Translation for "благодеяния" to english
Благодеяния
noun
Translation examples
noun
Это пожелание, которое мы адресуем из нашей вечной столицы Иерусалима, города мира, всем нашим соседям и всем здесь сегодня присутствующим: "Да закончится год уходящий со всеми его проклятьями, да наступит год новый со всеми его благодеяниями". "Шана това" - счастливого вам Нового года.
It is a wish we extend from our eternal capital Jerusalem, the city of peace, to all our neighbours and to all present here today: “May the year and its maledictions end, and a new year and its blessings begin”. Shana tova — may you have a good year.
Может, это благодеяние.
Maybe it's a blessing.
За все благодеяния для моей дочери.
Your blessings for my daughter.
Духи, спасибо за все ваши благодеяния.
Thank you, spirits, for all your blessings.
Спасибо за это благодеяние ... которого мы не заслужили.
Thank you for this blessing... that we don't deserve.
За то, что его благодеяния льются на меня как из ведра.
For his blessings are raining down upon me. - Wait!
Он указал мне на прошлые благодеяние, которых я был удостоен, и дал понять, что служение мое состоит в том, чтобы славить Его.
He reminded me of His past blessings and showed me that my vocation is to make Him known.
– Если он обратится к Ричарду, это было бы благодеянием для нас.
If he goes to Richard, we will be blessed.
Дважды подряд подобными благодеяниями судьба не одаривает.
Fate didn't give that kind of blessing twice in a row.
Они обязаны понять двуликое благодеяние Трамбробота номер 143.
They had to understand the mixed blessing of Ramrobot #143.
- И все же за это, как все согласятся, благодеяние приходится платить высокую цену.
Yet this blessing, as all agree it is, comes at a price.
Положительно, СПИД был истинным благодеянием для мужчин этого поколения.
Clearly AIDS had been a blessing for men of his generation.
Лиза встряхнулась и попыталась посмотреть на это иначе, как на благодеяние.
She shook herself and tried to see it differently, as a blessing.
Теперь… теперь я понимаю, что это было великим благодеянием, оказанным мне Богом.
Now…now I see that it was a great blessing the Lord bestowed on me.
В результате поступившие из Японии слайды стали чем-то вроде неожиданного благодеяния.
As a result, the slides from Japan were something of a blessing.
— Святой Миракодус, кровью этой я, Джарис Хан, скромно молю тебя о благодеянии!
Blessed Mirakodus, with this blood, I, Juris Khan, do humbly beg this boon!
Разве ты не помнишь, что в Библии говорится насчет блаженства тех, кто творит благодеяния?
Have you not read in your Bible that it is ‘more blessed to give than to receive’?”
noun
потому не говорили, что, во-первых, это и само собой сделается впоследствии, и он, наверно, без лишних слов, сам предложит (еще бы он в этом-то отказал Дунечке) тем скорее, что ты и сам можешь стать его правою рукой по конторе и получать эту помощь не в виде благодеяния, а в виде заслуженного тобою жалованья.
we did not speak of it, first of all, because it will come about by itself later on, and he will most likely offer it without much talk (as if he could refuse that to Dunechka), especially as you may become his right hand in the office and receive his assistance not as a boon, but as a well-earned salary.
Скажите мне хоть это в качестве последнего благодеяния.
Give me to know this, as one last boon.
Это было предательское благодеяние, столь же обманчивое, сколь и правдивое.
It was a treacherous boon, as much deceiver as revealer.
Один из них рыцарь. – Он задолжал мне за благодеяние и теперь служит мне.
One is a knight." "He owes me a boon, and so he serves me."
— Сир, — почтительно сказал Тарен, — осмелюсь просить у вас благодеяния.
"Sire," Taran said, "I ask a boon." "Please,"
Сдается мне… сдается мне, что я совершу сегодня одно-два благодеяния.
I feel—I feel like bestowing a boon or two today.
возможно, Великий Дракон окажет и еще одно благодеяние.
perhaps the great dragon would grant him one more boon.
«Решил я использовать сию возможность, дабы попросить тебя об одном благодеянии».
‘I thought to take this opportunity to ask a boon of thee.’
— Благодеяния? О, я давно не оказывал никому благодеяний. С восторгом исполню твою просьбу! — воскликнул Ффлевддур. — С тех пор как я оставил трон, ни один человек не обращался ко мне с нижайшей просьбой.
said the former king, "Fflewddur will do very well. A boon? Delighted! I haven't done any boon-granting since I gave up my throne."
