Translation for "блестящего" to english
Translation examples
verb
Автор, у которого в руках находился какой-то блестящий предмет, убежал с места происшествия.
The author, who had a shining object in his hand, ran away from the scene.
Мы не будем здесь погружаться в <<блестящий>> послужной список Шарона в сфере прав человека и военных преступлений.
We shall not delve here into Sharon's shining record in the area of human rights and war crimes.
Усилия Организации Объединенных Наций по достижению развития Намибии выделяются как блестящий пример международного взаимопонимания, сотрудничества и взаимодействия.
The United Nations efforts to achieve the development of Namibia stand out as a shining example of international understanding, cooperation and collaboration.
1. выражает решимость сохранить этот важный исламский орган, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности;
1. Expresses its determination to preserve this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity.
1. выражает заинтересованность в сохранении этого важного исламского органа, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности;
1. Expressing its interest in preserving this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity.
В Южной Африке окончательно ликвидирован апартеид, и этот блестящий успех разделяется нашей Организацией, которая вела с апартеидом бескомпромиссную борьбу.
In South Africa apartheid has been definitively abolished, and this shining victory is shared by our Organization, which fought apartheid uncompromisingly.
Г-н де Гутт говорит, что Словения является блестящим примером страны с трагической историей, которой удалось преобразоваться в демократическое государство.
Mr. de Gouttes said that Slovenia was a shining example of a country with a tragic history which had succeeded in transforming itself into a democratic State.
А выступление Министра иностранных дел Камеруна − страны, которую Вы, г-н Председатель, представляете здесь на Конференции, − является блестящим примером поддержки деятельности Конференции по разоружению.
The statement by the Minister of External Relations of Cameroon -- the country that you, Mr. President, are representing here -- is a shining example of support for the work of the Conference on Disarmament.
Я считаю, что опыт мирного урегулирования в бывшей Югославии может послужить блестящим примером для совместной разработки будущей глобальной архитектуры безопасности всех членов этой всемирной Организации.
I believe that the experience of the peace settlement in the former Yugoslavia could serve as a shining example for the common elaboration of a future global security architecture by all Members of this world Organization.
Каждый блестящий хвойный куст, каждая песчинка песка на пляжах, каждая росинка в темных лесах, каждый холм и жужжание каждого насекомого -- все это священно для памяти и наследия моего народа.
Every shining pine bush, every grain of sand on the beaches, every mist in the dark woods, every hill and humming insect is holy in the memory and experience of my people.
Три блестящих туза!
Three shining aces.
Блестящие туфли, причёска...
Shoe shines, haircuts...
Блестящие пряные побеги бамбука.
Shinachiku roots shining.
Эй, Рейч, как тебе "Блестящие"?
How's The Shining?
Такое маленькое и блестящее.
So small and shining.
Это сделает вас блестящими.
That's gonna make you shine.
Рыцарь в блестящих доспехах.
My knight in shining armor.
Я видел что-то блестящее.
I saw something shining.
В косички заплетенные, Тусклые, блестящие.
Shining, gleaming, steaming
Золотом блестящие ее волосы;
Shining like spun gold her hair
Домовик покачнулся, и звезды отразились в его огромных блестящих глазах.
The elf swayed slightly, stars reflected in his wide, shining eyes.
Длинные нечесаные волосы — в прошлый раз, когда он ее видел, они были густые и блестящие.
She had long, dark hair that looked unkempt and straggly in the picture, though he had seen it sleek, thick and shining.
женщина с тяжелыми веками и короной блестящих, черных волос — она сидела в кресле как на королевском троне;
a woman with thick, shining dark hair and heavily hooded eyes, who was sitting in the chained chair as though it were a throne;
Но в лице главным были глаза: от их блестящего дерзкого взгляда всегда казалось, будто он с угрозой подается вперед.
Two shining, arrogant eyes had established dominance over his face and gave him the appearance of always leaning aggressively forward.
