Translation for "благопристойность" to english
Благопристойность
noun
Translation examples
noun
19 дел о посягательстве на благопристойность и изнасиловании
19 cases of assault against decency and rape
i) в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности или благопристойности или общественного здравоохранения; или
(i) in the interests of defence, public safety, public order, public morality or decency, or public health; or
:: 2012 и 2013 годы: учебные практикумы по борьбе с преступлениями против сексуальной свободы и благопристойности (три практикума).
:: in 2012 and in 2013 -- training workshops on Combating of crimes against sexual freedom and decency (three editions).
В их число входят 4 дела по обвинению в изнасиловании, 3 дела, связанные с лишением девственности, и 1 - с посягательством на благопристойность.
Of these, 4 were rape, 3 were cases of defloration, and 1 was assault against decency.
Каждый гражданин имеет право на труд и выбор характера работы в рамках норм общественного порядка и благопристойности.
Every citizen has the right to work and to choose the type of work within the bounds of public order and decency.
:: сексуальное насилие в отношении детей; ребенок как жертва насилия в семье; и преступления против сексуальной свободы и благопристойности.
:: sexual violence against children, child as a victim of domestic violence, and crimes against sexual freedom and decency;
Помимо причинения личных страданий, преступления, совершаемые из расистских побуждений, также подрывают нормы благопристойного поведения в более широком плане.
In addition to the personal pain, racist crime also erodes the standards of decency of the wider community.
Параллельно с этим Главное полицейское управление осуществляло следующие инициативы по борьбе с преступлениями против сексуальной свободы и благопристойности:
At the same time, the Police Headquarters carried out the following initiatives regarding the combating of crimes against sexual freedom and decency:
Она является также частью исторической борьбы за построение обществ, основывающихся на праве, благопристойности и уважении достоинства каждой человеческой личности.
It is part also of a historic struggle to build societies based on law, decency and respect for the dignity of every human being.
Основатель "Голосов за благопристойность"
Founder of voices for decency.
Я обращаюсь к вашей благопристойности.
I'm appealing to your sense of decency.
"Жители Чикаго за благопристойность" выступала против.
- [scoffs] Chicagoans for decency protested it.
Репутация честности, благопристойности и надежности.
A reputation for honesty and decency and reliability.
Тяжелым трудом... Честностью, ясностью, благопристойностью.
With hard work ... with honesty, clarity, with decency.
Рональда Армстронга - основателя "Голосов за благопристойность"?
The founder of voices for decency Ronald Armstrong?
Анс Бандрен - это ходячее оскорбление понятия "благопристойность".
Anse Bundren is an outrage against decency.
Да в вас нет ни капли благопристойности.
Do you not have a shred of decency?
Почему вы не взываете к их благопристойности?
Why don't you appeal to their sense of decency?
Мы серьезно относимся к благопристойности наших эфиров.
It'll look like we take decency on our airwaves seriously.
И здесь, Благопристойность, прости меня!
And here, Decency, forgive me!
Даже в благопристойности, тем более в счастье?
even in decency, let alone happiness?
Благопристойность приводит меня в ужас.
I am terrified of decency.
Он перешел все границы благопристойности.
He’d already overstepped the bounds of decency.
Гумбольдт говорил, что борется за благопристойность.
            Humboldt says he is struggling for decency.
Общество Благопристойности посылало мне жалобу, да, но…
The League of Decency did complain to me, yes, but—
Эта Революция уничтожила все понятия о благопристойности.
This Revolution has destroyed all the decencies of life.
Это были законы благопристойности, законы хорошего поведения.
Those were the laws of decency and good taste.
Голос Уодли был эталоном божественной благопристойности.
God certainly used Wardley’s voice to display His decency.
– Временами, старушка, тебе недостает благопристойности.
There are times, old girl, when you lack elementary decency.
noun
Женщины откликаются и говорят о жестоком обращении, хотя продолжают сохранять свою внешнюю благопристойность в обществе и не разделяют предрассудков, создаваемых вокруг них.
Women come forward and speak about the abuse while still maintaining their decorum within society and not having prejudices levied against them.
