Translation examples
verb
Отсутствие конкретного правового положения, запрещающего мужу бить свою жену, может подразумевать, что мужчина имеет право бить свою жену, и этот вид насилия рассматривается как семейный вопрос.
The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter.
Шестеро других полицейскиx стали бить его и пинать ногами.
Once there, six other policemen reportedly beat and kicked him.
После этого их обоих провели нагими под конвоем по деревне, при этом ее друга заставили бить в барабан.
The boyfriend was asked to beat a drum and soldiers followed carrying rifles.
Когда дети устают, солдаты начинают их ругать и бить палками.
When the children were tired, the soldiers would scold them and beat them with sticks.
Однако чтобы это сердце продолжало биться, нужно бережное отношение к его здоровью.
If that heart is to continue to beat, however, it needs a cautious attitude to its health.
После того как его семья дала взятку, его, согласно утверждениям, стали бить только по ладоням.
After his family paid a bribe, the beatings were allegedly limited to the palms of his hands.
Там он выкрутил мне руки, повалил на пол и начал бить головой об пол.
There he bent my arms, pushed me to the floor and started beating my head against the floor.
Пытки включали побои, в частности битье палками по ступням и перетягивание мышц бедра жгутом.
Torture included beatings, including on the soles of the feet, and the use of rollers to the thighs.
Они совершили нападение на этих двух пакистанских граждан, избив их кулаками, ногами и бейсбольными битами.
They attacked the two Pakistanis by punching, kicking and beating them with baseball bats.
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Миколка становится сбоку и начинает бить ломом зря по спине.
Mikolka plants himself at her side and starts beating her pointlessly on the back with the crowbar.
В каждой команде есть два загонщика, у них специальные биты, ими они отбивают бладжеры, которые летят в товарищей по команде.
There are two Beaters on each team who carry clubs to beat the Bludgers away from their side.
— Да ведь этак вы себя, пожалуй, кому-нибудь бить позволите, господин Разумихин, из удовольствия благодетельствовать. — Кого?
“And in the same way, Mr. Razumikhin, you would probably let someone beat you for the pleasure of doing them good.” “Who, me?
Не в здравом рассудке сие сказано было, а при взволнованных чувствах, в болезни и при плаче детей не евших, да и сказано более ради оскорбления, чем в точном смысле… Ибо Катерина Ивановна такого уж характера, и как расплачутся дети, хоть бы и с голоду, тотчас же их бить начинает.
She said this not in her right mind but in emotional agitation, in sickness, and with the children crying from hunger, and said it, besides, more for the sake of the insult than in any strict sense...For such is Katerina Ivanovna's character, and when the children get to crying, even if it's from hunger, she starts beating them at once.
Если бить было некого, она начинала бить себя.
If she didn't have someone to beat, she'd probably beat herself.
verb
Просто биться-- биться, биться, биться, биться, биться просто, чтобы получить самые элементарные вещи, которые люди должны получать как должное, и которые принадлежат им по закону.
Just to fight-- fight fight fight fight fight just to get the most basic thing that people should take for granted and that's legally theirs.
Но Пауль помнил предупреждение Чани: «Джамис умеет биться обеими руками».
But Paul had been warned by Chani: "Jamis fights with either hand ."
И еще: он умеет биться обеими руками, так что будь настороже – он в любой момент может поменять руку».
And he can fight either hand; look out for a knife shift .
– Вода поединка принадлежит победителю, – объяснила Чани. – Это потому, что приходится биться без дистикомбов и полагается возместить победителю потерю воды.
"Combat water belongs to the winner," Chani said. "It's because you have to fight in the open without stillsuits. The winner has to get his water back that he loses while fighting."
– Разве не знает он, что нам привычнее биться верхом в поле, и еще – что народ наш рассеян по горам, долам и равнинам и наших конников мигом не соберешь?
But he knows that we are a people who fight rather upon horseback and in the open, and that we are also a scattered people and time is needed for the gathering of our Riders.
Они с Мерри – за мечи, но орки почему-то биться не желали, кидались и хватали за руки, а Мерри отсек несколько особо хватких лап.
Merry and he had drawn their swords, but the Orcs did not wish to fight, and had tried only to lay hold of them, even when Merry had cut off several of their arms and hands.
Пауль пригнулся, подумал, что щита нет, а он привык биться окруженный его полем, поэтому приучен защищаться с максимальной быстротой, а вот атаковать – с рассчитанным замедлением, позволяющим проникнуть сквозь щит противника.
Paul crouched, realizing then that he had no shield, but was trained to fighting with its subtle field around him, trained to react on defense with utmost speed while his attack would be timed to the controlled slowness necessary for penetrating the enemy's shield.
