Translation for "благотворительную" to english
Translation examples
adjective
Получатели благотворительной помощи в форме благотворительных взносов и пожертвований, имеющих целевой характер (благотворительные гранты), обязаны отчитываться перед благотворительными организациями об их использовании.
Recipients of assistance from charities in the form of charitable contributions or donations for specific purposes (charitable grants) are required to account for their use to the charitable organizations concerned.
Благотворительные миссионерские общества
Missionary charitable societies
Катарское благотворительное общество
Qatar Charitable Society
- Отцовский благотворительный фонд...
- Dad's charitable foundation--
Благотворительные организации, образовательные программы.
Charitable organizations, education initiatives.
Благотворительные фонды для содержания кафедр, стипендии для учащихся и т. п. неизбежно привлекают известное количество студентов в определенные колледжи независимо от достоинств этих последних.
The charitable foundations of scholarships, exhibitions, bursaries, etc., necessarily attach a certain number of students to certain colleges, independent altogether of the merit of those particular colleges.
Если бы студентам, пользующимся этими благотворительными фондами, была предоставлена свобода выбирать колледж по своему вкусу, то она, возможно, могла бы вести к возбуждению некоторого соревнования между различными колледжами.
Were the students upon such charitable foundations left free to choose what college they liked best, such liberty might perhaps contribute to excite some emulation among different colleges.
– От благотворительных организаций.
Charitable organizations.
Мы не благотворительная организация.
We’re not a charitable organization.
– И что же это за благотворительные организации?
And these charitable organizations were?
Благотворительных и исправительных заведений.
Institutions charitable and corrective.
– Я просто занималась благотворительностью.
I was being charitable.
Сейчас ему было не до благотворительности.
At the moment he wasn't feeling very charitable.
– Я не благотворительное общество, Борис.
“I’m no charitable institution, Boris.
— Благотворительность меня пока не интересует.
“Ah! the charitable bequests, they interest me not.”
adjective
V. ПРООН и благотворительные организации
UNDP and philanthropic foundations
3. Корпоративные благотворительные фонды
3. Corporate philanthropic foundations
Партнерство ПРООН с благотворительными фондами концентрируется на вопросах, актуальных для правительств участвующих в программах стран, благотворительных фондов и ПРООН.
UNDP partnership with philanthropic foundations has focused on issues of relevance to programme country governments, philanthropic foundations, and UNDP.
Сотрудничество на основе благотворительной деятельности -- не новинка.
Philanthropic-based cooperation is not new.
Землячества, как правило, невелики и занимаются благотворительностью.
Home-town associations tend to be small and philanthropic.
Совещание за круглым столом A: <<Частные благотворительные организации>>
Round table A: "Private philanthropic organizations"
E. Сеть благотворительных фондов и частных источников финансирования
E. Network of philanthropic foundations and private funders
Оценка партнерства ПРООН с глобальными и благотворительными фондами
Evaluation of UNDP partnership with global funds and philanthropic foundations
Активен в благотворительном сообществе
Active in philanthropic community.
Роджер, это благотворительная организация.
Roger, this is a philanthropic organization.
Это не благотворительная организация.
It is not a philanthropic institution.
Новый благотворительный фонд нашей компании...
A new philanthropic element to our company...
Она - наш консультант в вопросах благотворительности.
She's a consultant for our philanthropic concerns.
Это же Нью-Йоркское благотворительное общество,
This is the new york philanthropic society's
В рамках вашей благотворительной деятельности, не так ли?
To do your philanthropic work, yes?
Филантропы, увлекаясь благотворительностью, теряют всякое человеколюбие.
Philanthropic people lose all sense of humanity.
В противном случае несмываемое пятно легло бы на все неправительственные и благотворительные организации в мире;
The revelations would otherwise have tarred every NGO and philanthropic institution in the world;
Очень жаль, что Джеральду Югу не приспичило заниматься благотворительностью в каком-нибудь другом месте? — Югу?
It’s too damn bad Gerald Ute wouldn’t be philanthropic in other fields.” “Ute?”
Рудолф Констем много занимался благотворительностью и дочери тоже привил вкус к филантропии[10].
Rudolph Konstam had many philanthropic interests and brought his daughter up to take an interest in these benevolent schemes.
Я даже готов создать под тебя должность в своем подразделении, ответственном за благотворительность, если тебе это больше по душе.
Or I would be prepared to create a position in my philanthropic arm if you felt that was something you were interested in.
Джону предлагали возглавить благотворительные проекты или приглашали его вступить в Лайонс-клуб, Ротари-клуб и другие эксклюзивные кружки.
He was asked to sponsor philanthropic organizations, got offers to join the Lions Club, the Rotary Club, or other exclusive circles.
