Translation examples
adjective
4. Если деяние было совершено ближайшим родственником или опекуном.
(d) If the deed was perpetrated by a close relative or guardian.
В ближайшие месяцы эта ситуация будет внимательно контролироваться.
The situation will continue to be monitored closely over the coming months.
Ближайшие родственники сотрудников, занимающих ключевые руководящие должности
Close family members of key management personnel
В ближайшем будущем в промышленном масштабе начнут применяться новые технологии.
New technologies are close to being marketable.
В этой связи правительство планирует закрыть эти школы в ближайшем будущем.
Accordingly, the Government is planning to close the schools in the near future.
В ближайшие годы мы намерены активно сотрудничать друг с другом, с тем чтобы:
We resolve to work closely together in the coming years to:
В ближайшее время во многих развивающихся странах будет искоренен полиомиелит.
Polio is close to being eradicated in several regions of the developing world.
Совет будет продолжать в ближайшие дни внимательно следить за положением в Гаити.
The Council will continue to monitor closely the situation in Haiti in the coming days.
Мой ближайший помощник.
My close aide.
В его ближайшее окружение.
I'm real close.
Сколько до ближайших соседей?
How close are the neighbors?
- Закрылся ближайший сарай блузок?
- They close the nearest blouse barn?
Будучи ближайшим слугой Короля.
Being a close servant to the King.
Будьте рядом в ближайшие дни.
Stay close for a few days.
И стал моим ближайшим другом.
And being my close personal confidant,
Где она живет, ее работа, ближайшие друзья.
Where she lives, her job, close friends.
Это должен быть кто-то из ближайшего окружения.
It had to be someone close.
Если в ближайшее время мы ее не перекроем,
If we don't close it soon,
Гарри подошел к ближайшей могиле, стискивая волшебную палочку в кармане куртки.
Keeping his hand closed tightly on the wand in his jacket pocket, Harry moved toward the nearest grave.
Профессор Трелони опустилась в ближайшее кресло, смежив веки и прижав к сердцу поблескивающую самоцветами руку.
Professor Trelawney sank into a vacant armchair, her glittering hand at her heart and her eyes closed.
Гарри отвернулся от Рона, явно не собиравшегося в ближайшее время выныривать на поверхность, и успел увидеть, как закрылся проем в стене.
Harry turned away from Ron, who did not look like he would be surfacing soon, just as the portrait hole was closing.
Ближайшее рассмотрение выражения стоимости товара А, содержащегося в его стоимостном отношении к товару В, показало нам, что в пределах этого отношения натуральная форма товара А служит лишь образом потребительной стоимости, а натуральная форма товара В– лишь формой стоимости, или образом стоимости.
A close scrutiny of the expression of the value of commodity A contained in the value-relation of A to B has shown that within that relation the natural form of commodity A figures only as the aspect of use-value, while the natural form of B figures only as the form of value, or aspect of value.
Она приблизилась к ближайшей башне.
She eased close to one of the structures.
Мой ближайший помощник, Юго…
My own close assistant, Yugo
— Но я же не Бог! Я даже не Его ближайший родственник!
    "But I'm not God! Not even a close relative!
- Когда-то Корткор был моим ближайшим помощником.
He was once a close associate of mine.
По сравнению с ней Татуин - просто ближайший сосед.
It makes Tatooine look close.
При ближайшем рассмотрении они кажутся просто большими.
Close up, they just look big.
Ближайшая серебристая сфера уже достигла их.
The foremost silver sphere was now close upon them.
Мюллер направился к ближайшей капсуле.
He brought his ship close to the nearer orbiting capsule.
Ближайшие к двери вампиры уже на нас косились.
The vamps close to the doors were already glancing our way.
adjective
Ближайшие перспективы
Near-term prospects
IV. БЛИЖАЙШЕЕ БУДУЩЕЕ
IV. THE NEAR FUTURE
Незамедлительно -- в ближайшее время
Immediate to near term
Этот доклад будет представлен в ближайшее время.
This will be submitted in the near future.
V. ПЛАНЫ НА БЛИЖАЙШЕЕ БУДУЩЕЕ
V. In the near future
C. Ближайшие перспективы
C. Near-term prospects
f) в пункте 2 постановляющей части слова <<в ближайшем будущем>> были заменены словами <<в самом ближайшем будущем>>
(f) In operative paragraph 2, the words "near future" were replaced by the words "very near future";
Этот призыв будет пересмотрен в ближайшем будущем.
This appeal will be revised in the near future.
- В ближайшее время...
- In the near future...
В ближайшем будущем.
Sometime in the near future.