По знаку его затрубили рога, призывая ристанийцев сплотиться вокруг хоругви конунга: он решил биться до последнего, спешившись и оградившись стеною щитов, и свершить на Пеленнорской равнине подвиги, достойные песен, хоть и некому будет воспеть последнего конунга Ристании.
He let blow the horns to rally all men to his banner that could come thither; for he thought to make a great shield-wall at the last, and stand, and fight there on foot till all fell, and do deeds of song on the fields of Pelennor, though no man should be left in the West to remember the last King of the Mark.
Но если представится случай биться за тебя, я буду биться.
But if there is something I can fight for you, I will fight it.
— Ты приведёшь своих людей биться с моими врагами, а я буду биться с твоими.
‘You bring your men to fight my enemies, and I’ll fight yours.’
verb
Угроза третьей мировой войны с применением ядерного оружия уменьшилась, но многие страны, как вам всем известно, по-прежнему сталкиваются с такой реальностью, когда им приходится повседневно биться с проблемами своей международной безопасности и мирного развития своего региона.
The threat of the third world war with the use of nuclear armaments has been diminished, but many countries, as you all know, are continuing to be faced with the reality that they have to struggle daily with problems of their international security and the peaceful development of their region.
Почему вам так интересно годами биться за скромный доход, а не принять крупную сумму за металл Рирдена?
Why is it so mportant for you to struggle for years squeezing out meager gains rather than accept a fortune for Rearden Metal?
Гарри взмахнул битой — ему совсем не хотелось, чтобы мяч сломал ему нос, — и сильным ударом послал его вверх. Мяч со свистом взмыл в небо, а потом обрушился на Вуда. Тот, дождавшись, пока стремительно падающий с небес мяч окажется совсем близко, в хитроумном прыжке умудрился накрыть мяч сверху и прижать его к земле. — Видишь? — выдохнул Вуд. Он с трудом засунул сопротивляющийся мяч обратно в футляр и закрепил его эластичными лентами. — Бладжеры на огромной скорости летают по полю, пытаясь сбить игроков с метел.
Harry swung at it with the bat to stop it from breaking his nose, and sent it zigzagging away into the air—it zoomed around their heads and then shot at Wood, who dived on top of it and managed to pin it to the ground. “See?” Wood panted, forcing the struggling Bludger back into the crate and strapping it down safely. “The Bludgers rocket around, trying to knock players off their brooms.
Но Бити все равно сопротивляется: — Вайри, — настаивает он.
But still Beetee struggles. “Wire,” he insists.
Они с тем же успехом могли бы биться о каменную стену.
They might as well have struggled against a stone wall.
Она перестала биться, взгляд ее оказался прикованным к кресту.
she stopped struggling, eyes fixed on the cross.
Йанира продолжала биться, пока не лишилась сознания.
Ianira struggled until darkness roared up to swallow her awareness.
Тот шлепнулся о палубу, продолжая слабо биться в серебристой сети.
It thumped to the deck, still struggling weakly in the silvery confines of the net.
Шейда охватил ужас, и он стал биться в упругие стены.
Panic exploded through him and he started to struggle against the leathery walls.
Я только и могла, что биться и кричать – один дрожащий вопль за другим.
I could do nothing but struggle and scream, one long ragged scream after another.
Она продолжала биться до тех пор, пока не потеряла слишком много крови.
She kept struggling until she lost too much blood.
verb
40. В ответ на вопрос делегации Германии о возможности приведения допусков в отношении битых и сеченых ядер орехов миндаля второго сорта в Стандарте Министерства сельского хозяйства США) (МСХ США) 1997 года в соответствие с допусками, содержащимися в Стандарте ЕЭК ООН на ядра орехов миндаля 2010 года, Председатель кратко описал процедуру пересмотра стандартов в Соединенных Штатах.
40. In reply to a question by the German delegation about the possibility to adapt the values of the Class II tolerances for chipped and scratched almond kernels in the 1997 United States Department of Agriculture (USDA) Standard to those contained in the 2010 UNECE Standard for Almond Kernels, the Chairman briefly outlined the procedure of revising standards in the United States.
А щепки соответствуюттвоей бите.
And... the wood chips on the strongbox matches your Louisville Slugger exactly.
Такие столкновения могли бы разделить биты на части от ядра и создать новые элементы. Они могли бы стать
Such collisions might chip bits off the nucleus and create new elements.
Пусть даже не будет энергии, но комбинация битов все еще сохранится в крошечных магнитных доменах этих чипов.
Remove the power and the bit patterns are still retained in tiny magnetic domains in these chips.
