Translation for "благодетелями" to english
Благодетелями
noun
Translation examples
По всей вероятности, <<полуполитические ставленники>> будут учитывать пожелания своих <<благодетелей>>.
Semi-political protégés are likely to be sensitive to the wishes of their benefactors.
Мы благодарим всех благодетелей и всех других, кто помогает нам переносить все эти страдания.
We thank all the benefactors and all others who have helped us bear all these sufferings.
Должны ли мы верить, что их благодетели -- те самые гегемонистские державы -- потеряли контроль?
Are we to believe that their benefactors -- those very same hegemonic Powers -- have lost control?
Давайте все поможем воздать должное священному благодетелю человечества, который родился в Вифлееме 2000 лет назад.
Let us all help in promoting and honouring mankind’s sacred benefactor, born in Bethlehem 2000 years ago.
Явная цель этого состоит в том, чтобы представить правительство, созданное Национальным исламским фронтом, как благодетеля Эритреи и тем самым снять с него обвинения в неблаговидных поступках.
The apparent objective is to portray the National Islamic Front Government as a benefactor of Eritrea and thereby to exonerate it from its misdeeds.
Хотя Афуэйне несет ответственность за десятки случаев захвата судов, убийства и причинение людям бесчеловечных страданий, многие видят в нем благодетеля, а не преступника.
Many regard Afweyne, although responsible for dozens of hijackings, killings and inhuman suffering, to be a benefactor of the community rather than a criminal.
Предоставление федеральной помощи бедным семьям породило иждивенческую ментальность и способствовало распространению мифа о том, что Соединенные Штаты являются благодетелем, в то время как истинная цель этой помощи заключается в том, чтобы содействовать американским экспортерам.
Federal assistance to poor families had created a dependency mentality and fostered the myth of the United States as a benefactor, whereas the real purpose of that assistance was to benefit United States exporters.
65. Группа по наблюдению считает, что <<Аль-Каида>>, <<Талибан>> и их сообщники продолжают собирать бóльшую часть требующихся им денег за счет пожертвований вольных и невольных благодетелей и за счет преступной деятельности локального масштаба.
65. The Monitoring Team believes that Al-Qaida, the Taliban and their associates continue to raise most of the money they need from the donations of knowing and unwitting benefactors and through local crime.
Земля со своими полезными ископаемыми и источниками энергии; со своей землей, водой, лесами, морской фауной и флорой; со своими экосистемами и микроорганизмами должна быть признана в качестве нашего высшего и универсального благодетеля и неотъемлемой части жизни всего человечества, а не только источника выживания.
The Earth, with its minerals and sources of energy; with its land, water, forests and marine life; with its ecosystems and microorganisms, must be recognized as our supreme and universal benefactor and an integral part of humankind, and not only as a source of survival.
Наш Благодетель изменился.
Our Benefactor's changed.
Мои благодетели могущественны...
My benefactors are powerful...
Вот он, наш благодетель.
There's our benefactor.
Итак, вы мой благодетель.
So, you're my benefactor.
Как у нашего благодетеля.
Same as our benefactor.
У нас есть благодетель.
We have a benefactor.
И наш благодетель тоже...
Like our benefactor, uncle...
Не для того я убил, чтобы, получив средства и власть, сделаться благодетелем человечества.
I did not kill so that, having obtained means and power, I could become a benefactor of mankind.
Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы.
It is even remarkable that most of these benefactors and founders of mankind were especially terrible blood-shedders.
Король английский Иоанн, например, был, по-видимому, самым щедрым благодетелем своих городов* [* См.
King John of England, for example, appears to have been a most munificent benefactor to his towns.
– Сегодня он заслужил честь быть одним из благодетелей нашего города, и он достоин не одной хвалебной песни.
He has tonight earned an eminent place in the roll of the benefactors of our town; and he is worthy of many imperishable songs.
потому, как объяснил он, что муж ничем не должен быть обязан своей жене, а гораздо лучше, если жена считает мужа за своего благодетеля.
because, as he explained, a husband ought to owe nothing to his wife, but it is much better if a wife looks upon her husband as a benefactor.
Явившись тогда с визитом к Раскольникову, он вошел с чувством благодетеля, готовящегося пожать плоды и выслушать весьма сладкие комплименты.
When he had gone to visit Raskolnikov the other day, he had entered with the feeling of a benefactor ready to reap his harvest and listen to the sweetest compliments.
Конечно, в таком случае даже многие благодетели человечества, не наследовавшие власти, а сами ее захватившие, должны бы были быть казнены при самых первых своих шагах.
Of course, in that case even many benefactors of mankind, who did not inherit power but seized it for themselves, ought to have been executed at their very first steps.
Но если другое лицо купит вам такое поместье, то торговец будет очень благодарен вашему благодетелю, если он обяжет вас покупать все нужное вам платье в его лавке.
But should any other person buy you such an estate, the shopkeeper would be much obliged to your benefactor if he would enjoin you to buy all your clothes at his shop.
