Translation for "благовоспитанной" to english
Благовоспитанной
adjective
Translation examples
adjective
Он не благовоспитан так, как настоящий джентльмен.
He is not so genteel as a real gentleman.
Фермеру и не нужно быть благовоспитанным, но я полагала, что теперь, когда вы побывали в обществе лучших представителей хорошо воспитанных, хорошо образованных мужчин в Хартфилде, вас поразит то, насколько непрезентабелен ваш Роберт Мартин.
A farmer has no need to be genteel, but I would have thought that now you have been exposed to some very good specimens of well bred, well educated men at Hartfield, you would be struck by how unfavourable a companion your Robert Martin presents.
— Было до странности легко вести разговор с этим благовоспитанным охотником на людей.
It was strangely easy to converse with this genteel hunter.
Благовоспитанной леди не следует принимать гостей с прической вакханки.
It certainly wouldn’t do for a genteel lady to greet guests looking like a hoyden.
Почему эта благовоспитанная молодая девушка выбрала такое неблагодарное призвание?
Why would a genteel young woman choose such a thankless vocation?
– Маркиза – необыкновенно благовоспитанная дама, – одобрительно заметила леди Холт-Бэррон.
“The marchioness is a very genteel sort of person,” Lady Holt-Barron said approvingly.
Аркканцлер сосредоточился и тщательно сформулировал наиболее благовоспитанный боевой клич за всю историю цензуры.
He carefully formulated the most genteel battle cry in the history of bowdlerism.
Королеве захотелось что-нибудь слегка покорежить, благовоспитанно разнести эту телефонную будку.
She felt like doing a little light vandalising, a bit of genteel telephone box smashing.
Ужасно была благовоспитанная, ну настоящая леди, но блудила почем зря, для нее это было самое святое дело.
She was terribly genteel, oh, a perfect lady, but she looked upon promiscuous fornication as a sacred duty.
– Конечно! – с достоинством ответила она. – Я благовоспитанная, я молодая, и, уверяю вас, я получила самое заботливое образование.
‘Certainly I did!’ she replied, with dignity. ‘I am genteel, and I am young, and I assure you, I have been most carefully educated.
Затем я раскрыла дневник, надеясь обмануть Дуню и заставить ее поверить, будто впервые вижу этого благовоспитанного джентльмена.
The diary, however, I took into my hands, hoping to fool Dunya into believing I had never before met the genteel Mr.
Там говорилось, что леди, живущая в… ну, живущая не очень далеко от Сент-Неотса, приглашает благовоспитанную молодую особу в гувернантки для ее детей.
It said that a lady living at – well, living not very far from St Neots, wished for a genteel young person to be governess to her children.
adjective
- Потому что если да, то пора перестать быть благовоспитанным.
- Because if you do, it's time to stop being polite about it.
Его зовут доктор Тэбб, так что притворись благовоспитанной и будь повежливей.
His name is dr. Tabb, so pretend you're well-bred and be polite.
Маниакис прекрасно понимал, что подобные слова – благовоспитанная чушь.
Maniakes knew that was polite nonsense;
Однако голос его, как всегда, был тихим, а тон – вежливым и благовоспитанным.
But the voice was polite and low as it had always been.
и все же они существуют как бы под прикрытием благовоспитанной и принятой литературы.
still, however, held down beneath the surface of polite and accepted literature.
в гостиной вместе с его матерью благовоспитанно пьет чай – кто?
He opens the door to reveal, politely taking tea with his mother – who?
Он вышел из-за двери и принялся благовоспитанно лакать суп.
He came out from behind the door and began to lap politely at his soup.
Вполне отбыла положенное, и никто не посмеет сказать, что я не умею вести себя в благовоспитанном обществе.
Nobody can spread the rumor that I don't know how to behave in polite society.
Человек, от которого я научился этому языку, намеренно учил меня идиомам, неприемлемым в вашем благовоспитанном обществе.
The man from whom I first learned it intentionally taught me idioms unacceptable in your polite society.
— Ты слышал! — выкрикнул Малыш. — Я тоже благовоспитанный, вежливый вор, который будет крайне необходим, когда война окончится.
‘You heard!’ shouted Tiny, ‘I’m also a nice and polite thief who’ll be sorely needed when the war is over.’
Едва переступив порог кабинета, обвиняемый благовоспитанно пожелал судье и секретарю доброго дня.
Obviously well-mannered, the moment he entered the room he bade the judge and the secretary good morning in a polite, friendly tone of voice.
Но Люси ничего об этом не знала, а если и знала, если за долгие годы соткала разрозненные ниточки в печальную картину, она была достаточно благовоспитанной, чтобы никогда об этом не упоминать.