Первое, что увидел Джерри, был битый-перебитый столик на колесах.
The first thing Jerry saw was the trolley chipped to hell.
— Так что же такое битые колени? — насмешливо вздохнула Элли.
Allie said with mock resignation, ‘So what exactly are chipped knees?’
Ржавчина, битое стекло, груды камней и щебня, обшарпаные стены. Наркоманы и пьяницы, казалось, были везде и всюду.
Rust, broken glass, chipped stone, addicts, and drunks seemed omnipresent.
Козырь оказался битым до тех пор, пока пассажирам «Итаки» не потребуется пряность.
That bargaining chip had become useless until the passengers aboard the Ithaca had needed spice.
Может, чип битый попался или вытряхнуло какой во время недавней тряски – не знаю.
Maybe a faulty chip or even a loose one knocked out of place by the manhandling these past two days. I don't know.
И он даже удивился тому, какое спокойствие охватило его, как холодно он мог рассуждать, когда все его карты были биты.
And he was astonished at how calm, how coldly objective he could be, now that the chips were down.
в кухне для церковных ужинов, помещавшейся в подвальном этаже, стояла старинная неуклюжая печь и горы битых тарелок.
the kitchen in the basement, for church suppers, had a rusty ancient stove and piles of chipped dishes.
verb
Я буду бить и бить, пока не выбью всю причитающуюся вам наличку.
I'll pound and pound away till I've nailed down the cash you've got coming.
– Они начнут бить меня, едва ты уедешь.
“They’ll start pounding on me as soon as you’re down the road.
verb
В гневе он начал бить ее и попытался задушить подушкой.
In his anger, he started hitting her and tried to strangle her with a pillow.
Габонским мужчинам также строго запрещается бить своих жен.
Gabonese men were also strictly prohibited from hitting their wives.
Его стали бить ногами и палкой, а люди, присутствующие на допросе, стали смеяться над ним.
He was kicked and hit with a stick while the people present laughed.
Если санкции и необходимо вводить, то они должны быть разработаны таким образом, чтобы бить в цель, а не по окружающим.
If they are to be imposed at all, sanctions should be tailor-made to hit the target, not the surroundings.
После этого они стали бить его по обожженным местам металлической трубкой.
The police officers then reportedly picked up a tyre lever and hit him with it on the same part of the head where he had suffered the burns.
В Швеции уже почти 30 лет действует закон, запрещающий родителям бить своих детей.
It has been against the law for almost 30 years in Sweden for parents to hit their children.
По словам палестинцев, вскоре после этого прибыли полицейские, стали бить девочек и таскать их за волосы.
According to the Palestinians, policemen arrived shortly thereafter and began hitting the girls and pulling them by the hair.
Когда его посадили в машину, он начал биться головой о стекло и колотить ногами по заднему сиденью.
During the drive in the car he hit his head against the window and kicked with his feet in the back seat.
Однако это привело лишь к тому, что нападавшие стали больше бить его именно в те места, о которых он сказал.
However, this only made his assailants hit him more on the sensitive parts of his body.
Хватит себя бить, хватит себя бить, хватит себя бить.
Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. Stop hitting yourself.
Не надо было мне его бить тогда на матче — он ведь именно за это нам теперь мстит.
I shouldn’t have hit him at the Quidditch match, that’s why he’s doing this.”
Боул ударил Алисию битой и объяснил мадам Трюк, что перепутал ее с бладжером.
Bole hit Alicia with his club and tried to say he’d thought she was a Bludger.
«Как он может сейчас думать об атаке?» – поразилась она. – Здесь вся планета – сплошной склад Пряности, – возразила она. – Как здесь бить, куда?
How can he think of attack at a time like this? she asked herself. "An entire planet full of spice," she said. "How can you hit them there?"
Выпучил огромные зеленые глаза, указал Гарри взглядом на дневник, затем — на мистера Малфоя и стал бить себя кулаками по голове.
His great eyes fixed meaningfully on Harry, he kept pointing at the diary, then at Mr. Malfoy, and then hitting himself hard on the head with his fist.
И точно, Маклагген, по ведомым только ему причинам, выхватил у Пикса биту и теперь показывал ему, как следует отбивать бладжер, чтобы попасть им в уже приближавшегося Скоткинса.
Sure enough, McLaggen, for reasons best known to himself, had pulled Peakes’s bat from him and appeared to be demonstrating how to hit a Bludger toward an oncoming Cadwallader.
Боже! — воскликнул он, — да неужели ж, неужели ж я в самом деле возьму топор, стану бить по голове, размозжу ей череп… буду скользить в липкой, теплой крови, взламывать замок, красть и дрожать;
he exclaimed, “but can it be, can it be that I will really take an axe and hit her on the head and smash her skull...