Отпрыск, хоть и идиот, а все-таки попробовал было надуть своего профессора и два года, говорят, успел пролечиться у него даром, скрывая от него смерть своего благодетеля.
Idiot though he was, the noble scion tried to cheat his professor, and they say he succeeded in getting him to continue the treatment gratis for two years, by concealing the death of his benefactor.
Люди же таковы, что, видя добро со стороны тех, от кого ждали зла, особенно привязываются к благодетелям, поэтому народ еще больше расположится к государю, чем если бы сам привел его к власти.
Because men, when they receive good from him of whom they were expecting evil, are bound more closely to their benefactor; thus the people quickly become more devoted to him than if he had been raised to the principality by their favours;
Мой благодетель сделал им то, что ему сделал его благодетель.
My benefactor did to them what his benefactor did to him.
– Нет-нет, мой благодетель, нет-нет.
No, no, my benefactor, no.
Неужели благодетель ошибся?
Was the benefactor wrong?
– У Благодетелей тоже есть дом, - сказал он.
The Benefactors have a home, too.
Истинный благодетель человечества.
A true benefactor of mankind.
– Сами они не являются Благодетелями?
“But they weren’t Benefactors themselves?”
- И они рассматривают меня как благодетеля.
I am considered a great benefactor.
- Протектор стала для них благодетелем.
The Protector has been their benefactor.
А «Ежедневные оды Благодетелю»?
And the “Daily Odes to the Well-Doer!”
Захотелось Машины Благодетеля?
You desire to go under the Machine of the Well-Doer?
И все-таки один – благодетель, другой – преступник, один со знаком +, другой со знаком – …
yet one is a well-doer, the other is a murderer;
Завтра – день ежегодных выборов Благодетеля.
Tomorrow is the day of the yearly election of the Well-Doer.
– Ради Благодетеля, – острый треугольник – улыбка.
“For the sake of the Well-Doer!” The sharp, triangle smile.
Я вижу, как голосуют за Благодетеля все; все видят, как голосую за Благодетеля я – и может ли быть иначе, раз «все» и «я» – это единое «Мы».
I see them all vote for the Well-Doer, and everybody sees me vote for the Well-Doer. How could it be otherwise, since “all” and “I” are one “we”?
Завтра они все взойдут по ступеням Машины Благодетеля.
Tomorrow they will all ascend the steps to the Machine of the Well-Doer.
– Да, но я хотел – клянусь Благодетелем, я хотел.
“No, but I wanted to. I swear by the Well-Doer I wanted to!”
Слава Благодетелю: еще двадцать минут!
Glory be to the Well-Doer! I had twenty minutes more!
Организация Объединенных Наций, действуя в роли мирового правительства, должна затем окончательно разобраться как с так называемыми благодетелями, так и саботажниками, которые сознательно и бессознательно подрывают роль посредника.
The United Nations, in its role as a world government must then deal decisively with both do-gooders and spoilers who unwittingly and wittingly undermine the role of the intervenor.
- Прямо-таки благодетель.
- A real do-gooder.
Есть тут один благодетель.
There's this do-gooder.
Вы - скрытый благодетель.
- You're a closet do-gooder.
Смотрю на вас, благодетели человечества.
Look at you do-gooders.
Вот Макс, она - благодетель.
Max here, she's a do-gooder.
Человеческий друг, благодетель города.
The people's friend, the town's do-gooder.
Я начинал как благодетель.
I started out as a do-gooder.
О, послушай ты, благодетель!
Oh, you listen here, you do-gooder!
– Этот проклятый благодетель
“That mothafuckin’ do-gooder.”
Так что за «благодетели»?
What sort of do-gooders?
Они, конечно, презирали Лору и остальных церковных благодетелей.
Of course they resented Laura and all the churchy do-gooders like her.
Сопливые грошовые благодетели, цедят доброту по капле.
Snot-nosed nickel-and-dime do-gooders, doling out the kindness.
-О Боже, избавь меня от таких благодетелей... -Замолчи!
"God deliver me from do-gooders, Aimee." "Shut up, shut up!"
– В школе их называют «Добровольцами Бредгара», это я зову их благодетелями.
School calls them Bredgar Volunteers. I call them do-gooders.
Наверное, вы решили, что мы благодетели. Это заблуждение. У меня был выбор.
You may think of us as do-gooders. You'd be wrong. I had a choice.
- Ну и кто это? - спросил Хэн. - Кип Дюррон, - ответил Даго Баги. - И его сорвиголовы-благодетели.
"Who is it? "he asked. "Kyp Durron," Dugo Bagy replied. "And his do-gooder buddies.
И еще летом все наши благодетели заняты своим собственным отдыхом, ездят на пляж купаться и не вспоминают о нас.
And in the summer all the do-gooders are busy with their own vacations, their own trips to the beach, so they forget about us.
В полумраке собора она кажется тенью среди красно-синих благодетелей человечества. Я не убивал его.
In the cathedral half-light, she looks like a shadow among the reds and blues of the do-gooders. I didn’t kill him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test