Translation for "бичеванию" to english
Бичеванию
noun
Translation examples
Наиболее распространенными формами пыток были кастрация, бичевание и нанесение различных увечий.
The most frequent forms of torture were castration, flagellation and various types of mutilation.
43. Г-жа СТАЛЛИНГ (Гватемала), говоря о применении бичевания, объясняет, что решение Верховного суда признает за коренными народами право на применение этого традиционного наказания.
43. Ms. STALLING (Guatemala), with respect to resorting to flagellation, explained that a judgment of the Supreme Court recognized the native peoples' rights of administering this traditional punishment.
Кроме того, она хотела бы узнать позицию правительства Гватемалы в отношении мер наказания, применяемых в соответствии с обычаем коренных народов за совершение актов, противоречащих социальному порядку (например, за проявление неуважения к старшему или за супружескую измену) и заключающихся в публичном бичевании провинившегося.
Furthermore, she wished to know the position of the Guatemalan Government with regard to the punishments administered according to the native peoples' custom for punishing acts against the social order (such as the lack of respect to elders and adultery) which consisted in subjecting the guilty party to public flagellation.
24. Комитет также серьезно обеспокоен случаями бичевания и порки, которым подвергались женщины за ношение неподобающей одежды или появление на улице после захода солнца на основании Закона о публичном порядке от 1996 года, который серьезно ограничивает свободу передвижения женщин и их права на свободное выражение своего мнения.
24. The Committee is also gravely concerned about the occurrence of flagellation or lashing of women for wearing allegedly indecent dress or for being out in the street after dusk, on the basis of the Public Order Act of 1996, which has seriously limited the freedom of movement and of expression of women.
311. Комитет также серьезно обеспокоен случаями бичевания и порки, которым подвергались женщины за ношение неподобающей одежды или появление на улице после захода солнца на основании Закона об общественном порядке от 1996 года, который серьезно ограничивает свободу передвижения женщин и их права на свободное выражение своего мнения.
311. The Committee is also gravely concerned about the occurrence of flagellation or lashing of women for wearing allegedly indecent dress or for being out in the street after dusk, on the basis of the Public Order Act of 1996, which has seriously limited the freedom of movement and of expression of women.
В связи с обычаем коренных народов подвергать лиц, виновных в малозначительных правонарушениях, наказанию в виде публичного бичевания, г-н Вольтке напоминает, что в Гватемале обычаи традиционных народов и кодифицированное право сосуществуют и что сторонниками применения этого обычая, а не кодифицированного права являются сами общины коренных народов.
With regard to the native peoples' custom of subjecting a party who is guilty of minor infractions to public flagellation, Mr. Woltke recalled that in Guatemala, the native peoples' custom and the written law coexisted, and that it had been these native communities themselves that required that the custom be applied before the written law.
39. В связи с проблемой бичевания г-жа Альварес Ортис напоминает, что обычаи коренных народов признаются согласно Конституции и Конвенции №169 Международной организации труда, касающейся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, участником которой является Гватемала, и подчеркивает, что внутреннее законодательство часто предусматривает более серьезные наказания, чем обычаи коренных народов, основной целью которых является поддержание социальной гармонии, оказывая предпочтение мерам реинтеграции перед мерами наказания.
39. With respect to flagellation, Ms. Alvarez Ortíz recalled that the native custom was recognized by the Constitution and by the Convention No. 169 with regard to indigenous peoples and tribes by the International Labor Organization, to which Guatemala was a party, and she emphasized that domestic law often stipulated more severe punishments than the native customs, which principally sought to preserve social harmony while privileging measures for re-adaptation at the expense of punishment.
И ритуальные бичевания.
And the ritualised flagellations.
Чувствуя боль, открытого рта, распятия, бичевания.
Feel pain, open mouth, crucifixion, flagellation,
Встречается с семьёй, здесь какое-то публичное бичевание происходит...
Welcoming her family. It's some kind of public flagellation day. Follow me.
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
В нашем случае - лопатка для легкого бичевания, которая почему-то была у меня дома.
In this case, a light flagellation paddle I happen to have in the house.
А потом, каясь в этом грехе... услаждались бичеванием своих тел, обливаясь кровавыми слезами.
And then in penance for their sins indulging in flagellation until their bodies wept tears of blood?
И бичевания - это тоже символ мученической смерти имама Али ибн Аби-Талиба.