— Как Короста? — робко спросила Гермиона, раскрыла стручок и вытряхнула блестящие бобы в деревянную кадку.
“How’s Scabbers?” Hermione asked timidly as they stripped fat pink pods from the plants and emptied the shining beans into a wooden pail.
Слизеринцы загоготали. Все, как один, нажали на значки, и на Гарри отовсюду теперь смотрели блестящие зеленые буквы. Гарри невольно залился краской.
The Slytherins howled with laughter. Each of them pressed their badges too, until the message POTTER STINKS was shining brightly all around Harry.
Сильвер швырнул свою шляпу на землю, и его большое, пухлое, белесое, покрытое блестящим потом лицо было обращено к собеседнику чуть ли не с мольбой.
Silver had thrown his hat beside him on the ground, and his great, smooth, blond face, all shining with heat, was lifted to the other man's in a kind of appeal.
Поверхность озера вновь превратилась в блестящее черное стекло, рябь исчезла с неестественной быстротой, но сердце Гарри все равно продолжало колотиться.
The surface of the lake was once more shining black glass: The ripples had vanished unnaturally fast; Harry’s heart, however, was still pounding.
И грянулось что-то сверху, тяжелое и блестящее: в перила, едва не задев Сарумана, возле виска Гэндальфа, на лестницу.
At that moment a heavy shining thing came hurtling down from above. It glanced off the iron rail, even as Saruman left it, and passing close to Gandalf’s head, it smote the stair on which he stood.
Вместе с друзьями, не отстающими от него ни на шаг, он направился к двери, которая теперь находилась прямо напротив. Положив левую руку на ее прохладную блестящую поверхность, он поднял палочку, чтобы его не застали врасплох, затем толкнул дверь.
He marched straight at the door now facing him, the others following close behind him, set his left hand against its cool, shining surface, raised his wand ready to strike the moment it opened, and pushed.
Это что-то блестящее.
It’s a shining kind of thing.
Они были темными, густыми и блестящими.
It was dark and thick and shining.
Блестящим, словно вибротопор.
Shining like a vibro-ax.
Из них сочилась разноцветная блестящая мокрота.
Their damp was coloured and shining.
— Глаза у него были влажные, блестящие.
His eyes were wet and shining.
Он погладил ее блестящие волосы.
He smoothed the shining blond hair.
Ее глаза были внимательными и блестящими.
Her eyes were shining and attentive.
его блестящие глаза смотрели на меня.
he looked at me with shining eyes.
Он знал, что блестящее будущее не для него.
He knew this shining future was not for him.
Тысяч и тысяч блестящих глазок.
Many small, shining eyes.
verb
- Тротуар, блестящий от дождя.
Glistening, wet sidewalks.
Загар, блестящая, намазанная маслом, сверкающая кожа.
Dark tan; shiny, oily skin glistening.
Сочные жирные сосиски, копченый бекон и жареные блестящие...
Plump succulent sausage, honey-smoked bacon and glistening, sizzling--
Просто блестящий как Патрик Эвинг в четвертом периоде. (баскетболист)
Just glistening like Patrick Ewing in the fourth quarter.
Уау, отец. Откуда ты взял эти блестящие волосы на груди ?
Wow dad, where did you get all that glistening chest hair?
мы были вместе, мы целовались, смотря застенчиво на блестящие волны.
We held and we kissed, Looking shyly at the glistening waves.
Солнце, волны, прекрасные тела, загорелые и блестящие от пота.
The sun, the waves, the beautiful bodies, tanned and glistening with sweat.
Блестящая зелень. Такое могло придти в голову скучающему капитану корабля.
Glistening green, almost like secret dreams... a bored ship captain might have.
"Твои яйца похожи на блестящие киндер сюрпризы, а мама такая сладкоежка".
Your testicles are two glistening Cadbury Eggs, and Mama's got a sweet tooth.