И тем не менее деньги внушали ему беспокойство – ловушки, которые расставляет крупное состояние ответственность, которую оно накладывает, – а потому Квиллер немедленно пустил свои миллионы на благотворительность.
Yet, he was uncomfortable with money—its trappings as well as its responsibilities—and he immediately consigned his billions to philanthropic purposes.
Я посоветовал ей устроить большой бал в Новом Орлеане под каким-нибудь благовидным, лучше всего религиозным, предлогом. Ей наверняка не составило бы труда договориться с одним из женских монастырей насчет проведения благотворительного вечера.
I told her she was to give a ball for a cause. And the cause to be religious. She might pick a convent in New Orleans, any one, and plan for a philanthropic ball.
К тому времени, когда я повзрослел настолько, чтобы у нас сложились какие-то отношения, дядя Филип руководил благотворительной организацией под названием «Священное дерево», деятельность которой была направлена на улучшение условий жизни в китайских районах города.
By the time I was old enough to be aware of him, he was running a philanthropic organisation called The Sacred Tree dedicated to improving conditions in the Chinese areas of the city.
adjective
Латиноамериканский благотворительный фонд
Latin American Benevolent Foundation
Я не призываю к альтруизму и благотворительности.
My appeal is not just to altruism and benevolence.
Благотворительный фонд имени аль-Хоэя
Al-Khoei Benevolent Foundation
Она ориентирована не на благотворительность, а на повышение производительности.
The movement is not benevolence oriented but productivity oriented.
<<Кард аль-хасан>> (благотворительная ссуда)
Qard Al-Hasan (benevolent loan)
Армянский общий благотворительный союз, Нью-Йорк
Armenian General Benevolent Union, NY
Собираете деньги в свой благотворительный фонд?
COLLECTING FOR YOUR BENEVOLENT FUND?
Председатель благотворительной ассоциации Road Ragers
Chairman, Road Ragers benevolent riding association.
Вся эта благотворительность меня утомляет. Да, Нагус.
All this benevolence wearies me.
Отошли в Благотворительную ассоциацию.
Well, I'll send it on to the Benevolent Association.
Все доходы пойдут в Благотворительный Фонд Компании.
Proceeds to the Company Benevolent Fund.
Влияние, возможно, благотворительное при том.
- Imposition, maybe. And a benevolent one at that.
Она поддерживает Благотворительную Ассоциацию патрульных.
She is a big supporter of the Patrolmen's Benevolent Association.
Он адвокат президента благотворительного общества Пиньинь.
He's the lawyer for the president of the Pinyin Benevolent Association.
Вы, ребята, говорите о полицейской благотворительной кампании?
Are... are you guys talking about the policeman's benevolent fundraiser?
Мне от вашей благотворительности больше всех доставалось.
I was the prime beneficiary of your benevolence.
Тайное благотворительное общество, если угодно.
A benevolent secret society, if you will.
Его тошнило от вони благотворительных поступков.
The stink of their benevolence sickened him.
– Благожелательность! – очень удивился адмирал. – Ты хочешь сказать «благотворительность»? – Нет, нет.
Benevolence!’ said the Admiral, highly surprised. ‘Benevolence? Do you mean charity?’ ‘No, no, no.
Так что же подвигло вас на путь благотворительности?
What has set you on this path of benevolence anyway?
Западный мир откликнулся благотворительной миссией.
The Western world looked on with benevolent concern.
Что я ему - Благотворительное общество торчков?
What am I, the Junky’s Benevolent Society for christ sake?
Группа «Тета» во что бы то ни стало останется на острие благотворительности.
The Theta Group must continue to be the arrowhead of benevolence.” “Extreme philanthropy,”
– Ну, положим, мы тоже занимались этим не ради одной благотворительности, – сказала Микки счастливо.
“We’re not entirely benevolent,” said Micki, happily relieved.
adjective
Мистер Фитч учтиво поздравил Квиллера в связи с предложением последнего создать благотворительный фонд.
Fitch graciously congratulated Qwilleran on his proposal to start an eleemosynary foundation.
Леди Коттон, жившая в нескольких милях от Лайма, славилась своей фанатической благотворительностью.
Lady Cotton, who lived some miles behind Lyme, was famous for her fanatically eleemosynary life.
И так как приор в тот день пребывал в хорошем настроении и его благотворительные фонды не были до конца исчерпаны, ребенка не отправили в Руан, но постановили воспитать за счет монастыря.