К сожалению, израильский представитель никак не может удержаться от того, чтобы не сделать каких-нибудь гадких замечаний, но для того, чтобы сохранить внешнюю благопристойность, мы назовем их лишь неподобающими и неуместными в этом зале.
Regrettably, the Israeli representative cannot refrain from making disgusting remarks, and in order to maintain decorum we will only describe them as unbecoming and inappropriate for this venue.
Она ярая приверженка благопристойности.
She's still such a stickler for decorum.
Хочешь поговорить о благопристойности, Салли?
You want to discuss decorum, Sally?
Никакой благопристойности, вот в чём проблема.
No sense of decorum. That's the problem.
А я бы возразила, что 23 года ухаживаний это достаточно благопристойная причина.
And I would contend that 23 years of courtship has a certain decorum to it.
Уроки этикета были способом доказать апелляционному совету, что я работала над своей благопристойностью.
Charm class was a way of proving to the Appeals Board that I was working on my decorum.
тут правил закон, тут царили благопристойность и порядок.
it was the rule of law, it was decorum and order.
– Какие проделки? Я всегда была идеальным образцом благопристойности.
I was always a perfect model of decorum.
Даже если она ничего не знает о приличиях и благопристойности.
Even though she seemed to know nothing about propriety and decorum.
Я уверен, девочка, что ты будешь вести себя добродетельно и благопристойно.
I am trusting you to behave virtuously and with decorum.
Бикини — не более чем символическая уступка общественной благопристойности.
The bikini bottoms were merely a symbolic gesture toward public decorum.
Никто и не ожидал, что ты будешь поддерживать благопристойность в таких обстоятельствах.
Nobody expects you to maintain appropriate decorum in that kind of situation.
Пусть только попробует снова заговорить о приличиях и благопристойности.
Just let him try prosing on at her about propriety and decorum again.
В это время они следовали обычаям, установленным Законом, и вели себя благопристойно.
During that time they respected the usage established by the Law, and behaved with general decorum.
— Нет, я так не делаю. — Я тоже. Я горжусь жизнью, прожитой честно и благопристойно.
'No, I do not.’ 'Neither do I. I have prided myself on a life conducted with proper honesty and decorum.’
noun
Есть положения, предусматривающие защиту благопристойного поведения, предотвращение случаев, связанных с риском для жизни, а также гарантию прав женщин в период тюремного заключения.
There are provisions relating to the protection of modesty, prevention of hazards to life and accidents and the rights of women during confinement.
Право каждого ребенка на ношение одежды "совместимой с его вероисповеданием", соблюдая при этом законы исламского шариата, правила общественного поведения и благопристойность.
The right of every child to wear clothes "compatible with her beliefs", while complying with Islamic Sharia, public etiquette, and modesty.
В законе отсутствуют нормы ношения одежды, так как в Саудовской Аравии нет уголовного кодекса; он основывается на ссылках на содержащуюся в Коране благопристойность и на Сунны (свод догм пророка Мохаммеда).
There is no written dress code set out in law because Saudi Arabia does not have a criminal code; it is based on references to modesty in the Qur'an and the Sunnah (practices of the Prophet Mohammed).
9. Г-н Кеок Тонг Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре сексуальные домогательства не признаются в качестве отдельного правонарушения, но в Уголовном кодексе содержатся положения, включающие оскорбление благопристойности женщины.
9. Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore did not recognize sexual harassment as a separate offence, but the Penal Code contained provisions covering insults to the modesty of a woman.
Уголовный кодекс (глава 22) предусматривает общие меры по защите женщин посредством установления уголовной ответственности за действия, которые причиняют боль и тяжкие телесные повреждения любому лицу, а также за изнасилование, половые связи с детьми, оскорбление благопристойности женщины и умышленные действия, ведущие к выкидышу.
Penal Code (Cap. 22) provides protection for women generally, by criminalising acts that cause hurt and grievous hurt to any person, rape, incest, insult the modesty of women and voluntarily cause a woman with a child to miscarry.
Что касается насилия в отношении женщин в семье, на работе или в любой другой области жизни, то Уголовный кодекс Египта обеспечивает всестороннюю защиту женщин от всех форм насилия, как физического, так и морального характера, и от любого лица, которое покушается на их благопристойность, пусть даже в частном порядке.
