Translation for "благожелательное" to english
Благожелательное
adjective
Translation examples
adjective
Это не колониальная реформа, или "современный", или "благожелательный" колониализм.
It was not colonial reform, or "contemporary" or "benevolent" colonialism.
Гендерная нейтральность в данном конкретном случае рассматривается как нечто малозначимое и благожелательное.
Gender neutrality is in this case assumed to be inconsequential and benevolent.
Сегодня, Вы, очевидно, благожелательно настроены и я, подобно другим, воспользуюсь этим.
Today, you are obviously in a benevolent mood and I, like others, will take advantage of this.
Кроме того, исламская религия поощряет личную благожелательность и социальную солидарность, а правительство стремится к достижению этого на основе предоставления субсидий.
There too, the Islamic religion encouraged private benevolence and social solidarity, and the Government sought to foster such actions by providing subsidies.
Некоторые жители мечтают стать в будущем независимыми, однако до тех пор, пока острова находятся под прицелом Аргентины, им нужна благожелательная страна, которая могла бы гарантировать их безопасность и свободу.
Some dreamed of one day becoming independent, but as long as they were in Argentina's sights they needed a benevolent country to guarantee their safety and freedom.
Государственные органы власти - в силу безразличия или по недосмотру - оставили информационное поле под контролем тех, кто, руководствуясь частными интересами и действуя под маской беспристрастности или благожелательности, распространял ложную, предвзятую и выдержанную в духе обличения информацию.
By indifference or negligence, the authorities had abandoned the communication terrain to private interests which, under the pretext of neutrality and benevolence, disseminated false, biased and guilt-inducing information.
Чередовавшиеся председатели замечательно демонстрировали свою энергию и решимость, а все сотрудники секретариата под благожелательным руководством гна Петровского, которому я выражаю благодарность, - все сотрудники секретариата проявили себя как истинные профессионалы в лучшем смысле этого слова.
Successive presidents have been extraordinary in their energy and commitment and all members of the secretariat - under the wise and benevolent leadership of Mr. Petrovsky, whom I thank - all members have shown themselves true professionals in the best sense of the term.
3. После катастрофических событий августа 2003 года в Багдаде, а также многих других трагических инцидентов Организации Объединенных Наций пришлось признать, что она стала объектом политического насилия, и это поставило под сомнение сложившееся представление о том, что она находится под защитой своего флага и своего статуса беспристрастной благожелательной организации.
3. After the August 2003 disaster in Baghdad, as well as many other tragic incidents, the United Nations was forced to acknowledge that it had become a target of political violence, challenging the long-held perception that it was protected by its flag and by its status as an impartial, benevolent actor.
26. Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины), используя право на ответ, говорит, что, несмотря на оспаривание израильской делегацией благожелательной политики и обслуживания, предоставляемых его правительством миллионам палестинцев, ясно, что палестинский народ никогда не делал выбор в пользу десятилетий жизни в нужде и лишениях или отказа от права требовать то, что ему принадлежит.
26. Mr. Hijazi (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that despite the Israeli delegation's protestation of his Government's supposedly benevolent policies and service to millions of Palestinians, it was clear that the Palestinian people had never chosen to live for decades in deprivation and destitution, or to be denied the right to claim what was theirs.
Некоторые - благожелательные и животворящие.
Some benevolent and life giving.
Да, самый благожелательный, Я боюсь,
Yes, most benevolent, I fear.
благодарны вам за вашу искреннюю благожелательность.
are grateful for your enlightened benevolence.
Они строят из себя добрых и благожелательных!
Yeah, they act all kind and benevolent.
Клаус Майклсон улыбаясь вниз, как благожелательный король.
Klaus Mikaelson, smiling down like a benevolent king.
Следует узнать, дух настроен благожелательно или же нет.
We need to know if it's benevolent or not.
Даже если это приятно и благожелательно, вы предпочитаете умереть.
Even when it's pleasant and benevolent, you prefer death.
То, что мы называем Машину благожелательной, не делает ее таковой.
To say that a machine is benevolent doesn't make it so.
Но такие мечи как этот, считались глубоко духовными, чистыми и благожелательными.
But swords like this were considered deeply spiritual, pure and benevolent.