В ближайших кинотеатрах.
At a cinema near you.
Что такое "ближайшая конфирмация"?
What's a "near confirmation"?
ближайшем будущем," но я не сказал "в ближайшем будущем,"
"in the near future," but I didn't say "in the near future,"
Нет, в ближайшем будущем.
No, it's the near future.
Предпочтительно в ближайшем будущем.
Preferably in the near future.
в самом ближайшем будущем.
in the very near future.
А в ближайшем будущем?
And what about the near future?
Третий батальон ближайший к воротам.
Third Battalion's near the gate.
— Лорд Волан-де-Морт полагает, следовательно, что в ближайшем будущем ему больше не нужен будет соглядатай в Хогвартсе?
“Lord Voldemort foresees a moment in the near future when he will not need a spy at Hogwarts?”
Форд Префект в этот момент находился под воздействием сильного стресса, и он был рожден за шесть сотен световых лет отсюда, в ближайших окрестностях Бетельгейзе.
Ford Prefect was at this moment under great stress, and he was born 600 light years away in the near vicinity of Betelgeuse.
Один из пришельцев, косоглазый и уродливый, предсказал в ближайшем будущем нашествие с юго-востока. – И место им лучше пусть приготовят заранее, а то они его сами найдут.
One of the travellers, a squint-eyed ill-favoured fellow, was foretelling that more and more people would be coming north in the near future. ‘If room isn’t found for them, they’ll find it for themselves.
Бильбо Торбинс обещал всего-то навсего Угощение, а на самом деле устроил великое празднество. Ближайших соседей пригласили от первого до последнего. А если кого и забыли пригласить, то они все равно пришли, так что это было не важно.
Bilbo Baggins called it a party, but it was really a variety of entertainments rolled into one. Practically everybody living near was invited. A very few were overlooked by accident, but as they turned up all the same, that did not matter.
Весь год, как только маглы оказывались где-то поблизости, они вдруг вспоминали о каком-нибудь неотложном деле, и им приходилось срочно убираться восвояси… благослови их Господь, — добавил он нежно, направляясь к ближайшему входу уже окруженному шумной толпой колдуний и волшебников.
Every time Muggles have got anywhere near here all year, they’ve suddenly remembered urgent appointments and had to dash away again… bless them,” he added fondly, leading the way toward the nearest entrance, which was already surrounded by a swarm of shouting witches and wizards.
— Не сегодня, конечно, но в ближайшее время.
Not today, but in the near future.
Не с ближайшим. – Мы до него не дотронемся.
“We won’t go near it.”
Ближайшие родственники предателя.
A traitor’s near kin.
Вперед, в ближайшее будущее.
Forward, into the near future.
В ближайшей перспективе – вечный…
In the near future - eternal ...
С самым ближайшим будущим.
The very near future.
– Вы не подскажите, где здесь ближайший магазин?
‘Know of a hardware store near here?’
В ближайшем будущем. — О, замечательно.
The near future, anyway." "Oh, great.
На ближайшем берегу Тигра.
A strong camp, on the near bank of the Tigris.
Рональдом меня звали ближайшие родственники.
Ronald was for my near kin.
adjective
При ближайшем рассмотрении аборигены выглядели совсем не так, как тюлени или котики.
Close up, the occupants seemed a lot less like seals or squids.
Странно, но при ближайшем рассмотрении они казались еще более безобидными.
It was odd, but they seemed less ominous now that he had seem them close up.
При ближайшем рассмотрении поверхность была грубой, словно ее формировали лопатой.
Close up, its surface would be rough, looking as if it had been sculpted with a shovel.
При ближайшем рассмотрении она оказалась более чем симпатичная, даже несмотря на маску. — Американец? — спросила она.
Even with her mask on, she was better than pretty this close up. “American?” she said.
Кажется, Эбберлайн Эррол смущена, лицо у нее при ближайшем рассмотрении не белое, а почти розовое.
Abberlaine Arrol looks flushed, her white face almost rosy from close up.
При ближайшем рассмотрении можно было увидеть, что в середине каждой пики проходит светлая полоса.
Close up, he could see a brighter line running up the middle of each.
Но прежде чем я отправлюсь на Землю, обязательно надо взглянуть на силы ближайшего района.
But I think I'd like to take a look at the forces of that full area from close up, out here, before I go down to Earth.
При ближайшем рассмотрении можно было заметить, что всю внешнюю поверхность корабля покрывали выпуклости, бугры и выступы. И среди всего этого диковинным образом крепились двигатели и датчики.
Close up, the ship’s exterior was bumped and lumped and pocked and knotted, draped with grapplers and thrustors and sensors.