Знаешь, Джона, надеюсь, ты умрёшь мучительной смертью, подавившись блестящим, красным собачьим членом.
You know, Jonah, I hope you die a horrible death choking on a red, glistening dog dick.
Гриффиндорцы окружили Рона, извергавшего больших блестящих слизней.
The Gryffindors were gathered around Ron, who kept belching large, glistening slugs.
Дадли прижался носом к стеклу и стал смотреть на блестящие коричневые кольца.
Dudley stood with his nose pressed against the glass, staring at the glistening brown coils.
Из ящика медленно поднялся дементор, его закрытое капюшоном лицо повернулось к Гарри, блестящая в струпьях рука тянулась к нему из-под плаща.
A Dementor rose slowly from the box, its hooded face turned toward Harry, one glistening, scabbed hand gripping its cloak.
Фримен пристально посмотрел на герцога, потом медленно отвел в сторону лицевое покрывало, открыв тонкий нос и полногубый рот, обрамленный черной блестящей бородой, медленно склонился над столом и плюнул на его полированную поверхность.
The Fremen stared at the Duke, then slowly pulled aside his veil, revealing a thin nose and full-lipped mouth in a glistening black beard. Deliberately he bent over the end of the table, spat on its polished surface.
— А ты — блестящий образец мужественности.
“And you are a specimen of glistening maleness.”
Блестящие глаза выражали любопытство.
Their glistening eyes expressed curiosity.
На кончике ее виднелась капля блестящей крови.
On that needle glistened a drop of blood.
Лэнгдон не сводил глаз с блестящего фюзеляжа.
Langdon stared at the glistening fuselage.
На замке остались блестящие следы.
it left glistening traces as it passed into the lock.
Это были отважные мужчины с блестящими лицами.
They were stout men with glistening faces.
Его блестящая поверхность почернела и покрылась трещинами.
The glistening surface began to blacken and crack.
Блестящая вязкая слизь все еще липла к ним.
A glistening, viscous slime still clung to them.
Из ее глаз брызнули блестящие слезы.
Glistening tears spilled from Jane's eyes.
Молотые травы прилипали к блестящим маслом листьям.
The herbs clung perfectly to the glistening leaves.
verb
Блондинка. И Блестящая.
Baby Blonde... and Glitter Gal.
Подари ей Блестящую.
Or give her Glitter Gal.
За твое блестящее будущее.
To your glittering future.
За ваше блестящее будущее.
To their glittering future.
"Блестящий рок-вампир", да?
"Glitter-rock vampire," huh?
Открытка была блестящая.
The card had glitter on it.
- За наше блестящее будущее.
- To our glittering futures. - To our... yeah.
Мы с Блестящей уже здесь!
Me and Glitter Gal are here...
О, нам понадобятся блестящие ручки!
Ooh, we should have glitter pens!
Они подняли головы, разглядывая порхающих у них над головами птиц — ярких, блестящихБлестящих?
They watched the birds soaring overhead, glitteringglittering?
Блестящие каблуки ушли и снова вернулись.
Harry watched the glittering heels march away and back again.
Гарри сначала показалось, что в свете камина появилась большая блестящая стрекоза.
Harry’s immediate impression was of a large, glittering insect.
Несколько нитей блестящих бус обвились вокруг ее очков.
Some of her glittering beads had become entangled with her glasses.
Они повернули направо, чтобы не лететь над раскинувшейся внизу блестящей паутиной огней.
They soared right to avoid passing directly over the glittering spider’s web of lights below.
Стулья отодвинулись, запахнулись полы мантий, блестящие каблуки мадам Розмерты вернулись за стойку.
hems of cloaks swung into sight, and Madam Rosemerta’s glittering heels disappeared behind the bar.
Оттуда был виден ручей — узкую блестящую ленту далеко внизу, у подножия холма.
He could see a stream, a thin, glittering ribbon lying far below them at the base of the hill.
У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь.
It had a glittering golden tail as long as a peacock’s and gleaming golden talons, which were gripping a ragged bundle.