Не от благожелательности мясника, пивовара или булочника ожидаем мы получить свой обед, а от соблюдения ими своих собственных интересов.
It is not from the benevolence of the butcher, the brewer, or the baker that we expect our dinner, but from their regard to their own interest.
У мещанских и филистерских профессоров и публицистов выходит, — сплошь и рядом при благожелательных ссылках на Маркса! — что государство как раз примиряет классы.
From what the petty-bourgeois and philistine professors and publicists say, with quite frequent and benevolent references to Marx, it appears that the state does reconcile classes.
Улыбка его стала чуть ли не благожелательной.
His smile was almost benevolent.
Благожелательное выражение сползло с его лица.
The benevolent expression faded.
Держался он с вкрадчивой благожелательностью.
His manner had an unctuous benevolence.
И это потому, что он был связан с благожелательностью.
And that’s because it had to do with benevolence.’
Вы должны понять вот что: они благожелательно к нам расположены.
You must understand that: they are benevolent.
– Благожелательность! – очень удивился адмирал. – Ты хочешь сказать «благотворительность»? – Нет, нет.
Benevolence!’ said the Admiral, highly surprised. ‘Benevolence? Do you mean charity?’ ‘No, no, no.
Лорд Хан благожелательно улыбнулся:
Lord Khan smiled benevolently at the dismayed figure.
— Возможно, — ответил Достабль, благожелательно улыбаясь.
“Maybe,” said Dibbler, smiling benevolently.
Ларе направил на неё благожелательный взгляд:
Lars levelled a benevolent eye at her.
adjective
Беседы с такими детьми проводят в благожелательной для них обстановке специально подготовленные следователи.
Statements are taken in a child-friendly environment by specially certified detectives.
Это включает пропаганду концепции обеспечивающих благожелательное отношение к детям школ, например в Колумбии и Гайане.
This included the promotion of the concept of child-friendly schools, as in Colombia and Guyana.
Разработать программы подготовки для публичных служащих, с тем чтобы упрочить предоставление благожелательных услуг по инвалидности.
Develop training programmes for public servants in order to enhance the provision of disability friendly services.
Кроме того, в Колумбии демонстрирующие благожелательное отношение к детям школы обеспечили запись всех детей общин в местные школы.
Similarly, in Colombia, child-friendly schools integrated all children of the community into the local schools.
Мы надеемся, что наше обращение к дружественным государствам и учреждениям с просьбой о предоставлении нам помощи для этих целей будет благожелательно встречено.
We trust that our approach to friendly nations and institutions for assistance in this regard will receive favourable consideration.
С июля 2010 года отмечается День клиники, благожелательной к женщинам, призванный стимулировать прохождение женщинами тестирования на ВИЧ.
A Female-Friendly Clinic Day was launched in July 2010 to promote HIV testing among women.
Нынешняя политическая стабильность и общая благожелательность дружелюбного народа Малави способствуют созданию благоприятного климата для иностранных инвестиций.
The existing political stability and the general warmth of the friendly people of Malawi create an inviting climate to the foreign investor.
Правительствам это позволяет не только хорошо понять нужды инвесторов, но и приобрести среди деловых кругов репутацию открытых, благожелательно настроенных к инвесторам органов.
It not only keeps the Government informed of investors' needs, but also signals to the business community an open and investor-friendly Government.
Он опирается на предшествующие документы, в которых страны выразили единодушное мнение о том, что юридические, управленческие и финансовые структуры должны благожелательно относиться к частному сектору.
It builds on previous texts in which countries universally agreed that the legal, regulatory and financial environment must be private-sector friendly.
Инфраструктура нынешних школ будет улучшена, им будут поставлены надлежащее оборудование и учебные материалы в целях создания благожелательной среды для учащихся со специальными потребностями.
Infrastructure of the present schools will be improved, they will be supplied with adequate facilities and learning materials in order to make them friendly to pupils with special needs.
Если нам попадется благожелательный судья, я надеюсь на это, но ничего не гарантирую,
If we get a friendly judge, I'm hopeful, but I wouldn't guarantee anything,
Мир оборачивается к нему с благожелательной улыбкой и радушием, готовый к услугам и не интересующийся, откуда он прибыл и куда направляется.