При ближайшем рассмотрении оказалось, что стена неровная. — Похоже на дерево. Но я не вижу стыков, — пробормотала Крисси. — Словно это сделано из единого огромного ствола.
Close-up, the wall showed a definite grain. “Like wood,” Chrissie murmured. “But I don’t see any joins.
adjective
Таким образом, также можно привить альтернативное поведение у детей, ставших свидетелями насилия в семье и ближайшем окружении>>.
They also provide alternatives of behaviours to children who have witnessed violence in their homes and other intimate surroundings".
2011 годы в целях расширения служб оказания помощи жертвам, сокращения масштабов насилия между ближайшими родственниками и повышения информированности о "преступлениях в защиту чести" и калечащих операциях на женских половых органах.
The Internal Security Programme 2008-2011 had been established to enhance victim support services, reduce violence in intimate relationships and raise awareness of "honour crimes" and female genital mutilation.
В рамках региона 86 процентов респондентов сообщили о принятии национальных законов об установлении уголовной ответственности за насилие со стороны ближайшего партнера, в то время как только 79 процентов сообщили об обеспечении исполнения соответствующих законов.
Within the region, 86 per cent of respondents reported the promulgation of national laws on the criminalization of violence by an intimate partner, whereas only 79 per cent reported enforcement in the same area.
Совещание отметило уникальные черты эпидемии в Азиатско-Тихоокеанском регионе: новые случаи инфицирования в основном сконцентрированы среди групп населения повышенного риска, включая мужчин, вступающих в половые отношения с мужчинами, людей, употребляющих наркотики инъекционным путем, людей, покупающих и продающих сексуальные услуги, транссексуалов, мобильных групп населения и их ближайших сексуальных партнеров.
The Meeting noted the unique characteristic of the epidemic in the Asia-Pacific region: new infections were concentrated among key populations at higher risk, including men who have sex with men, people who use drugs, people who buy and sell sex, transgender persons, mobile populations and their intimate sexual partners.
18. Комитет приветствует усилия государства-участника по предотвращению насилия со стороны состоящих в интимной связи партнеров и бытового насилия, включая принятие Плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин на 2010 - 2015 годы и предоставленные государством-участником Комитету во время конструктивного диалога заверения в том, что оно в ближайшее время ратифицирует Конвенцию Совета Европы о предотвращении и пресечении насилия в отношении женщин и бытового насилия.
18. The Committee expresses appreciation for the efforts of the State party to prevent intimate partner violence and domestic violence, including through the adoption of the Action Plan to Reduce Violence against Women 2010-2015, and the assurance provided by the State party to the Committee during the constructive dialogue that it would shortly ratify the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence.
Типичным оказалось то, что даже женщины, которые впервые подверглись насилию в детстве, умалчивали об этом и в большинстве случаев сообщали о насилии только со стороны "ближайших врагов" нового окружения мужей и родственников и были более уязвимы к плохому обращению. 60,9 процента женщин сообщали об одном или более случаях физического насилия, 40,6 процента - о сексуальном насилии, 70 процентов - об оскорблениях и 65 процентов - о душевных переживаниях во взрослом возрасте.
What appeared to be the case if that even though women experienced their first violence at childhood mostly reported are those by a new cadre of "intimate enemies" husbands and in- laws and were more sensitive to maltreatment. 60.9 per cent of women reported one or more episodes of physical abuse, 40.6 per cent on sexual abuse, 70 per cent on verbal abuse and 65 per cent emotional abuse in their adult years.
На который я собрал некоторых ближайших друзей.
I invited a few intimate friends.
Ближайшие друзья моего мужа могут сильно пострадать из-за него.
With intimate friends of a husband who may soon become an ex-husband.
Я был близко знаком со своими ближайшими соседями, знал каждую кондитерскую, каждое крыльцо, все задние дворы, парковки и стенки для игры в китайский гандбол.
I knew my immediate neighborhood intimately every candy store, front stoop back yard, empty lot and wall for playing Chinese handball.
Но уже моя бабка многому научилась, равно как и ее ближайшее окружение.
My grandmother studied much, as did her intimate circle.
Как могли бы его ближайшие друзья настолько в нем обмануться? О нет!
Can his most intimate friends be so excessively deceived in him? Oh! no.
– Лично мне, ближайшему другу вождя по имени Гарун, оно очень по душе.
Self being intimate friend of Royalist chieftain Haroun. Like so.
Шу и его ближайшие сообщники нейтрализованы, а его система захвачена.
'Shu' has been neutralized, along with his intimate circle, and we have possession of his system.