Что-то блестящее упало на пол и закатилось под стул — доставая письмо из мешочка, Гарри нечаянно зацепил снитч.
Something fell to the floor and rolled, glittering, under a chair: He had dislodged the Snitch when he pulled out the letter.
Он пару раз приподнялся на цыпочки с самодовольной улыбкой и указал на блестящие рамки с фотографиями на комоде; на каждой фотографии виднелись несколько крошечных движущихся фигурок.
He bounced up and down a little, smiling in a self-satisfied way, and pointed at the many glittering photograph frames on the dresser, each peopled with tiny moving occupants.
Про блестящих светских персон.
People that glittered.
— Блестящего Пояса не существует.
The Glitter Band doesn't exist,
Но Блестящий Пояс существовал на самом деле.
But the Glitter Band was real.
Блестящий клинок был испачкан кровью.
The glittering blade was smeared with blood.
Гарден рассмотрел блестящий осколок.
Gurden examined the glittering spill.
Во тьме роились блестящие мухи.
Glittering flies swarmed in the darkness.
— Что опасного на Блестящем Поясе?
What's so dangerous about the Glitter Band?
Блестящие звезды словно смеются над нами.
Glittering stars seem to taunt.
Скандар выложил блестящие монеты.
The Skandar laid out the glittering coins.
- Предпочитаю кредитки и блестящие побрякушки.
I prefer credits and glittering treasure.
verb
В Южной Африке есть много блестящих городов и зеленых пригородов.
South Africa has many sparkling cities and leafy suburbs.
А обращая свой взор на блестящую гладь озера или океана, не будем забывать об их проблемах -- загрязнении вод и истощении рыбных запасов.
And when looking at a sparkling lake or ocean, let us not forget the water pollution and depleted fisheries beneath the surface.
Воровка блестящих пейджеров!
Sparkle pager stealer!
- Что-то блестящее?
- Does it sparkle?
Сворачивайся, блестящие штанишки.
Pack it in, sparkle pants.
Такое красивое и блестящее.
It's beautiful and sparkling.
Ты в блестящей форме!
You're on sparkling form!
Мне нужен блестящий пейджер.
I need the sparkle pager.
Эта называется "Блестящее мыло".
That one's called "Sparkle Suds."
С блестящими, большими глазами...
With your big, sparkling eyes...
Он такой блестящий собеседник.
Hmm. He is such sparkling company.
Чудеса остроумия и блестящая театральность.
Wonderful wit and sparkling theatrics.
Свет от волшебной палочки искрился на его блестящей залысине, выпученных глазах, пышных серебристых усах, как у моржа, и полированных пуговицах темно-бордовой бархатной домашней куртки, надетой поверх сиреневой шелковой пижамы.
The wandlight sparkled on his shiny pate, his prominent eyes, his enormous, silver, walruslike mustache, and the highly polished buttons on the maroon velvet jacket he was wearing over a pair of lilac silk pajamas.
Он поднял палочку высоко над головой. Каменные стены ближайшего дома засверкали, замерцала дверь гаража, а между ними Гарри отчетливо увидел очертания чего-то громадного — оно не сводило с него больших блестящих глаз.
He held it high over his head, and the pebble dashed walls of number two suddenly sparkled; the garage door gleamed, and between them Harry saw, quite distinctly, the hulking outline of something very big, with wide, gleaming eyes.
Гарри рванул метлу ввысь, вслед за Роном, Гермионой и Гойлом, тяжелый густой дым не давал вздохнуть. Вокруг них взлетали в воздух последние предметы, еще не пожранные огнем, как будто чудища заклятого пламени, ликуя, подбрасывали их: чаши и щиты, блестящее ожерелье и старую потускневшую диадему…
screamed Malfoy in Harry’s ear, and Harry sped up, following Ron, Hermione, and Goyle through the billowing black smoke, hardly able to breathe: and all around them the last few objects unburned by the devouring flames were flung into the air, as the creatures of the cursed fire cast them high in celebration: cups and shields, a sparkling necklace, and an old, discolored tiara—
Хотя ничего блестящего тут отродясь не было.