The world turns a smiling face to passengers friendly, ready to serve not too curious about where they come from, or why they are travelling
Мне показалось, что он настроен весьма дружелюбно и благожелательно.
 He seemed apparently friendly and open.
Она сделала вид, что не поняла, и продолжала благожелательно улыбаться.
      She appeared not to understand, and continued talking in a friendly way.
– Приодин или приодаза, а может быть, алгарин – нечто, создававшее благожелательный и дружелюбный настрой».
Pryodene or pryodase, or maybe Algafine torwe weed-the kind of thing that made one accepting and friendly.
Лишь очень немногим из нас случалось их видеть. Но это благожелательные существа. Они поселились здесь до нас, задолго до нас.
Very few of us have ever seen them face-to-face, but they are said to be friendly beings, and they were here long, long before we came.
Когда они возвращались после ленча в учебный центр, Консалво, занимая свое место подле него, казалась как никогда благожелательной.
When they got back to the training center after lunch, Consalvo seemed as friendly as ever when she took her place right beside him again.
Рядом с Какарой стоял худощавый лысеющий мужчина лет шестидесяти с небольшим, благожелательного вида лицом, в старомодных очках.
Standing next to Kakara was a slender, balding rather friendly-looking man in his early sixties, wearing old-fashioned glasses.
Проведший в море двадцать шесть лет, в основном на прогулочных судах, он обладал дружелюбным, благожелательным характером; его уважали члены экипажа и обожали пассажиры.
Twenty-six years at sea, mostly in cruise ships, he had a warm and friendly disposition, respected by his crew and admired by the passengers.
«Синтетический стимулятор, — подумал он, опершись рукой о стену и закрыв глаза. — Приодин или приодаза, а может быть, алгарин — нечто, создававшее благожелательный и дружелюбный настрой».
A synthetic mood-enhancer, he thought, leaning against a wall with one hand and closing his eyes. Pryodene or pryodase, or maybe Algarine torve weed—the kind of thing that made one accepting and friendly.
Должен сказать вам, сударь, что считаю ваши подозрения относительно Марко да Кола заблуждением, ибо он действительно на редкость благожелательный, и никакой воинственности я в нем не заметил вовсе;
I must tell you, sir, that I believe your suspicions of Marco da Cola to be erroneous, for he is a gentleman of the greatest friendliness and I have detected no military aspect to him at all;
adjective
Спасибо всему коллективу секретариата Конференции по разоружению за их всяческую доступность, их советы и их благожелательность.
I thank the whole team of the Conference secretariat for their readiness to help, their kind consideration and their counsel.
66. Ораторы выразили свою глубокую признательность народу и правительству Таиланда за атмосферу гостеприимства, щедрости и благожелательности, которой были окружены участники одиннадцатого Конгресса, и за его прекрасную организацию.
66. Speakers expressed their profound appreciation for the hospitality, style and kindness with which participants at the Eleventh Congress had been received by the people and the Government of Thailand and its outstanding organization.
56. Г-н АЛЕКСИДЗЕ (Грузия) благодарит членов Комитета за их благожелательное и чуткое отношение к его правительству и ко всем проблемам, с которыми оно столкнулось после обретения страной независимости.
Mr. ALEXIDZE (Georgia) thanked the members of the Committee for their kind and understanding attitude towards his Government and all the problems which it had encountered since independence.
И я всячески желаю вам, г-н Председатель, а также вашим преемникам быть в состоянии воспользоваться такого же рода благожелательной поддержкой со стороны вашей П-6 и будущих П6, как довелось воспользоваться моей миссии в прошлом году.
My best wish for you, Mr. President, and for your successors is to be able to enjoy the same kind of congenial support from your P-6 and future P-6s as the one that my mission enjoyed last year.
Благожелательное рассмотрение Ассамблеей руандийского вопроса поддержит просьбу, обращенную к государствам-членам, делать щедрые взносы в специально созданный 14 июля нынешнего года Целевой фонд для финансирования осуществляемых сейчас в Руанде программ гуманитарной помощи и экономического подъема.
The Assembly's kind consideration of the Rwandan question will support the request to Member States to contribute generously to the special Trust Fund established on 14 July this year to finance humanitarian relief and rehabilitation programmes under way in Rwanda.