Должна напомнить обо всех благодеяниях, которыми осыпала ее и как ближайшая подруга, и как коллега.
You have to remind her of everything you've ever done for her as an intimate and true friend and as a fellow professional.
Тут прежде всего имелся в виду Роджер Стиллигфлит, некогда ближайший друг, теперь, похоже, избегавший его.
In particular there was one, Roger Stillingfleet, who had once been an intimate but now seemed to avoid him.
Кроме того, пришлось отвечать на письма: многие до сих пор причисляют меня к его ближайшим друзьям.
It is also involving me in some correspondence, as many people still regard me as one of his intimates.
Король раскинулся в своем кресле, окруженный полудюжиной ближайших друзей, почти поголовно пьяных.
The king was sprawled in his seat with half a dozen intimates around him, most of them already drunk.
adjective
Семинар, который Межпарламентский союз будет проводить ближайшей осенью, даст хорошую возможность более подробно ознакомить парламентариев с Комитетом и его работой и вместе с ними рассмотреть пути активизации их деятельности в области прав человека и их сотрудничества с договорными органами.
The seminar to be organized by the Inter-Parliamentary Union in the autumn would provide a good opportunity to familiarize parliamentarians with the Committee and its work and to discuss with them ways and means of boosting their action on behalf of human rights and their cooperation with the treaty bodies.
Интеграция зависит от множества факторов, включая умение общаться на местном языке, доступ к рынку труда и занятости, знание моральных устоев принимающего общества и принятие его ценностей, возможность приезжать вместе с ближайшими членами семьи или воссоединяться с ними, а также получить натурализацию.
Integration depends on many factors, including the ability to communicate in the local language, access to the labour market and employment, familiarity with the mores and acceptance of the values of the host society, the possibility of being accompanied or reunited with immediate family members and the possibility of naturalization.
В качестве недавнего примера можно назвать первую в мире подводную сепарационно-нагнетательную систему <<Сабсик>>, которую в ближайшие месяцы планируется ввести в эксплуатацию на одном из норвежских морских месторождений. <<Если `Сабсик' покажет себя успешно, это станет крупным шагом к переходу морской добывающей промышленности со знакомой территории (фиксированные и плавучие платформы) на морское дно.
A recent example of this is the world's first subsea separation and injection system, Subsic, scheduled to come into operation in a Norwegian offshore field within several months. "If Subsic proves a success, it will represent a major step in the industry's drive towards offshore processing operations from the familiar territory of fixed and floating platforms to the seabed.
Он называет 51-го на "ты" и сообщает ему,.. ...что в ближайшее время поедет в Париж.
He seems familiar with 51 and mentions he will soon be in Paris.
Они также запросили ближайшие города послать больше войск и оборудования, чтобы помочь искать беглецов.
They've also requested that the surrounding towns send more troops and equipment to help in the search for the fugitives. Now there's a familiar word.
Гиппопотам — ближайший друг Хапи, богини Нила.
The hippopotamus is the familiar of Hapi, the goddess of the Nile.
Предупреждение от ближайшего друга – нечто, чем ни один колдун в здравом уме не вправе пренебречь.
A caution from one's familiar is something that no witch in his right mind dismisses without consideration.
Есть и не менее мерзкие, но менее могущественные посланники, или посредники темных сил — они имеют вид животных или странных гибридов и упоминаются в преданиях как ближайшие спутники ведьм...
There was, too, the baffling problem of the lesser messengers or intermediaries - the quasi-animals and queer hybrids which legend depicts as witches' familiars.
adjective
g) планеты вокруг ближайших звезд.
(g) Planets around nearby stars.
Мечети и ближайшим к ней домам был нанесен ущерб.
The mosque and nearby homes were damaged by the bombing.
Солдат затем убежал в направлении ближайшей позиции ЛВС
The soldier then fled towards a nearby LAF position
Жители ближайших селений давали на этот вопрос самые разные ответы.
In the villages nearby the answers were mixed on this question.
Нуждающиеся в стационарном лечении должны быть доставлены в ближайшую больницу.
Those needing hospital care must be hospitalized nearby.
Любого человека, нуждающегося в госпитализации, направляют в ближайшую больницу.
Any person needing hospital services is recommended to the nearby hospitals.
Были разрушены часть здания мечети, а также восемь ближайших лавок и мастерских.
Parts of the mosque were destroyed, as were 8 nearby shops.
ЛКК эвакуировал шестерых погибших и 32 раненых в ближайшие больницы.
Six dead and 32 wounded were evacuated by LRC to nearby hospitals.
Сообщается также, что затем они доставили всех находившихся в центре лиц в ближайший полицейский участок.