And flagellation, this is also a symbol of great tragedy they tast ed losing I mam Ali Bin Abi-Talib
Юных спартиатов, которые перенесли бичевание без единого стона.
The young Spartiates who bore their flagellation without a moan.
Исмена сама растирала и готовила мази для лечения синяков и ран, оставленных бичеванием.
Ismene herself had prepared the unguents to cure the bruises and wounds that the flagellation had left on his back.
Бритос завоевал всеобщее восхищение толпы, которая присутствовала на испытании бичеванием, тем, что преодолел все мыслимые пределы выносливости.
Brithos had won the admiration of the whole crowd present at the flagellation trials by surpassing all limits of endurance.
Традиционно преступник подвергался бичеванию, потом его заставляли нести поперечную балку по улицам до того места, где был врыт в землю высокий столб.
Traditionally, the felon was flagellated, then forced to carry the crossbeam through the streets to the place where a tall stake had been driven into the ground.
— Теперь они поют про бичевание Боадикки [8], — сказал Коль. — Для римлян это довольно щекотливый сюжет, но моему простому народу он очень дорог.
“They are singing of the flagellation of Boadicea,” said Coel; “rather a delicate subject to us Romans, but very dear to my simple people.”
Когда Ромейн вернется из своего смешного затворничества, после поста, бичевания и Бог знает еще чего, образумь его и скажи ему.
When Romayne comes back from his ridiculous Retreat—after his fasting and flagellation, and Heaven knows what besides—then bring him to his senses; then is the time to tell him.
Чешуйчатые от ихтиоза полоски кожи лучами расходятся по каждой ее ягодице, подобные шрамам от тысячи бичеваний, но при этом в совершенной симметрии, как будто бичом орудовал повредившийся в уме эстет.
Her flaky ichthyosis patterns radiate across the flesh of each buttock like scars from a thousand flagellations, but in perfect symmetry, as though inflicted by a deranged aesthete.
Однако ему суждено было длиться до середины дня, когда Сквирс, подкрепившись обедом и набравшись сил благодаря внеочередному возлиянию, появился (в сопровождении своей любезной подруги) с физиономией торжественной и внушительной и со страшным орудием бичевания, крепким, гибким, навощенным и новым — короче говоря, купленным в то утро специально для этой цели.
On tiptoe it was destined to remain, however, until afternoon; when Squeers, having refreshed himself with his dinner, and further strengthened himself by an extra libation or so, made his appearance (accompanied by his amiable partner) with a countenance of portentous import, and a fearful instrument of flagellation, strong, supple, wax-ended, and new,--in short, purchased that morning, expressly for the occasion.
Знахари брались излечить любой недуг настоем целебных трав-журемы и манаки; святоши, придя в покаянный раж, громко исповедовались первым встречным и молили покарать их лютой карой. Несколько человек из Жоазейро попытались привить в Канудосе обычаи Братства Кающихся: постились, умерщвляли плоть, устраивали публичное бичевание.
Certain healers claimed to be able to cure any sort of sickness with potions of acacia and nightshade, and a number of pious believers, overcome by an excess of contrition, recited their sins at the tops of their voices and asked their listeners to impose penance on them. On settling in Canudos, a group of people from Juazeiro began to practice the rites of the Brotherhood of Penitents in that city: fasting, sexual abstinence, public flagellations.
Например… — его лицо озарил энтузиазм, а большой палец прочертил в воздухе рисунок, — на корпусе изображается фигура старика с косой, символизирующая Время, который сидит в лодке с Эротом на веслах и девизом «L'amour fait passer le temps»,[34] переделанным в «Le temps fait passer l'amour».[35] С другой стороны, я видел в Париже не слишком приятное изделие Гренеля с фигурками, изображающими бичевание Спасителя, где каждый час отбивался ударом плетей. — Он сгорбился. — Я не наскучил вам, джентльмены?
“For example,”—enthusiasm crept into his look, and one big finger drew a design in the air—“there is the common device on the hood of the figure of Father Time seated in a boat rowed by Eros, with the motto, ‘L’amour fait passer le temps’; which, as has been remarked, was turned into, ‘Le temps fait passer l’amour.’ On the other hand, I have seen in Paris a not-too-pleasant device by Grenelle, with a striking-mechanism whose figures represented the flagellation of Our Saviour with the hours struck to the fall of the whips.” He hunched his shoulders. “Er—I don’t wish to bore you, gentlemen?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test