43. Действительно, новый равноправный подход стимулировал принятие поправок, которые, в частности, обязывали обоих супругов "относиться друг к другу благожелательно и помогать друг другу в управлении домохозяйством и делами детей", и отмену положений, в которых была установлена обязанность женщин слушаться своего мужа.
43. The new parity approach gave rise to amendments such as that requiring the two spouses "to treat each other with kindness and to support each other in running the household and looking after the children", which replaced provisions requiring the wife to obey her husband.
20. Г-н Кемаль, отмечая, что культуру и ценности Таиланда отличают дух уважения, благожелательности и сострадания и что торговля людьми с целью сексуальной эксплуатации предполагает образ мышления, абсолютно чуждый данной культуре, просит делегацию объяснить, каким образом это явление приобрело такие масштабы на территории государства-участника и кто является организатором этой торговли.
Mr. Kemal said that Thai culture and values were characterized by such qualities as respect, kindness and compassion, whereas trafficking in persons for sexual exploitation implied a mentality that was the very opposite of that culture and he asked the delegation to explain how trafficking in persons could have reached such proportions in the State party and who organized it.
161. В заключение мы хотели бы выразить признательность за благожелательное отношение и поддержку нашей работы как сопредседателей Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству дру Срджяну Кериму, первому заместителю Генерального секретаря Ее Превосходительству дру Аше-Роуз Мигиро и всем должностным лицам системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, которые оказали нам большую помощь в работе.
In conclusion we would like to express our appreciation for the kindness and support that has been extended to us in our work as Co-Chairs by the President of the General Assembly H.E. Dr. Srgjan Kerim; by H. E. Deputy Secretary-General, Dr. Ashe Rose Migiro and by all those officials of the United Nations system in New York who greatly assisted our work.
Я хотел бы также присоединиться к тем, кто приветствовал похвальную деятельность Вашего предшественника на этом посту - посла Польши и нашего коллеги г-на Дембинского, и выразить нашу коллективную признательность Генеральному секретарю Конференции и личному представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ну Владимиру Петровскому, его заместителю г-ну Абделькадер Бенсмаилу и всем сотрудникам секретариата за их отзывчивость и благожелательность.
I would also like to associate myself with all those who have commended the praiseworthy efforts of your predecessor in this role, the Ambassador of Poland, our colleague Mr. Dembinski, and who have expressed the collective gratitude which we owe to the Secretary-General of the Conference and Personal Representative of the United Nations Secretary-General, Mr. Vladimir Petrovsky, his deputy Mr. Abdelkader Bensmail, and all the members of the secretariat for their readiness to help and their kind solicitude.
Твой директор благожелательно отнесся к нашей просьбе о совете.
Your Director was kind enough to respond favorably to our request for advice.
Снисходительность, интуитивная благожелательность этих слов заставили ее залиться румянцем.
The mildness, the approximate kindness of this remark, brought a flush to her cheeks.
Сердечная доброта, благожелательность, жажда справедливости – наши старые ценности.
Goodness of heart, kindness, the joy of the just—our old values.
Анализируя поведение этого Макги, можно сказать, что он своего рода БЛАГОЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ РАСПУТИН. ОН СПОСОБЕН...
From what we’ve been able to tell by following this McGee’s backtrail, he is a kind of benign Rasputin. He can make…”
Такое впечатление, что во мне ежедневно вырабатывается определенное количество доброты и благожелательности и им нужен выход.
It’s as if somewhere in me a certain amount of good-will and kindness is manufactured every day; and it must come out.
Даже начинаешь их ненавидеть за это, хотя внешне ничем себя не выдаешь, наоборот – выглядишь таким благожелательным.
You even hate them for it, though you act as though you were kind and truly sympathetic.
— Усек, — ответил Ройбен. Гэлтон был человеком добрым и благожелательным, но Ройбену хотелось побыстрее покончить с этим.
“Gotcha,” said Reuben. The man was cheerful and kind, but Reuben wanted this part of it all to be over.
Не было смысла обращаться с ними благожелательно, когда они уже отринули от себя долг и отказывались признавать превосходство людей выше их званием.