But Lucy knew none of that, and if she did, if over the years she’d gathered threads here and there, connected them to form a rueful picture, she was polite enough never to mention it.
adjective
В 17 веке благовоспитанные женщины, никогда не ели спаржу.
In the 17th century, well-bred women never ate asparagus.
Вы джентльмен из небольшой благовоспитанной части датского общества.
You are a gentleman from a small, well-bred section of Danish society.
Никто никогда не слушает жалкого последнего слова благовоспитанных барышень.
Nobody ever hears the pitiful last word of a young well-bred girl.
Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость!
Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy!
Вы кажетесь человеком благовоспитанным и образованным.
You seem well-bred and educated.
Похож на благовоспитанного лиса, подумал Реджинальд.
He looks like a well-bred fox, thought Reginald.
Этакое благовоспитанное платьице юной особы для классных занятий.
A well-bred just-out-of-the-schoolroom gown fit for a shy debutante.
Они смешивались с легким шипением шампанского, с мягким шорохом благовоспитанно поглощаемой снеди.
They mingled with the creaming sizzle of champagne, with the soft murmur of well-bred deglutition.
Они могли бы разговаривать с богами, если бы те оказались благовоспитанными богами из приличной семьи.
They would talk to gods, if they were well-bred gods of decent family.
Я устала от постоянного молчания, устала изображать благовоспитанную счастливую супругу.
“I’m tired of never saying a word, tired of being a well-bred happy wife.
До сих пор она вела себя как благовоспитанная женщина и говорила, как высокообразованный мужчина.
Till then, she'd acted like a well-bred woman and spoken like a well-educated man.
Чем занимаются джентльмены в свое свободное время, это их дело и нисколько не касается благовоспитанных леди.
“What gentlemen do in their own time is their business and of no concern whatsoever to well-bred ladies.”
Другие благовоспитанные молодые люди тоже приходили к нему незадолго до своей женитьбы.
He had had other well-bred young men come to him shortly before their marriage.
Заурядный преступник, благовоспитанный ирландский джентльмен, блеклый русский и деловитый немец-распорядитель!
The common criminal, the well-bred Irish gentleman, the pale Russian, and the efficient German master of the ceremonies!
adjective
В основном это благовоспитанные мужчины постарше
Mostly well-mannered older men.
Я думал, что к этому моменту вы станете благовоспитанными. чтобы не пришлось напоминать таким образом.
I thought you were now well-mannered enough to get by without such reminders.
Он оказался чутким и на удивление благовоспитанным.
He was thoughtful and curiously well-mannered.
Голос в трубке был интеллигентным, почти успокаивающе благовоспитанным.
The voice on the phone was cultured, almost too well-mannered for comfort.
Она предпочла бы, чтоб Стеллу назвали, например, «милой», «благовоспитанной».
She would have preferred Stella to have been labelled as ‘nice’ or ‘well-mannered’;
Я нашел ее замечательно благовоспитанной и послушной, и она никогда не просила меня что-нибудь купить.
I found her to be remarkably well mannered and obedient, and she never asked me to buy her anything.
Ему казалось, что он каждый раз выступает перед одними и теми же людьми: хорошо одетыми, сытыми, благовоспитанными, улыбающимися.
It seemed that he talked to the same people every time: well dressed, well fed, well mannered, smiling.
— Какого благовоспитанного маленького раба ты с собой водишь, — зашевелил губами Росций. — Просит у хозяина позволения помочиться.
'What a well-mannered little slave you've got.' Roscius curled his lip. 'Asking his master's permission to take a piss.
Закутанная в покрывала, платки и шарфы, неузнаваемая, я ходила следом за Ионидом по улицам Дельфов, как послушная благовоспитанная жена ходит за мужем или девушка – за отцом.
Wrapped, muffled, unrecognizable, I followed Ionides through the streets of Delphi as an obedient and well-mannered wife follows her husband or a girl her father.
— Спасибо за ласковый прием, — ледяным тоном произнесла Бренна на почти безупречном гэльском. — Я счастлива, что у моего племянника появилось столько благовоспитанной родни.
"I thank you for your gracious welcome," Brenna said icily, in near-flawless Gaelic. "I am so pleased that my nephew can lay claim to such well-mannered kinsmen."
Внезапно я понял, что смотрю на него взглядом постороннего, взглядом, каким я смотрел на него при нашей первой встрече, и вижу невозмутимого, благовоспитанного, богатого, безупречного во всех отношениях юношу.
All of a sudden I found myself able to see him as the world saw him, as I myself had seen him when I first met him – cool, well-mannered, rich, absolutely beyond reproach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test