Translation examples
noun
Зияли ямины, засыпанные золой, загаженные белесовато-серой грязью, точно блевотиной горных недр.
The gasping pools were choked with ash and crawling muds, sickly white and grey, as if the mountains had vomited the filth of their entrails upon the lands about.
служила она одной себе, пила кровь эльфов и людей, пухла и жирела, помышляя все о новых и новых кровавых трапезах, выплетая теневые тенета для всего мира: ибо все живое было ее еще не съеденной пищей и тьма была ее блевотиной.
and she served none but herself, drinking the blood of Elves and Men, bloated and grown fat with endless brooding on her feasts, weaving webs of shadow; for all living things were her food, and her vomit darkness.
В этой блевотине я появился на свет и в этой блевотине я умру.
In this vomit I was born and in this vomit I shall die.
noun
– И вы хотите сказать, что верите в эту блевотину?
“Do you believe all that, or are you just spewing it out by rote?"
Этот древний смех даст вам могущество…. – Да подавись ты своей мерзкой блевотиной, подонок!
That ancient laughter will give you the might ― " "Filth-spewing pimp!
Но в этой божественной блевотине есть и сгусток жалости, надеюсь, вы меня извините за использование такого образа.
But in this divine spew is a clot of compassion, if you will pardon me for using such imagery.
Они расхаживали здесь с покровительственным видом удостоенных таинств Вселенской Церкви, приобщенных к блевотине ее пурпуроносных жрецов.
They moved about condescendingly, these animated heads, as if patronizing the nefarious Mysteries of the mundane Church and her spew of scarlet-robed pimps.
– Нет, – прорычал Симна, прислушиваясь и стараясь не выпускать из поля зрения оба конца улицы. – И кто же ты такой, ходячий кусок окаменелой блевотины?
“No,” Simna growled as he tried to listen and watch both ends of the stygian street at the same time. “Who are you, you walking pile of fossilized spew?”
– Какая прелесть: ты так стараешься казаться крутым парнем, а на самом деле всего лишь грязный маленький паук, готовый изрыгнуть в слабого собрата свою отравленную блевотину. – Еще пинок. – Не трусь!
It’s so amusing to stand here and see you trying to pretend you’re a real boy, when you’re nothing but a filthy little spider about to spew poison on one of his weaker brothers.’ Another kick. ‘Don’t hold back!
Если у героини кудрявые волосы с медным отливом, как у твоей матери, это еще не значит, что я препарировал твоих родственничков. – Как тебе угодно. Номер пять, «Иммигрант в маленьком городе». С нее ты и начал создавать бессмысленные вонючие лужицы блевотины вместо книг.
Merely because its heroine has copper-tinted kiss-curls like your mother’s does not mean I strip-mined your family for material.” “If you need to believe that, then please do. Let’s discuss novel number five, Immigrant Living in a Small Town, which began your final decline into the creation of meaningless compost mounds of spew.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test