There was no point in treating them with kindness when they had already thrown off any acknowledgment of their superiors.
adjective
Вы могли бы охарактеризовать отношение Артура Кэмпбелла к Джаю Уилкоксу как благожелательное?
Would you describe Arthur Campbell's relationship to Jai Wilcox as amiable?
Почему это она вдруг проявила к нему такую благожелательность?
Why was she so amiable all of a sudden?
Как она и ожидала, он просмотрел их благожелательней некуда.
As she had hoped, he ambled over to them with all possible amiability.
Веренс II был самым благожелательным монархом в истории Ланкра.
Verence II was the most amiable monarch in the history of Lancre.
Они почти час ехали в благожелательном молчании до массачусетских лесов.
They drove on in amiable silence for the best part of an hour, out into the wilds of Massachusetts.
Хэши сделал усилие, чтобы остаться спокойным и сохранить налет благожелательности.
Hashi made a conscious effort to remain calm; amiably unruffled.
Потом их старейшина снова заговорил со мной с той же благожелательной интонацией, что и в первый раз:
Then the oldest among them spoke to me again, as amiably as before:
Но в темных, холодно-благожелательных глазах итальянца было больше силы, чем в глазах Дикки.
But the Italian’s dark eyes were cool and amiable, and stronger than Dickie’s.
– У вас бы ничего не вышло, – уверенно возразил он. – Эджвер ни за что бы не согласился. – Вы так думаете? – благожелательно спросил его Пуаро. – Я уверен.
he declared confidently. “Edgware would never have agreed.” “You think not?” said Poirot, turning an amiable glance on him. “Sure of it.
– Это уж точно. Некоторые люди способны разозлить даже самого благожелательного человека, и священнослужитель, несомненно, относился к их числу.
.' 'Really.' There are some people who could turn even the most amiable character into a bully and the priest seemed to be one of them.
Лицо это выражало непоколебимую благожелательность, что, честно говоря, изрядно смущает, особенно если знаешь, что благожелают именно тебе.
There was an unshakeably amiable look about it that was very disconcerting, especially when you knew what it was you were looking at.
adjective
Как правило, население благожелательно относится к своим еврейским согражданам.
As a rule, the population was well—disposed towards their Jewish fellow citizens.
Моя делегация приветствует историческое соглашение о взаимном признании между Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП), которое было подписано 13 сентября в Вашингтоне, О.К. Оно предоставляет рамки для прочного мира на Ближнем Востоке и, по мнению делегации Малави, заслуживает всевозможной поддержки от всех благожелательно настроенных сторон.
My delegation welcomes the historic agreement on mutual recognition between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) which was signed on 13 September 1993 in Washington, D.C. It provides a framework for lasting peace in the Middle East, and in the view of the Malawi delegation, it deserves all the support it can receive from all well-disposed sources.
Кажется, они довольно благожелательны.
They seem to be well disposed.
Уильям вглядывается в лицо служанки и, как всегда, не находит в нем ничего, кроме благожелательности и отсутствия склонности к каким-либо оценкам.
William appraises the servant’s face, finds it vaguely well-disposed and unjudgemental, as always.
— Но, сэр, как вы и сами прекрасно понимаете, я не слишком подхожу для того, чтобы убедить лунян в благожелательности и справедливости научных кругов Земли.
Surely, Commissioner, you can't feel that I'm the ideal man to bear witness to the Lunarites as to how fair-meaning and well-disposed the Earth's scientific establishment is.
До сих пор британцы всеми силами старались добиваться того, чтобы Афганистаном правил эмир, благожелательно настроенный в отношении британских интересов. Если бы эта задумка сорвалась, Британия была готова объявить Афганистану войну.
To this end, for decades the British had been trying to ensure that Afghanistan was ruled by an Amir well disposed to British interests—or, failing that, it had been prepared to wage war on Afghanistan itself.
Дела обстоят, или, вернее, обстояли до того, как я взял на себя, возможно, и не совсем оправданную смелость... транспортировать вас сюда, так, что я оказался практически единственной преградой между ней и нашим, как я всерьез опасаюсь, далеко уже не благожелательным хозяином.
As matters stand, or stood before I took the perhaps unwarranted liberty of—er—transporting you here, I was the only barrier between her and our, I fear, by no means well-disposed host.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test