Бешенство одолело его: изо всей силы начал он бить старуху по голове, но с каждым ударом топора смех и шепот из спальни раздавались всё сильнее и слышнее, а старушонка так вся и колыхалась от хохота.
Rage overcame him: he began hitting the old woman on the head with all his strength, but at every blow of the axe the laughing and whispering from the bedroom grew stronger and louder, and the little crone heaved all over with laughter.
На звание худшего игрока, по мнению Гарри, с равным правом претендовали трое: Рон, пропустивший сразу же четырнадцать мячей, Слоупер, который целился в бладжер, но врезал Анджелине битой по лицу, и Керк, который завопил и свалился с метлы, когда на него понесся Захария Смит с квоффлом в руках.
It was hard to say what the worst thing was: Harry thought it was a close-run contest between Ron’s fourteenth failed save, Sloper missing the Bludger but hitting Angelina in the mouth with his bat, and Kirke shrieking and falling backwards off his broom when Zacharias Smith zoomed at him carrying the Quaffle.
– Надо было бить и бить их до тех пор, пока они не сдались бы.
“We should’ve hit them and kept on hitting till they gave up.
verb
С проблемами будущего года она будет биться в будущем году.
She would tackle the problems of next year next year.
– А когда ты поняла, что Терзби не собирается биться с Майлзом, ты взяла у него револьвер и убила его сама. Так?
And when you found that Thursby didn't mean to tackle him you borrowed the gun and did it yourself. Right?
Левый глаз у меня заплыл и не видит, грудь в синяках, порезах и грязи из-за того, что один из двух полицейских, тот, который поздоровее, засунул меня в бак, полный битого стекла.
My left eye is swelling shut and the front of my body is covered with bruises and cuts and dirt from being tackled by the larger of the two policemen in an empty lot full of broken glass.
— Вот какой, государь, — ответил бургундец. — Вашему величеству, вероятно, случалось видеть, как искусный рыбак ловит крупную рыбу и вытягивает ее на берег с помощью тонкого конского волоса, который непременно бы порвался, будь леска хоть вдесятеро толще, если бы рыбак вздумал сразу вытянуть ее, вместо того чтобы на время предоставить рыбе свободу биться и дергать ее во все стороны.
answered the Burgundian, "that as your Majesty has seen a skilful angler control a large and heavy fish, and finally draw him to land by a single hair, which fish had broke through a tackle tenfold stronger, had the fisher presumed to strain the line on him, instead of giving him head enough for all his wild flourishes; even so your Majesty, by gratifying the Duke in these particulars on which he has pitched his ideas of honour, and the gratification of his revenge, may evade many of the other unpalatable propositions at which I have hinted;
Как раз когда Тод поставил отношения с Айрин на прочную основу и сложился некий набор, за который любой здравомыслящий человек готов биться до смерти: ее пунктуальные визиты и нежные телефонные звонки, совместный просмотр кинофильмов и чудесные обеды, мир и покой, прощение, которое дарует ее присутствие, плюс изысканно-вялые занятия любовью, имеющие место, как по расписанию, примерно раз в два месяца, — и вот, достигнув этой стадии, когда, на мой взгляд, мы могли бы осторожно, но твердо побеседовать с ней насчет ее неряшливости, потому что лучше решать такие вопросы открыто, не допуская нагноения и нарывов, вот именно теперь — ни за что не догадаетесь — Тод начал ей изменять.
Just when Tod has established our relationship with Irene on a secure footing, the kind of setup that any sane man would kill for, with her punctual visits and affectionate phone calls, the movies we enjoy together, the fine dining, the peace and safety (the forgiveness) that her presence confers, plus the exquisitely torpid lovemaking that takes place right on the button every couple of months or so, and reaching the stage, now, where I think we can tackle her, gently but firmly, about her untidiness around the house, because it's best to get these things out in the open, not to let them rankle and fester, and so on—guess what. Tod has started fooling around.
verb
Будущее позволяет надеяться на то, что информационные технологии (ИТ) предоставят возможность передавать электрические бинарные биты или импульсы (0 и 1), а не двигать или сталкивать атомы, что позволит с большой степенью точности воспроизводить условия ядерного взрыва, точно так же как мы можем дешево и безопасно восстановить аналоговый сигнал на основе отобранной (квантизированной и закодированной) серии 0 и 1.
The future holds the prospect that ITs will enable us to transport electrical binary bits or pulses (0s and 1s) instead of moving and bashing atoms and thus accurately simulate a nuclear explosion, just as we can reconstruct an analogue signal from a sampled (quantized and coded) series of bits cheaply and safely.