And because on that day the prior was in a good mood and the eleemosynary fund not yet exhausted, they did not have the child shipped to Rouen, but instead pampered him at the cloister’s expense.
adjective
Общее число иммигрантов, допущенных по гуманитарным и благотворительным основаниям/
Total Humanitarian and Compassionate Grounds/Public Policy
c) обеспечения предоставления своевременных и благотворительных услуг жертвам насилия;
(c) Ensuring provision of prompt and compassionate services to survivors;
При наличии веских гуманитарных оснований и по соображениям благотворительного характера учащимся может в индивидуальном порядке оказываться финансовая помощь, даже если они в принципе не имеют на нее права.
Where strong compassionate and humanitarian grounds exist, student financial assistance is provided on a case-by-case basis, even though the children concerned are not normally eligible.
333. Учащимся школ и вузов предоставляется материальная помощь в виде стипендий (по социальным мотивам и за высокую академическую успеваемость), дополнительных надбавок на проживание и питание в столовой, льгот и благотворительных пособий.
333. School and university students are given material help in the form of: scholarships (social and for good academic results), extra allocations for accommodation costs and meals at a canteen, benefits and compassionate allowances.
d) процедура установления статуса беженца не должна распространяться на случаи благотворительного характера, касающиеся, в частности, семейных затруднений, экономических тягот или медицинских проблем, которые не связаны с серьезными нарушениями прав человека;
(d) It would not be appropriate as part of the refugee status determination procedure to address cases of a compassionate nature, such as family difficulties, economic hardship or medical problems, not involving serious violations of human rights;
392. Переселяемые жильцы в возрасте старше 60 лет или жильцы с особыми потребностями в области охраны здоровья получают право на доступ к учреждениям системы социального обеспечения или к государственному жилью, предоставляемому по линии благотворительных программ.
392. Displaced lodgers aged over 60 - or who have special medical or health needs - may be eligible for admission to welfare institutions or for compassionate rehousing in public housing estates.
Дополнительные меры были также приняты по линии Жилищного департамента с целью оказания помощи жертвам бытового насилия, нуждающимся в получении полноценного и долговременного жилья, которое они не могут обеспечить своими собственными средствами, за счет разбивки арендной платы, а также установления условной аренды и благотворительного расселения.
Enhanced measures have also been implemented with the Housing Department in assisting victims of domestic violence with genuine and long-term housing need which cannot be resolved by their own means, through splitting of tenancy, conditional tenancy and compassionate rehousing.
121. До 2001 года средства на оказание материальной помощи детям из малоимущих семей - в виде социальных стипендий, предоставления мест в общежитиях, питания и иных форм благотворительной помощи - выплачивались из государственного бюджетного резерва, созданного для уменьшения масштабов нищеты среди детей и молодежи.
121. Before 2001, funds for material aid to children from the poorest families - granted in the form of social stipends, accommodation in dormitories, meals and compassionate grants - were paid out of a state budgetary reserve established to reduce poverty among children and youth.
Позиция моего правительства основывается на следующих семи принципах: соблюдение честности и отчетности во всех государственных вопросах; развитие и укрепление мировой экономики, с тем чтобы все люди могли рассчитывать на надлежащие и приемлемые условия жизни; необходимость предоставления частному сектору стимулов, содействия и простора для деятельности в целях оживления и укрепления мировой экономики для того, чтобы создать устойчивые условия занятости для всех людей; расширение возможностей для получения образования и повышения квалификации, а также создание подходящих условий для отдыха для того, чтобы молодые люди были надлежащим образом подготовлены для решения профессиональных задач, а жизнь их была наполнена смыслом; разработка благотворительных социальных программ для оказания содействия наиболее нуждающимся членам общества; создание по возможности наиболее прекрасной и безопасной обстановки как с физической, так и с социальной точки зрения, с тем чтобы все люди могли полностью наслаждаться красотой и прелестью мира, не испытывая страха, и в условиях отсутствия каких-либо препятствий или угроз, и, наконец, развитие взаимного доверия и согласия между народами мира вне зависимости от религиозных, расовых, экономических и социальных различий.
My Government's philosophy is based on the following seven tenets: the exercise of honesty and accountability in all public matters; the development and strengthening of the world's economy, so that all people may aspire to suitable and acceptable living standards, and to meaningful improvement of the quality of their lives; the commitment to providing the private sector with incentives, encouragement and scope for revitalizing and expanding the world's economy, so as to generate sustainable employment opportunities for all people; the enhancement of educational and training opportunities and the development of suitable recreational facilities, so that young people will be equipped for challenging careers and can lead purposeful lives; the establishment of compassionate social programmes to assist those in society who are in the greatest need; the creation of a physical and social environment as beautiful and as secure as possible, so that all people can enjoy the full beauty and wonder of the world without fear, hindrance or intimidation; and, finally, the development of mutual trust and harmony among the peoples of the world, irrespective of religious, racial, economic or social differences.
Это благотворительный клуб для оздоровления.
It's a compassionate care club.
Большинство людей, которые ездят в благотворительную фармакопею, больны или СПИДом, или раком.