There was nothing very sparkling about it.
На всех были блестящие бальные туфли.
They were wearing sparkling dancing shoes.
Блестящий, великолепно отделанный, заботливо смазанный металл.
Sparkling metal, oiled and smooth.
Ее быстрые руки, ее блестящие глаза… Нет, нет!
Her quick hands, her sparkling eyes — no. No.
Круглое лицо, блестящие глаза.
His face was round, his eyes sparkling.
- Нам нравится все блестящее, знаешь ли.
“We like things that sparkle, you know.”
Или моя блестящая манера вести беседу? Она хихикнула.
Or my sparkling conversation?" She chuckled.
Блестящие сережки раскачиваются будто маленькие люстры.
Sparkling earrings dangle like small chandeliers.
С блестящими от восторга глазами он подбежал ко мне.
He sprinted to my side, sparkling with excitement.
Ну что она могла противопоставить такой блестящей находчивости?
What chance did she have against such sparkling repartee?
verb
У неё были черные волосы, длинные и блестящие, с синим, как вороново крыло, отливом.
Her hair was long, black and shiny, with blue glints like the feathers of a raven.
Его лицо почти полностью скрывалось за длинными спутанными прядями волос и огромной клочковатой бородой, но зато были видны его глаза, блестящие, как черные жуки.
His face was almost completely hidden by a long, shaggy mane of hair and a wild, tangled beard, but you could make out his eyes, glinting like black beetles under all the hair.
Капюшон повернулся, следуя за движением Пауля, и свет луны выхватил из тени часть лица: острый нос, блестящий глаз («Какой темный, – подумала Джессика, – да, совсем без белка!») под тяжелой бровью, закрученный вверх ус.
The hooded head turned at Paul's movement, opening a wedge of face to moonlight. Jessica saw a sharp nose, one glinting eye—dark, so dark the eye, without any white in it —a heavy brown and upturned mustache.
Я так обалдел, что сам чуть не забыл спрятаться; потом опомнился, прыг через ограду и плюх в траву. Лякошели прошли, а на пустой дороге спокойненько возникает Бильбо и сует в карман что-то золотое, блестящее. Мне, конечно, стало интересно. Да что там, я прямо шпионить за ним начал.
I was so startled that I hardly had the wits to hide myself in a more ordinary fashion; but I got through the hedge and walked along the field inside. I was peeping through into the road, after the S.-B.s had passed, and was looking straight at Bilbo when he suddenly reappeared. I caught a glint of gold as he put something back in his trouser-pocket.
Пирующие передавали друг другу через костры чаши, многие из них пели или играли на арфах. В блестящих волосах пестрели цветы, воротники и кушаки блестели алмазным шитьем, лица светились весельем, а песни были такими громкими, звонкими и прекрасными, что Торин не удержался и вступил прямо в середину круга.
The elvish folk were passing bowls from hand to hand and across the fires, and some were harping and many were singing. Their gleaming hair was twined with flowers; green and white gems glinted on their collars and their belts; and their faces and their songs were filled with mirth. Loud and clear and fair were those songs, and out stepped Thorin in to their midst.
На стенах блестящие точки, возможно, кнопки.
With bright glints that might be—buttons.
У нее в пальцах сверкнуло что-то маленькое, круглое, блестящее.
In her fingers was something small, circular, glinting in the light.
Трясущиеся, с блестящими от слез лицами, оба подчинились.
Shuddering, faces glinting with tears, the men obeyed.
Каждая пасть утыкана блестящими, острыми зубами.
But every mouth was filled with glinting, pointed teeth.
Блестящие от солнца рельсы вдалеке сходились и терялись в зелени.
The rails glinted in the sun, merging into the green distance.