They are then said to have taken everyone in the Centre to a nearby police station.
- ...в ближайший Вашингтону Даллас...
To nearby washington-dulles.
- Где здесь ближайшая пристань?
- Any public marinas nearby?
В ближайшей продуктовой лавке.
At a nearby delicatessen.
Проверь ближайшие камеры наблюдения.
Check for nearby traffic cams.
Во всех ближайших аэропортах.
For all the nearby airports.
Напиши мне ближайший адрес.
Text me a nearby address.
- Найти любые ближайшие корабли.
- Scan for any nearby ships.
Все ближайшие здания пусты, сэр.
All nearby buildings clear, sir.
Заглуши все ближайшие сотовые вышки.
Jam the nearby cell towers.
Может найдем ближайший бар.
Maybe we could hit a bar nearby.
Звуки эти летели из ближайшего коридора;
The noise was coming from a corridor nearby;
И мы, толкая машину, докатили ее до ближайшей заправочной станции.
We pushed the car into a nearby gas station.
— Сюда, — шепнул Гарри, толкнув Рона за ближайший куст.
Harry hissed, dragging Ron behind a nearby bush.
Рон через голову сорвал с шеи цепочку и швырнул медальон в ближайшее кресло.
Ron wrenched the chain from over his head and cast the locket into a nearby chair.
Гарри схватил усыпанную рубинами рукоять и коснулся клинком ближайшего серебряного кувшина. Кувшин не размножился.
Harry seized it by its rubied hilt and touched the tip of the blade to a silver flagon nearby, which did not multiply.
Трое друзей бросили свои приготовления и провожали взглядом черный силуэт на фоне быстро темнеющего неба, пока он не пропал за ближайшей горой.
They paused in their preparations to watch it climb higher and higher, now black against the rapidly darkening sky, until it vanished over a nearby mountain.
При виде второй изгнанницы профессор Макгонагалл не выдержала, отступила на несколько шагов и упала в ближайшее кресло, вцепившись рукой в воротник своего старого клетчатого халата.
The appearance of a second outlaw seemed to overwhelm Professor McGonagall, who staggered backward and fell into a nearby chair, clutching at the neck of her old tartan dressing gown.
В один из последних перед матчем дней Гарри пришлось отправиться на ужин в одиночестве. Рона затошнило, и он понесся в ближайший туалет, а Гермиона убежала, чтобы поговорить с профессором Вектор насчет ошибки, прокравшейся, как она полагала, в ее последнюю письменную работу по нумерологии.
A few days before the match against Ravenclaw, Harry found himself walking down to dinner alone from the common room, Ron having rushed off into a nearby bathroom to throw up yet again, and Hermione having dashed off to see Professor Vector about a mistake she thought she might have made in her last Arithmancy essay.
— Не заклинайте их, Филч! — сердито крикнула Амбридж, словно это была инициатива несчастного смотрителя. — Не буду, мадам! — пропыхтел Филч, хотя ему, сквибу, легче было бы проглотить шутихи, чем наложить на них заклятие. Кинувшись к ближайшему чулану, он вытащил оттуда метлу и принялся махать ею, пытаясь сшибить шутихи в полете. Не прошло и минуты, как прутья метлы вспыхнули.
“Don’t Stun them, Filch!” shouted Umbridge angrily, for all the world as though it had been his incantation. “Right you are, Headmistress!” wheezed Filch, who as a Squib could no more have Stunned the fireworks than swallowed them. He dashed to a nearby cupboard, pulled out a broom and began swatting at the fireworks in midair;
Они зашли в ближайшую бифштексную.
They went to a nearby house.
Ближайший космос не подходит.
Nearby space is no good.
– Он показал на ближайшую дверь.
He indicated the nearby entrance.
Бродбенты возвратились на ближайший уступ.
They retired to a nearby ledge.
Они уселись на ближайшие стулья.
They seated themselves in two nearby chairs.
Но ближайшие локализаторы почти выдохлись.
But the nearby localizers were almost exhausted.
Один сел на ближайшей гряде.
One landed atop a nearby ridge.
ближайшие люди спешат укрыться.
men nearby jump for cover.
Машина стояла в ближайшем гараже.
Her car was in a nearby garage.
Но следующая врезалась в ближайший сектор.
But the next slammed into a nearby tier.
adjective
Она показывала на ближайший берег.
She pointed to the nigh shore.
adjective
В ближайшем будущем она будет внедрена;
Roll-out is imminent;
Его подписание ожидается в ближайшее время.
It is expected that the contract will be signed imminently.
Эти вопросники будут использованы в самое ближайшее время.