Most of the people who go to Compassionate Pharmacopoeia are AIDS victims or cancer patients.
Отец Мартин очень жалостливый и сострадательный человек и известен благотворительной деятельностью в отношении своих прихожан – в основном мексиканского происхождения.
Father Martin is a compassionate man and looked out for his mostly Hispanic parishioners.
Он снял целый этаж под контору в Эмпайр-Стейт-Билдинг. Стены его кабинетов были окрашены в лимонный, оранжевый и светло-серый цвет. Он объявил, что это учреждение станет генеральным штабом для претворения в жизнь его прекрасных благотворительных и научных планов.
He hired a suite of offices in the Empire State Building. He had them painted lime, burnt-orange and oyster white. He proclaimed them the headquarters for all the beautiful, compassionate and scientific things he hoped to do.
adjective
Организация международной благотворительной помощи
Samaritan's Purse International Relief
Информация, связанная с деятельностью благотворительного общества "Самаритяне", публикуется и распространяется в данных центрах, и все задержанные лица могут воспользоваться услугами, которые представляет данная организация.
Information about the Samaritans is published within the centres and use is made by detainees of the service that the organization provides.
Оба центра стремятся установить прямую конфиденциальную телефонную линию, по которой задержанные могут связаться с местным отделением благотворительного общества "Самаритяне".
Both centres are seeking to establish a direct, confidential telephone link that detainees may use in contacting the local Samaritans organization.
496. Мы выделяем субсидии гонконгским благотворительным организациям, которые на экспериментальной трехгодичной основе обеспечивают функционирование Кризисного центра по предотвращению самоубийств.
We have provided funding to the Samaritan Befrienders Hong Kong to operate a Suicide Crisis Intervention Centre on a threeyear pilot basis.
Члены этих комитетов назначаются министром и представляют самые разнообразные организации; в частности, в прошлом предпочтение отдавалось кандидатам от таких организаций, как Совет церквей Великобритании и Ирландии, благотворительное общество "Самаритяне" и местные органы управления.
The members are appointed by the Secretary of State and are recruited from various sources, nominations having been sought in the past from such organizations as the Council of Churches for Britain and Ireland, the Samaritans and the authorities responsible for local government.
10.76 Помимо общих социальных услуг, упомянутых выше, Центр предупреждения самоубийств в кризисных ситуациях и Центр школы жизни, принадлежащий гонконгской благотворительной организации "Добрые самаритяне", о чем упоминалось в пункте 10.28 предыдущего доклада, с 2002 года оказывают услуги нуждающимся.
10.76 Besides the general youth services mentioned above, the Suicide Crisis Intervention Centre and Life Education Centre operated by the Samaritan Befrienders Hong Kong, as mentioned in paragraph 10.28 of the previous report, have been providing services to the needy since 2002.
Кроме того, благотворительное общество "Самаритяне", организация по предотвращению самоубийств, представляет свою кандидатуру в комитеты контроля за центрами содержания под стражей, созданные при двух центрах содержания под стражей Иммиграционной службы, где задержанные лица содержатся на протяжении относительно длительного периода времени, и о которых говорится в пунктах 66—67, выше.
In addition, the Samaritans, the suicide prevention organization, have a nominee on the visiting committees which have been appointed at the two immigration detention centres where detainees are held for more than a few days and which are described at paragraphs 66-67 above.
Эти услуги предоставляются врачами, психиатрами, психологами, инспекторами службы пробации и социального обеспечения, капелланами, преподавателями, инструкторами различных производственных курсов, а также добровольными органами, например Организациями по оказанию помощи алкоголикам "Алкохоликс Анонимос", наркоманам "Наркотикс Анонимос", лицам, испытывающим непреодолимое пристрастие к азартным играм, - "Гэмблерс Анонимос" и благотворительным обществом "Самаритяне", к которому можно обратиться за помощью по телефону в течение 24 часов в сутки круглый год.
These are provided by doctors, psychiatrists, psychologists, probation and welfare officers, chaplains, teachers, workshop instructors, and by voluntary bodies such as Alcoholics Anonymous, Narcotics Anonymous, Gamblers Anonymous, and by The Samaritans who are available on a 24-hour, 365-day-a-year basis, by telephone.
возмутительно, когда добрый самаритянин, филантроп, благодетель не только сам находит, но и сам изобретает собственные благодеяния, не привлекая к этому и даже обходя юристов, и секретарей, и советников благотворительных обществ;
she, Linda, tracing, running them down herself without even consulting her lawyer: an outrage really, when the Samaritan, the philanthropist, the benefactor, begins not only to find but even to invent his own generosities, not only without recourse to but even ignoring the lawyers and secretaries and public relations counsellors;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test