Translation for "благодушно" to english
Благодушно
adjective
Translation examples
adjective
Однако нам не стоит благодушно взирать на достигнутое.
However, we cannot afford to be complacent about what we have achieved so far.
Самоуспокоенность ведет к катастрофам, а международное сообщество лишь благодушно взирает на то, что израильтяне ежедневно подвергаются террористическим нападениям.
Complacency breeds catastrophe and the international community has been nothing but complacent as Israelis are targeted by terrorists day after day.
Достигнутые успехи породили благодушное настроение: рост численности населения уже не воспринимался как остро стоящая на повестке дня проблема.
Such success has bred complacency: population growth is no longer perceived as a pressing issue.
Та целеустремленность, с какой БДП до настоящего времени проводила в жизнь свою антипакистанскую программу, не позволяет благодушно взирать на происходящее.
The seriousness with which BJP has so far pursued its anti-Pakistan agenda leaves no room for complacency.
Поскольку под угрозой находится жизнь миллионов людей, такое благодушное отношение к проблеме ВИЧ/СПИДа имело бы пагубные последствия.
Given the millions of lives at stake, such complacency with regard to HIV/AIDS would have deadly consequences.
10. При всем при том не следует благодушно относиться к тем серьезным трудностям, которые стоят перед регионом в целом и его отдельными государствами.
10. It remains necessary, at the same time, not to become complacent about the many problems that do beset the region and individual Member States.
Пора радикально изменить динамику действий и сменить курс, отказавшись от благодушного соглашательства, если не сказать больше - от потворствования запрограммированному уничтожению, экологической катастрофе и явной жестокости.
It is time for a radical change in pace and direction from today's complacent acceptance of, not to say connivance at, programmed destruction, environmental catastrophe and unmitigated cruelty.
Ни одна страна не может позволить себе оставаться благодушной перед лицом этого молчаливого убийцы по имени ВИЧ/СПИД, который несет глобальную угрозу для безопасности человека.
Indeed, no country can ever become complacent about the silent killer named HIV/AIDS, which poses a global threat to human security.
Благодушное отношение к распространению за пределами Договора идет вразрез с усилиями по укреплению договорного режима и достижению целей нераспространения и полной ликвидации ядерного оружия.
Complacency with proliferation outside the Treaty runs counter to efforts aiming at strengthening its regime and achieving nonproliferation goals and the total elimination of nuclear weapons.
После большого прессинга по установке продуктовых стандартов, люди стали благодушными.
After the first big push to establish food standards, people just got complacent.
вывело бы их из благодушного состояния, вызванного гипнозом, крикнув "пожар", вы поднимите панику и спасете жизни.
would awaken them from a state of complacency induced by hypnosis, shouting "fire" would cause chaos and save lives.
Рауль благодушно кивнул.
Raoul nodded complacently.
Лалджи с благодушным видом наблюдал.
   Lalji watched complacently.
Вы благодушны перед своим полным исчезновением;
You are complacent in the face of extinction;
Леди Керолайн благодушно улыбнулась.
Lady Caroline smiled complacently.
Только у членов Совета благодушный вид.
Only the councillors look complacent;
Мисс Силвер благодушно посмотрела на него.
Miss Silver regarded him with complacence.
Такая благодушная и довольная собой…
So pleased with herself and so complacent.
– Не вернетесь, – благодушно возразил Рауль.
"You won't be back," said Raoul complacently.
— Мы всецело полагаемся на тебя, — благодушно отозвался Гарри.
    "It's all yours," Harry said complacently.
- Тогда бы они выглядели куда привлекательнее, - благодушно отозвалась Медея.
“They’d look more interesting then,” said Medea complacently.
adjective
Мы были задумчивы и пребывали в благодушно-созерцательном настроении.
We felt meditative, and fit for nothing but placid staring.
В присутствии здравомыслящего и благодушного лорда Эша всплыли и стали нормальными основные нравственные принципы.
Under the sanity and placidness of Lord Ashe's presence, values were shifting and sinking back to normal.
За его благодушным, обычно невозмутимым лицом и вечной присказкой «Не ворчать!» скрывался крайне впечатлительный и сентиментальный человек.
Beneath his placid and usually unflappable exterior and his cry of "Mustn't grumble!" was an extremely sensitive and sentimental man.
Это был Боллард со своей круглой, как всегда, благодушной физиономией, несмотря на какие-то уродливые пятна, полученные или из-за ушибов или из-за лопнувших кровеносных сосудов.
It was Bollard, his round face still placid in spite of some ugly blotches that might be bruises or burst veins.
Позже всех приехала Марджори, леди Клиффорд, сестра графа Редфилда, спокойная и благодушная. Ее муж сэр Мелвин отличался здоровым цветом лица и ярким, как у младенца, румянцем.
Then there was the placid and smiling Marjorie, Lady Clifford, the Earl of Redfield’s sister, and her florid-complexioned, wheezing husband, Sir Melvin.
Начальник был настроен благодушно; теперь ему не о чем было беспокоиться, и обоих нас он окидывал взглядом понимающим и удовлетворенным: «дело» обошлось прекрасно, и лучшего исхода нельзя было пожелать.
The manager was very placid, he had no vital anxieties now, he took us both in with a comprehensive and satisfied glance: the 'affair' had come off as well as could be wished.
Один из рабов, сильный чернобородый человек, в глазах которого можно было прочесть любое выражение, кроме благодушного довольства, быстро провел мимо несколько рабов, которым он отдавал какие-то команды на незнакомом Ксавьеру языке.
One black-bearded man in particular, with eyes that seemed to hold anything but placid thoughts, guided his team with sharp commands in a language Xavier could not understand.
adjective
— Не знаю, — сказал благодушный монарх. — Мне кажется, весь мир сошел с ума… sed semel insanivimus omnes. note 34 Конечно, ты мой старый и верный слуга, и если бы ты просил что-нибудь для себя, поверь, тебе не пришлось бы просить дважды.
      "I kenna," said the placable monarch; "the world goes daft, I think— sed semel insanivimus omnes—thou art my old and faithful servant, that is the truth; and, were't any thing for thy own behoof, man, thou shouldst not ask twice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test