Избавьте королевство мое от дракона — и вам ни в чем не будет отказа! Я осыплю вас благодеяниями!
Rid my kingdom of this dragon, and no boon ye ask shall be denied thee.
– О Мастер Магов, в твоей власти оказать мне благодеяние сегодня ночью.
O Master of Magicians, it is within your power to grant me a boon this night.
Государства-участники отметили ценность использования на добровольной основе кодексов поведения, в том числе тех, которые основаны на принципах автономности, благодеяния и добросовестности, в соответствии с национальными законами и предписаниями.
States Parties noted the value, on a voluntary basis of using of codes of conduct including those based on the principles of autonomy, beneficence and integrity, in accordance with national laws and regulations.
Я подарил вам вечную жизнь, и вот чем вы платите за моё благодеяние?
I grant to all life eternal and this is how you honour my beneficence?
Но она переборщила с благодеяниями.
But she overdid the beneficence.
Скорее это было благодеяние.
More likely beneficence.
Очень глупо просить у него благодеяний или сомневаться в его доброте.
It is very foolish to question the beneficent acts of God or to doubt His goodness.
Подозреваю, что несколько швов и благодеяние Хтона поставят ее на ноги.
A few stitches and Chthon’s beneficence will see her through, I suspect.”
Поэтому мне хотелось бы сделать капиталовложение и одновременно совершить общественное благодеяние.
What I have to suggest is both an investment and a public beneficence.
- рассмеялся доктор Шотт, но так, как положено, наверное, смеяться, лицезрея благодеяние Божие.
Dr. Schott laughed, but as one would laugh at a sudden beneficence of God.
Вынужденные плавать на восток, они, появляясь на берегах Средиземья, от благодеяний перешли к гордыне, жажде богатства и могущества.
And forced east they turned from beneficence in their appearances on the coasts of Middle-earth, to pride, desire of power and wealth.
Вырвать жизнь из объятий смерти, восстановить утраченные душевные силы и отправления человеческого тела — возможно ли благодеяние более великое?
To bring life out of death-to restore the lost spirits and functions of the human frame-what could be more beneficent?
и не только эту, но и все проблемы, отныне и навсегда, открывая их взору, словно разорванная завеса, некое блестящее пророчество, обширную, безграничную панораму Америки: эту землю безграничных возможностей, этот кладезь, созданные не людьми и не чрез людей, а для них, как в древности манна небесная, и от человека ничего за это не требовалось, нужно было только жевать и глотать, поскольку в своей безграничной Всеблагости страна создаст, произведет, выучит, укрепит и увековечит некую расу тружеников, предназначенную собирать эту манну и совать кому-то в вялые руки или даже в рот – всеобъемлющее, безбрежное, без начала и конца отнюдь не лукавство или хитрость, а благодеяние, неотъемлемое и непреложное, подобно свету, дождю и воздуху.
and not just that one, but all problems, from now on into perpetuity, opening to their vision like the rending of a veil, like a glorious prophecy, the vast splendid limitless panorama of America: that land of boundless opportunity, that bourne, created not by nor of the people, but for the people, as was the heavenly manna of old, with no return demand on man save the chewing and swallowing since out of its own matchless Allgood it would create produce train support and perpetuate a race of laborers dedicated to the single purpose of picking the manna up and putting it into his lax hand or even between his jaws—illimitable, vast, without beginning or end, not even a trade or a craft but a beneficence as are sunlight and rain and air, inalienable and immutable.
Если да, то скажите: разве вас любят за то, что вы даете – за ваши пожертвования и благодеяния?
If so, then tell me: are you the more loved for what you give? For your bequests and benefactions?
— Не забывайте, что благодетель и тот, кому благодетельствуют, не могут оценивать благодеяние одинаково.
You must remember that the views of a benefactor and the views of a beneficiary on the value of a benefaction are apt to differ.
Мы были очень им благодарны, мы боготворили их, мы были такими идиотами, что готовы были преклоняться перед ними за оказанные нам благодеяния!
But we were grateful to them. We idolized them. Being the kind of idiots we were, we practically worshipped the Greks for their benefactions!
В благодеяния Элиота входила и постройка клиники для контроля рождаемости в Детройте, и покупка полотна Эль Греко для музея города Тампа, штат Флорида.
Eliot's benefactions covered the full eleemosynary spectrum from a birth control clinic in Detroit to an El Greco for Tampa, Florida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test