With respect to violence against women in the home, in the workplace or in any other area of life, the Egyptian Penal Code ensures that women are fully protected against all forms of violence, whether assaults on the person or on honour, and against anyone who violates their modesty, even in private.
Насилие в отношении сельских женщин может принимать разные формы, включая изнасилование и домогательства в браке и вне брака, физические избиения и оскорбления, попирание благопристойности, эмоциональное, психологическое и словесное унижение и физическое и сексуальное рабство, а также насмешки, угрозы и запугивание.
Violence against rural women can take many forms, ranging from marital and non-marital rape and molestation to physical beating and assault, outrages against modesty, emotional, psychological and verbal abuse, and physical and sexual enslavement, as well as ridicule, threats and intimidation.
Так ты имеешь ввиду мою благопристойность?
So, this is about my modesty?
Проблема благопристойности - не покрыта голова.
- A problem of modesty with the head cover.
Возможно, оденьте на меня еще лучшие панталоны, для благопристойности.
Perhaps put on me best drawers for modesty.
Такая красота, такой ум, такая благопристойность - растрачены на слугу средних лет!
Such beauty, such intellect, such modesty, wasted on a middle-aged servant man!
Порой мне кажется, что они стащат одежду с моей спины, а я для благопристойности просто покрашу черным нижнее бельё.
Times I think they'll have the dress off my back and I'll just black up my unmentionables for modesty.
Я также замечаю, как он аккуратно расправляет ее засаленные одежки, опускает ее юбку пониже для пущей благопристойности.
I note, too, his careful rearrangement of her greasy clothing, pulling the skirt down over her knees in the interest of modesty.
Отворачивается при виде нашей благопристойности.
Deflecting his face in view of our modesty.
мужчинам импонировали его благопристойность и деньги.
men liked him for his modesty and his money.
Все выглядит так, точно они, снявшие с витрин и дверей пояса целомудрия, не видят более смысла сохранять даже остатки благопристойности.
It’s as if, having unlocked the chastity of shutters and doors, they can’t see the point in maintaining any shred of modesty.
Это было столь прекрасно, что я отбросил всю персидскую благопристойность и даже не заботился о том, видит ли кто-нибудь, как устроены евнухи.
It was so delightful, that I forsook all my Persian modesty, and did not even care who saw what a eunuch looks like.
Как же выходило тогда, что лишь единицы из них, достигнув четырнадцати лет, могли смотреть в лицо мужчине скромно и благопристойно.
How was it, then, that scarcely one of those girls having attained the age of fourteen could look a man in the face with modesty and propriety?
Гаркл вытащил из вьюка маленькую флягу, подтянул одеяло повыше из соображений благопристойности и быстро вернулся на прежнее место, встав перед Дзиртом.
Harkle pulled a small flask from his pack, retrieved his blanket for modesty's sake, and bounced back over to stand before Drizzt.
Для придворных дам я был примерно то же, что для мужчин – прекраснейшая из прекрасного пола, и, несмотря на остатки внешней благопристойности, они готовы были согласиться, что не дарят милостями, но получают их.
As for the court ladies, they regarded me rather as men do the most lovely of the other sex; and, though they outwardly retained some appearance of modesty, they in reality rather considered themselves as receiving than conferring favors.
Мы не можем тратить время на благопристойность. Не отделяя слов от дела, она скинула собственную форму — минимум нижнего белья только подчеркивал отлично сложенную фигуру — и быстро влезла в космокостюм.
We can't spare the time for modesty.' Matching action to word, she stepped out of her own uniform, the scant underclothing revealing an astonishingly well-proportioned figure, and climbed efficiently into her space suit.
Он снова надел противоударные доспехи и рубашку со всеми ее карманами, отгородившись одеждой от огромного и пустого мира. Но сделать это его заставила не благопристойность, а страх. Все его стремления иссякли, и сейчас он просто сидел.
He had donned his impact armor and the vest with all the pockets. He had put clothing between himself and a vast and lonely world. Not modesty, but fear. That had used up all his ambition. Now he sat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test