The administration of the questionnaires is to start imminently.
В самое ближайшее время по проекту будет принято окончательное решение.
A final decision on the project is imminent.
800 (хорошо экипированные; могут быть развернуты в самое ближайшее время)
800 (well-equipped, deployment imminent)
В ближайшее время будет начато рассмотрение заявок на приватизацию четвертой группы предприятий.
A fourth wave of privatization is imminent.
Его собеседники заверили его, что суд состоится в ближайшее время.
His interlocutors assured him that the trial was imminent.
Я могу доложить, что назначение комиссии будет произведено в ближайшее время.
I can report that the appointment of the commission is imminent.
Окончательный ответ кабинета министров ожидается в ближайшее время.
A final response from the Cabinet was expected imminently.
Этап планирования и подготовки этого проекта завершен, и в ближайшее время начнется его практическое осуществление.
Planning and preparation are complete and implementation is imminent.
Слушание состоится в ближайшее время.
A trial date is imminent.
Я, э-э... .. Я уже еще один готов чтобы пройти в ближайшее время.
I've, er... .. I've another one ready to go through imminently.
Уровень национальной угрозы возрос до критического Это предпологает атаку в ближайшее время.
The national threat level has been raised to critical, indicating an attack is imminent.
Есть достоверные сведения, что двое психически нестабильных личностей, возможно, сектантов, планируют в ближайшее время убить меня.
We have reliable Intel that two mentally unstable individuals, possibly cult members, have imminent plans to assassinate me.
Участившиеся переговоры между группами Талибов В Афганистане за последние недели указывают на то, что в ближайшее время произойдет теракт против США.
Increased chatter amongst Taliban groups in Afghanistan in recent weeks indicates a terrorist attack against the United States is imminent.
- Возможно, в ближайшее время.
Probably imminent.
Фади нанесет удар по Соединенным Штатам в ближайшие дни.
Fadi’s attack against the United States was imminent.
Последняя ассамблея проекта „Безднолет“ пройдет на орбите, инсталляция ОМП произойдет в ближайшее время.
Final assembly of Voidship drive in orbit, OMC installation imminent.
Его тревожило не отдаленное будущее, а ближайшие перспективы: первая брачная ночь.
His anxiety was not caused by an event in the distant future but by one looming imminently: the consummation of their marriage.
Они могли умереть. И наверняка умрут, мысленно добавил я, — если им не окажут помощь в самое ближайшее время.
They could be dead." And they would be too, I thought, if they didn't reach help in the reasonably imminent future.
И снова он поразился, какой близкой казалась Хатч, как будто стояла позади него или за ближайшим гребнем.
Hutch’s voice again, electrifying in its imminence, as though she sat behind him, or behind one of the ridges.
– Насколько мне известно, вряд ли голландским пиратам в ближайшее время позволят бесчинствовать в Северном море.
As far as I am aware, the prospect of Dutch pirates being allowed free run of the North Sea does not appear imminent.
Пруссия протягивала свои щупальца к мелким германским княжествам с целью подчинить их себе, и франко-прусский конфликт представлялся делом ближайшего будущего;
Prussia was spreading its tentacles into all the German states to dominate them and a Franco-Prussian confrontation was imminent;
Теперь немного везения, и не пройдет и месяца, как мы двинемся на север». Это может означать лишь одно: он тоже в курсе последних новостей, и прибытия Уэйлена следует ожидать в самое ближайшее время.
With any luck we’ll be north within the month.’ This can only mean that he, too, is privy to the news and that Whalen’s arrival is imminent.
adjective
Эти точки будут наноситься приблизительно - по крайней мере, в ближайшие годы.
These points will be located approximately at least for the coming years.
Ожидается, что в ближайшее время доноры выделят еще почти 2,6 млн. долл. США.
An additional disbursement of donor pledges of approximately $2.6 million is awaited.
39. Ожидается, что в ближайшие 20 лет забор воды станет еще более интенсивным.
Water withdrawals are projected to rise for approximately the next 20 years.
68. В ближайшие два года такие права получат еще порядка 22 общин.
There are approximately 22 more communities to be titled over the next 2 years.
Предполагается, что в ближайшие месяцы через бейрутский аэропорт пройдет примерно 300 контейнеров.
It is anticipated that approximately 300 containers will be handled through the port of Beirut in the coming months.
Ожидается, что в ближайшее время в Луанду прибудут еще 40 военных и полицейских наблюдателей.
Approximately 40 additional military and police observers were expected to arrive in Luanda shortly.
В течение ближайших нескольких часов толпа в районе моста выросла примерно до 1400 человек.