Краска на петлях была местами содрана, открывая блестящую сталь.
The paint was scratched in spots, exposing glinting steel.
Уличные фонари и заводские огни стали походить на блестящие глаза.
The streetlamps and the lights of industry became the glints in eyes.
По крыльцу разлилась блестящая лужа пива, но Понедельника нище не было видно.
There was a pool of beer glinting on the step, but no sign of Monday.
Ряд более мелких зубов, острых и блестящих, виднелся в полутьме.
Lesser teeth, sharp and curved, glinted through darkness.
verb
В то же время в некоторых загрязненных районах тяжелая нефть оставалась относительно свежей, и она продолжала выступать на поверхности в виде блестящего слоя.
However, there were areas of heavy oil which remained relatively fresh and continued to be released as sheens.
Густые, черные как смоль, блестящие.
Thick, jet-black, the perfect sheen.
Блестящие, похожи на бобровые.
It had sheen-- uh, beaver pelt, I'd say.
Тяжелый, темный, тускло блестящий.
It was a dark, heavy silver, glimmering with a dull sheen.
с. 28: лизнуть блестящую от пота грудь.)
    28: to pinkly tongue one sweat-sheened breast.)
Земля здесь была темно-фиолетовой и блестящей, как мятый атлас.
The ground was deep purple, with a sheen like rumpled satin.
Экзекуция оставила блестящий пот на его грубых чертах лица;
The exercise had raised a sheen of sweat on his ruddy features;
Правда, некоторые деревья окутывала блестящая белая паутина.
Some of the trees looked like they had a white sheen to them.
Его лицо стало пепельно-бледным, лоб покрывала блестящая испарина.
His face was ashen pale and there was a sheen of sweat across his forehead.
Его тело было сильным и чистым, кожа твердой и золотистой, местами блестящей.
His body was strong and unmarked, his skin firm and golden, a sheen there.
Все смолкли, задумчиво глядя на бурый, маслянисто блестящий пол.
              Three of them stood in thoughtful silence, staring at the oily sheen of the brown floor.
Лезвие разрезало мясо на ломтики так чисто, что на ноже оставался лишь один блестящий след.
The blade sliced through the meat so cleanly that it left a sheen on it.
— Она вспомнила, что нужно назвать твое имя! — воскликнула Шина. — Блестящая женщина!
“She remembered to use your name,” Sheen said. “Smart woman.”
verb
Меня взяли в рекламу блестящей эссенции.
Got the shimmering essence commercial.
Плохие новости... я попробовала блестящую эссенцию.
Bad news... tried shimmering essence.
О, ребята, смотрите, это реклама блестящей эссенции.
Ooh, you guys, look, it's a shimmering essence commercial.
Ты мой благородный рыцарь в блестящих доспехах.
You're my knight in shimmering armour. Did you know that?
Меня и мои волосы пригласили на повторное прослушивание в рекламу блестящей эссенции.
Me and my hair got a callback for the shimmering essence commercial.
Мой рыцарь в блестящем зеленом свитере будет здесь в любую минуту.
My knight in shimmering green sweater is going to be here any minute.
Это плохой пример для работников - увидеть их менеджера, одетого в блестящую ночную рубашку.
It sets a bad example for the workers to see a manager dressed in a shimmering night dress.
Я с большим удовольствием... представляю Вам прекрасных маленьких шалуний. Самых миленьких звезд клуба "Сомбреро" и моего блестящего муженька!
It is my supreme pleasure... to introduce all you lovely little minxes here tonight... to the Sombrero Club's prettiest star... and my most shimmering hubby!
На стене между двух окон огромными буквами были начертаны слова, блестящие в свете факелов:
Foot high words had been daubed on the wall between two windows, shimmering in the light cast by the flaming torches.
Кусочки кремовой нуги, блестящие розовые кубики кокосового льда, толстенькие ириски медового цвета, штабели всевозможных плиток шоколада.
