том унижении, которому его подвергли, ведя по смутной перспективе европейской поверхности — почти голого, продрогшего, близорукого и похожего на чудовищную зеленую колбасину.
It was not the ignominy of being led—near-naked, chilled, purblind, and encased like a monstrous green sausage—across the bleak prospect of Europa's surface.
Умоляю вас, не поддавайтесь мудрствованиям близоруких философов, утверждающих, что божественное значение христианства уничтожилось с течением времени.
Do not, I entreat you, suffer yourselves to be persuaded by those purblind philosophers who assert that the divine virtue of Christianity is a virtue which is wearing out with the lapse of time.
Элрик, переводя взор с Гейнора на Ариоха, заметил, что его покровитель разглядывает, как это делают близорукие, скачущую эктоплазменную сферу, корчащегося Гейнора.
            Elric, his eyes moving from Gaynor to Arioch, saw his patron peering, almost as if he were purblind, at the leaping ectoplasmic sphere, at the writhing Gaynor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test