Over the next few hours, the crowd at the bridge grew to approximately 1,400 people.
Ближайший рейс - через 10 минут.
The next boat will leave in approximately 10 minutes...
Поскольку ваш звонок очень важен для нас, вам ответят в ближайшие 27 минут.
We are experiencing heavy call volume. Because your call is very important to us, it will be answered in approximately 27 minutes.
Хальвор смотрел на карту мира; он нашел на ней свою страну и ближайший город.
Halvor studied Sejer's blotting pad, which was a map of the world, and found the approximate location of where he lived.
— Да никаких, — отмахнулся Макинтош. — В вашем районе течения стабильны, а погодные условия не собираются меняться в течение ближайшего часа.
"Negative," MacIntosh replied. "Currents at your site are stable, weather will arrive your location in approximately one hour."
Отчетливо видимая, она, казалось, остановилась, заметив окружающие ее тени, затем метнулась вверх между Кенлоном и ближайшим плавуном.
It swam into plain view, seemed to pause as it saw the semicircle of shapes waiting for it, then disdainfully darted up approximately between Kenlon’s body and that of the fishman next to him.
adjective
Возможно Бёрч, но он не всегда был нашим ближайшим союзником.
Birch is a possibility, but he's not always been our strongest ally.
Сейчас он ближайший союзник и друг быстроногого мужеубийцы.
Now he is ally and friend to the fleet-footed mankiller.
Но мы, тем не менее, наградили ее статусом своего ближайшего союзника.
And yet we allow them the status of one of our greatest allies.
— Ага. Скрести пальцы — может, в ближайшее время у нас появятся союзники.
Yeah—cross your fingers. We might be about to pick up some allies.
И ей самой, и всему Сенату для того, чтобы пережить ближайшие месяцы, очень пригодятся союзники.
She and the Senate would certainly need allies to survive the next months.
А герцог Бекингем, который руководил казнью, являлся ближайшим союзником Ричарда Глостера.
And the Duke of Buckingham, who had been in charge of the beheading, was his staunchest ally.
adjective
Этот вопрос желательно обсудить в ближайшее время.
An early discussion of this matter was desirable.
Следует надеяться, что этот вопрос будет рассмотрен в ближайшее время.
An early consideration is to be hoped for.
Данный процесс необходимо ускорить в ближайшее время
This needs to be streamlined early.
Он ожидает, что это назначение будет произведено в ближайшее время.
It looks forward to an early appointment.
Эти средства должны быть выделены в самое ближайшее время.
The funds would be allocated as early as possible.
Надеемся, что этот обзор будет завершен по возможности в ближайшее же время.
We hope that this review will be completed as early as possible.
Комиссия рекомендует разработать такую систему в ближайшее время.
The Board recommends early establishment of this system.
a) прекращения гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем;
(a) Cessation of the nuclear-arms race at an early date;
Мы надеемся, что судебные процессы над ними начнутся в ближайшее время.
We hope to see an early beginning of their trials.
Комиссия считает, что необходимо в ближайшее время упорядочить систему.
The Board considers that the system needs to be streamlined at an early date.
Мы не ждали гостей в ближайшее время.
It's rare to have guests this early.
О, нет, в студии, как часть ближайшей передачи.
Oh no, in the studio as part of the early transmission.
—лушай, € хочу, чтобы ты знал, что € лечу назад ближайшим рейсом. "ак что...
Listen, I got a seat back on the early flight after all. So....
Думаю, бомба в Уан Уилтон дала сбой и сработала раньше, а остальные бомбы сработают в ближайшее время.
I think the bomb at One Wilton malfunctioned and went off early, and more bombs are coming down the pike real soon.
Хотя, ты и пользуешься скидкой "для жаворонков" и тебе не нужно беспокоиться о конце света в ближайшие 20 там, 30 лет, потому что, признаемся, ты скорее всего...
Although, you do get early bird discounts and you don't have to worry about the world ending in like, 20 or 30 years, because, let's face it, you probably won't...
Делегации из Шармбатона и Дурмстранга прибывают в Хогвартс в ближайшую пятницу — 30 октября в 6 часов вечера. Уроки в этот день закончатся на полчаса раньше…» — Здорово!
THE DELEGATIONS FROM BEAUXBATONS AND DURMSTRANG WILL BE ARRIVING AT 6 O’CLOCK ON FRIDAY THE 30TH OF OCTOBER. LESSONS WILL END HALF AN HOUR EARLY— “Brilliant!” said Harry.
Она назначила день свадьбы на ближайшее время.
She set the wedding day early.