Creamy chunks of nougat, shimmering pink squares of coconut ice, fat, honey colored toffees; hundreds of different kinds of chocolate in neat rows;
Профессор Макгонагалл снова подняла палочку, в воздухе возник моток блестящей серебряной веревки и стал кольцами обвивать обоих Кэрроу накрепко привязывая их друг к другу.
Professor McGonagall waved her wand again, and a length of shimmering silver rope appeared out of thin air and snaked around the Carrows, binding them tightly together.
Машина шелестела покрышками по блестящему асфальту.
The car hummed along the shimmering asphalt.
Человек с блестящими черными волосами и красными глазами.
A man with shimmering black hair and red eyes.
Блестящими от слез глазами она взглянула на него:
Tears were shimmering in her eyes as she raised them to his.
Внезапно Лео оказалась в мерцающем, блестящем волшебном мире.
Suddenly Leo came into a gleaming, shimmering wonderland.
Я ласкал его блестящую протяженность, с новым вниманием всматривался в него.
I caressed the shimmering length of it, studying it with new attention.
Дракон расправил блестящие крылья и оттолкнулся от земли.
The dragon spread his shimmering wings and took off.
А здесь, кажется нет никакой дичи… — он кивнул в сторону блестящей стены.
There seems to be no wildlife—out there . He nodded toward the shimmering wall.
Стройное и блестящее воплощение самой Красоты именно так, с большой буквы.
A thing of beauty in its own right, shimmering and sleek.
Двигались только блестящие усики — это тысячи ноздрей принюхивались к воздуху.
Nothing moved but a shimmer of whiskers as a thousand nostrils tested the air.
verb
Нет. Нет. Все что я хочу, так это то, чтобы вы представили блестящий образец совершенства.
What I want you to put in your mind - under that bonnet is a burnished specimen of perfection.
Констанция тщательно начищала блестящий нагрудник.
Constance gently polished the burnished breastplate.
Он был подобно всем сирианским роботам большим и блестящим.
It was, like all Sirian robots, large and burnished;
Констанс устроилась в кресле-качалке, обитом блестящей кожей.
Constance sat in a wing chair of burnished leather.
Крохотная блестящая металлическая вещица размером с костяшку домино.
Small lozenge of burnished metal the size of a domino.
Блестящие бронзовые доспехи полностью закрывали его тело.
His burnished bronze armour completely covered his body.
Положив блестящий нагрудник на кровать, она глядела на него в сомнении:
Laying the burnished breastplate upon the bed, she eyed it doubtfully.
Щит Джерина был нарочито мрачным, а у Вэна, наоборот, вызывающе ярким, блестящим.
Gerin’s was deliberately dull, Van’s burnished bright.
Он носил блестящую нагрудную пластину и стальные защитные наручи[5].
He wore a burnished breastplate and steel arm protectors.
Внезапно блестящие металлические стены судна словно растворились и перестали быть видимыми.
The burnished metal walls blurred and became less distinct.
Всего лишь на мгновенье на его блестящем щите мелькнула эмблема царской охраны…
The emblem of the royal guard flashed for an instant on his burnished shield.
verb
Оттуда, из водоворота пузырьков, на нее смотрела морда собаки, с блестящими глазами и движущейся пастью.
There, in the snarl of froth, was a dog’s white face, glistering eyes and bubbled mouth.
Прежде чем войти в шлюз, она оглядела гладкую и блестящую поверхность Жемчужины.
She stared out across the smooth, glassy surface of Glister before she entered the lock.
Торговцы наперебой предлагали прохожим и масло для ламп, и тонкие свечки, и ладан, а также в огромном изобилии блестящие драгоценные камни неописуемой красоты и тончайшей работы изделия золотых и серебряных дел мастеров – посуду и декоративные вещи, как старинные, так и новые.
There were oils for lamps, tapers, candles, incense, and great displays of glistering jewels of indescribable beauty and the most delicate work of the goldsmiths and silversmiths, in plate and ornamental items both newly made and old.
