Translation for "благоразумность" to english
Благоразумность
noun
Translation examples
Обусловливание выполнения Конвенции положениями Конституции Пакистана было благоразумным шагом.
Subjecting the implementation of the Convention to the Constitution of Pakistan was a sensible course of action.
Поэтому весьма важно приступить к разработке продуманных, благоразумных и демократичных норм правового регулирования.
It is therefore important to move towards wise, sensible and democratic legal regulation.
Колумбийцы -- это гордый, трудолюбивый, демократичный и благоразумный народ; его непосредственность не была подавлена страданиями.
The people of Colombia are proud, hard-working, democratic and sensible; their spontaneity has not been stifled by their suffering.
Комиссия благоразумно избежала трудностей, связанных с попытками согласовать национальные законы и правовые системы.
The Commission had sensibly avoided the difficulties of trying to harmonize national laws and legal systems.
По его мнению, лучше полностью исключить возможность использования доказательств, полученных незаконным способом, чем полагаться на благоразумность и чувства отдельных судей.
It was preferable, in his view, entirely to exclude tainted evidence, rather than to rely on the discretion and sensibilities of individual judges.
В свете информации о том, что Секретариат и некоторые фонды, программы и специализированные учреждения испытывают финансовые трудности, КМГС благоразумно решила отложить введение повышения корректива по месту службы.
In the light of the information that the Secretariat and some funds, programmes and specialized agencies were experiencing financial difficulties, ICSC had sensibly decided to postpone the implementation of the post adjustment increase.
Малые островные развивающиеся государства дают международной системе разнообразные преимущества, включая твердую веру в многосторонность, акцентирование внимания на диалоге, сотрудничестве и смирении, сбалансированный и непредвзятый подход к важным проблемам и независимую и благоразумную позицию в ходе очень важных обсуждений.
Small island developing States bring a range of strengths to the international system, including a strong belief in multilateralism, an emphasis on dialogue, cooperation and humility, a balanced and unbiased approach to important challenges and an independent and sensible voice in key debates.
Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом столкнулись с необходимостью четко определить соотношение между национальным суверенитетом и защитой прав человека и приступить, наконец, к обсуждению того, каким образом им следует поддерживать сознательные и благоразумные правительства, держащие вооруженные силы под строгим контролем.
The United Nations and the international community in general face the need to clearly define the relationship between national sovereignty and the protection of human rights and ultimately to engage in a discussion on how they should support sensible civilian Governments that keep armed forces under control.
Между двумя странами было достигнуто понимание, что визит президента Менема свидетельствует о весьма прочных двусторонних отношениях между Великобританией и новой демократической Аргентиной, масштабы торговли с которой в настоящее время стремительно расширяются, и весьма важно, чтобы между нами существовали достаточно благоразумные двусторонние отношения".
It was established between the two countries that President Menem’s visit is about the very strong bilateral relations between Britain and the new democratic Argentina, with whom our trade at the moment is booming, and it is very important that we should have sensible bilateral relations.”
38. Управляющая держава заявила, что основная цель ее программы помощи на цели развития Ангильи заключается в поддержке экономического роста и самообеспечения с помощью благоразумного экономического и финансового управления, а также в содействии удовлетворению основных потребностей, включая создание основной инфраструктуры в секторе образования.
38. The administering Power has stated that the main aim of its development assistance programme to Anguilla is to support economic growth and self-sufficiency through sensible economic and financial management and, in the meantime, to help to ensure that basic needs are met, including the provision of essential infrastructure in the education sector.
- Вики, будь благоразумной.
-Vicky, be sensible.
- Будьте благоразумны, господа!
- Be sensible, gentlemen!
- Венди, будь благоразумной.
Wendy, be sensible.
Прошу, будь благоразумна.
Please, be sensible.
- Дорогая, будь благоразумна!
Dear, be sensible.
- Я слишком благоразумна!
- I'm being very sensible.
Какая благоразумная девушка.
What a sensible girl.
Когда я упрусь и замолчу, то даже очень благоразумным кажусь, и к тому же обдумываю.
When I do so, I appear to be quite a sensible sort of a person, and what's more, I think about things.
зато благодарность была высказана самая пламенная и подкреплена даже слезами благоразумнейшей матери.
to make up for which, the most ardent gratitude was shown, and was even reinforced by tears from the most sensible mother.
Нет, пожалуй, таких суетных эгоистических удовольствий, пристрастие к которым не разоряло бы иной раз даже благоразумных людей;
There is not, perhaps, any selfish pleasure so frivolous of which the pursuit has not sometimes ruined even sensible men.
Расслабленного родителя выкатила в кресле к Аркадию Ивановичу сердобольная и благоразумная мать невесты и, по своему обыкновению, тотчас же приступила к кой-каким отдаленным вопросам.
The paralyzed parent was rolled out in his chair to meet Arkady Ivanovich by the fiancee's tenderhearted and sensible mother, who, as was her custom, began at once with certain roundabout questions.
но Аркадий Иванович, когда хотел, был человек с весьма обворожительными манерами, так что первоначальная (хотя, впрочем, весьма остроумная) догадка благоразумных родителей невесты, что Аркадий Иванович, вероятно, до того уже где-нибудь нахлестался пьян, что уж и себя не помнит, — тотчас же пала сама собою.
but Arkady Ivanovich, when he chose, could be a man of quite beguiling manners, so that the original (and, incidentally, quite shrewd) surmise of the fiancee's sensible parents—that Arkady Ivanovich was most likely so cockeyed drunk that he no longer knew what he was doing—immediately collapsed of itself.
Аркадий Иванович встал, засмеялся, поцеловал невесту, потрепал ее по щечке, подтвердил, что скоро приедет, и, заметив в ее глазках хотя и детское любопытство, но вместе с тем и какой-то очень серьезный, немой вопрос, подумал, поцеловал ее в другой раз и тут же искренно подосадовал в душе, что подарок пойдет немедленно на сохранение под замок благоразумнейшей из матерей.
Arkady Ivanovich stood up, laughed, kissed the fiancee, patted her on the cheek, repeated that he would be coming back soon, and, noticing in her eyes not only a child's curiosity but also some mute and very serious question, he thought for a moment, kissed her a second time, and sincerely regretted in his soul that the gift would immediately be taken and locked up by the most sensible of mothers.
– Будьте благоразумной. Хоть раз в жизни будьте благоразумной.
“Be sensible. For once in your life be sensible.”
Нам надо быть благоразумными». Быть благоразумными… Я обещал — назавтра.
We’ve got to be sensible.’ To be sensible…I promised—for tomorrow.
Они были люди благоразумные.
They were sensible people.
Ты же благоразумная женщина…
You're clearly a sensible woman -- "
– Всегда ненавидела быть благоразумной.
I never wanted to be sensible.
Он отказался вести себя благоразумно.
He refused to be sensible.
– Ну и хорошо. Теперь веди себя благоразумно.
Good, now you are being sensible.
– Я – благоразумная, здравомыслящая дама.
“I’m a sensible, clever lady.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test