– Никоим образом. Еще достаточно рано, и ты успеешь добраться до ближайшей гостиницы.
“Not a’tall. It’s early enough for you to reach an inn before dark.”
Следуя ей, я решила в ближайшее время нанести визит в Скотленд-Ярд.
In pursuance of it, I determined to make a call upon Scotland Yard at an early date.
Надежда все еще оставалась, но вероятность того, что им удастся в ближайшее время получить разрешение на досрочные клинические испытания, была мала.
There was still hope, but there was certainly very little chance of an early release now.
Суд начнется в ближайшее время и, естественно, происходить будет закрыто, не публично. — Согласен, — проговорил Гэри.
The trial will begin early, and, of course, it will be conducted in secret.” “I agree,” Hari said.
– Да, конечно, – кивнул Хаммер. – На это мне придется потратить несколько ближайших дней.
"Of course." Hammer nodded. "That ought to take me the next few days, even if I start early and work late.
adjective
Эта защита обеспечивается на основании соответствующих положений и через посредство той же программы и имеет целью обеспечение всесторонней защиты для свидетелей и потерпевших в результате преступлений торговли людьми и их ближайших кровных родственников и непрямых родственников, а также супругов и постоянных сожителей в течение всего хода уголовного процесса или в течение периода сохранения соответствующей опасности.
Through this programme, comprehensive protection is provided, in accordance with the procedures of the Office, to witnesses and victims of trafficking in persons and their family members to the first degree of consanguinity, the first degree of affinity and the first civil degree, and to the spouse or male or female partner, throughout the criminal proceedings, or as long as it remains justified by the risks involved.
adjective
Разве он не один из ближайших подручных Нассефа?
Wasn't he one of Nassef's cronies?
Сэр Уильям Оссенгтон, известный среди ближайших друзей как Билли Бонс, недоверчиво уставился на своего друга.
Sir William Ossington, known to the cronies of earlier days as Billy Bones, stared incredulously at his friend.
— зарычал их тессера-лидер[23], отшвырнув ее в сторону от кровати и Данте, в руки двух своих ближайших дружков.
their tessera leader snarled as he slung her away from the bed and Dante, into the hands of two of his cronies.
Люди из ближайшего окружения Дионисия разговаривали громко и самоуверенно. Обычные же жители Сиракуз, напротив, говорили, намеренно понижая голос, будто чего-то опасаясь, и, прежде чем сказать хоть слово, оглядывались вокруг. Среди них свободно расхаживал тиран.
              While the cronies spoke in loud, self-confident tones, the mainland Syracusans seemed by contrast subdued and apprehensive, glancing over their shoulders before speaking.
Уильям поднимает глаза, голова его еще полна мутного тумана, отчего он способен лишь тупо взирать на внезапно явившееся ему видение — на двух его ближайших друзей, неразлучимых кембриджских наперсников, на Бодли и Эшвелла.
William looks up, head still full of sludge, so that he can only stare dumbly at the sudden apparition of his two best friends, his inseparable Cambridge cronies, Bodley and Ashwell.
Это был вызов по его личной линии, номер которой знали только ближайшие друзья Вэя, его ставленники и соглядатаи. У Вэя возникло ощущение, что его ожидают дурные вести. — Да? Судя по мертвенному голосу Фэна, предчувствия не обманули Вэя. — Ю жив.
The call had come in on his private line, known only to his network of cronies, proteges, and spies. He had a premonition of bad news. “Yes?” Feng Dun’s tones were corpselike, confirming the premonition: “Yu is alive.
adjective
В ближайшие пару дней, пока мы не проплывем мимо, дышать будет трудно.
We’ll have thick breathing for the next day or so, until we’re past their operations.
И положите побольше марли. Мне придется много сидеть в ближайшие дни.
And put a thick pad on afterwards, please, I've a lot of sitting down to do for the next few days.'
Во дворе ближайшего из них на табуретке под открытым навесом доил бурую корову толстый крестьянин.
A thick-bodied peasant sat on a stool in an open-sided shed, milking a brown cow.
adjective
Свои первые официальные поездки он совершил в Пакистан, Исламскую Республику Иран и Российскую Федерацию, которые все являются крупными региональными и ближайшими соседними странами с давними и прочными связями с Афганистаном, заинтересованными в стабильности в этой стране.
He made his first official visit to Pakistan, the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation, all important regional and contiguous neighbours with long and strong ties to Afghanistan and an interest in the stability of Afghanistan.
Или ты положил целью жизни стать ветераном по уборке посуды в сорока семи ближайших штатах?
Or is your goal to be the oldest busboy in the forty-eight contiguous states?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test