Она сделала последнее добавление к посланию: «В соответствии со „Всеобщим каталогом артефактов“ искусственному планетоиду присвоен условный номер 1237, а также условное наименование… — она вспомнила блестящие пылинки на изображении сферы, — условное наименование — Жемчужина».
She added a final note to the message. “The artificial planetoid has been assigned the provisional Universal Artifact Catalog number 1237, and the provisional name” — she recalled the bright motes on the sphere’s image, now vanished — “the provisional name of Glister.”
Мне особенно полюбился один палаццо: здание небывалой красоты, с фасадом, выложенным блестящей мраморной плиткой, с арками в мавританском стиле, с просторными комнатами, роскошнее которых мне встречать не доводилось.
And this was largely because I had fallen in love with one particular palazzo, a house of great beauty, its facade covered in glistering marble tiles, its arches in the Moorish style, and its immense rooms more luxurious than anything I had ever beheld in all my nights, and even my long ago days.
verb
Блестящие звезды драконьей слизи!
By star-spangled dragon slime!
Почему я должен надеть эти трусы с блестящими звездами для фотосессии?
Wait, w-why would I wear a pair of star-spangled underpants for this photo shoot?
Oднажды я сказала начальнице, что хочу быть цирковой наездницей на белой лошади в блестящем платье.
I told the matron I wanted to be a lady circus rider on a white horse in a spangled dress.
В одной из витрин они увидели вечнозеленые деревья, усыпанные блестками и увешанные блестящими цепями и пряниками.
In a window they saw evergreen trees spangled with popcorn and foil and strings of gingerbread soldiers.
Феллон выбрал блестящую юбку из тонкого материала, такую дорогую, что даже Гази запротестовала.
Fallon chose a spangled skirt of filmy material so expensive that even Gazi was moved to protest.
В пятницу здесь будет проходить школьное шоу талантов, поэтому кто-то уже украсил занавес блестящими золотыми кисточками.
The school talent show is on Friday, and someone’s already hung spangled gold tassels in front of the curtains.
Когда-то оно было розовым и блестящим, а теперь выглядело как праздничный наряд для зомби.
This one had been pink and spangled at one point. Now it looked like something a zombie would wear to a fancy dress party.
– Ты отлично выглядишь, Рокси, – ее большой и мощный ассистент защелкнул поводок на блестящем ошейнике Оскара.
“You looked real pretty, Roxy.” Her big, burly assistant clipped a leash to Oscar’s spangled collar.
Длинноногая и улыбающаяся, ассистентка выступила из упавшего платья и теперь стояла на фоне черной перегородки в блестящем серебряном трико.
Long-legged and smiling, she stepped from the fallen gown and stood before the black partition in a spangled silver leotard.
Спок откинулся на локти - при виде тоненькой линии этих блестящих отсветов боль в плечах, спине, руке и ногах была забыта.
Spock leaned back on his elbows, the pain in his shoulders, his back, his hand and legs forgotten in that tiny line of spangling reflection.
Ее поверхность была покрыта завивавшимися спиралью кривыми линиями, и цвет их был совершенно черным, и усеяны были эти линии маленькими блестящими голубыми кристалликами, узорчатыми как снежинки.
Its surface followed tapering spiral curves, and the color of it was an absolute black, spangled with small crystals of brilliant blue that were various as snowflakes.
Внизу, рядом с рекой густо навис туман, и его клочья казались прямо-таки дождевыми, они окутывали людей и на их лицах превращались в блестящие холодные капли.
It was very misty down there near the river. Wreaths of mist that were almost rain drifted round them and changed on their faces into cold spangles of moisture.
Солнце заставляло ее блестящие волосы радужно переливаться. Я никогда не видел детей с такими черными волосами.
The broken sunlight spangled her hair, jet black in shadow and shot through with lustrous rainbows, like oil on water, where the light struck it I had never seen a child with hair so black.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test