Те, кто рассчитывает, что его сердце будет биться. Ладно.
He has a wife, a kid, people who count on him to have a pulse.
Я хотел уйти, но мои ноги отказывались слушаться. Книги начали дрожать, биться, все сильнее и сильнее. Из них начали вылезать слова.
The books began to ... pulse, louder and louder, words started going out of them, hundreds, thousands of words, they taunted me.
Мало-помалу голова моя прояснилась, сердце стало биться спокойнее и ко мне вернулось самообладание.
Gradually my mind came back again, my pulses quieted down to a more natural time, and I was once more in possession of myself.
Нет, не красота Эймона заставила чаще биться мое сердце.
No, it wasn’t Eamon’s beauty that sped my pulse.
Надежда заставила слабеющее сердце биться сильнее.
Hope made his weakening pulse regain some strength.
Вольева ощутила, что в том же ритме начало биться и ее сердце.
Volyova could feel her heart starting to pulse in sympathy.
Его голос звучал нежно, заставляя ее пульс биться чаще.
There was a tenderness in his voice that set her pulses stirring wildly.
– Ошейник сожмётся, если я дам команду или если перестанет биться моё сердце.
If I give a command or my pulse stops, the collar constricts.
У второго еще мог биться пульс, но я не стала проверять и бросилась наутек.
The second guy might have had a pulse, but I didn't check.
Ты достаточно соблазнительна, чтобы заставить учащенно биться сердце любого мужчины.
You are enticing enough to make any red-blooded male's pulse quicken."
Вдали продолжали тревожно бить военные барабаны. Сано собрался уходить.
In the distance, the urgent pulse of the war drums continued. Sano rose to leave.
verb
Перевод "авторитетов" в конечном счете состоялся, однако заключенные стали бить окна и устраивать поджоги.
The transfer had finally been made, but the prisoners had started breaking windows and lighting fires.
В этот момент группа из примерно 20 человек, предположительно агентов государственных органов, стала бить окна в зданиях Дома правительства, Национального собрания и Центральной избирательной комиссии.
At that point, a group of approximately 20 individuals, allegedly Government agents, began breaking windows at Government House, the headquarters of the National Assembly and the Central Election Commission.
Если стекло и разрушается, то при этом образуются не крупные и/или острые осколки, а множество мелких фрагментов с тупыми краями, что снижает риск ранения водителя и пассажиров при контакте с битым стеклом.
In the event that the glass does break, it shatters into numerous small, blunt-edged pieces rather than large and/or sharp fragments, reducing the risk of injury to an occupant struck by the broken glazing.
24. Несмотря на это, в 22 часа 14 минут вновь прозвучали призывы к захвату Дома Правительства, после чего собравшиеся повторно принялись бить окна и ломать двери здания.
24. Despite this, at 10.14 p.m. calls were once again made for the storming of Government House, and those present once again began to break the building's windows and doors.
75. Днепровское районное управление Главного управления Министерства внутренних дел в городе Киеве получило сообщение о том, что 22 октября 2007 года было повреждено имущество еврейской школы "Симха" по улице Ватутина, 22-Б. Было установлено, что сотрудниками районного управления за поджог матрасов и битье школьных окон были задержаны трое несовершеннолетних.
The Dnipro district division of the Kyiv Municipal Department of the Ministry of Internal Affairs received a report of damage to property of the Simcha Jewish school, at 22B, Vatutin street, on 22 October 2007. It was found that three minors were detained by officers of the district division on charges of setting fire to mattresses and breaking school windows.
Бить бокалы - бить любые столовые приборы - входило в запретный код, вмонтированный в любого домашнего дройда.
Breaking glasses—breaking any sort of dish or utensil—was part of the black-box code hardwired into any household droid.
Только волны вдали продолжали биться о рифы.
The only sound was that of the distant waves breaking against the reefs.
– Черт побери… Вы расшибете нас в лепешку бейсбольными битами?..
You planning to break our legs with baseball bats?...
Так что бабушке пришлось в тот день самой бить фарфор.
So grandmother had to break the china herself that day.
verb
Временами у него темнело в глазах и начинало учащенно биться сердце.
Occasionally his field of vision darkened. The heart began to pulsate, and then expand.
Пелагия присела, тронула пальцами висок, где должна биться жилка.
Pelagia squatted down and put her fingers to the temple, where the vein ought to be pulsating.
Крейг давно уже не испытывал этого знакомого волнительного предвкушения охотника, которое теперь заставляло его сердце биться сильнее и вливало в жилы новую энергию.
Because it was a feeling he had not had for some time, but which he had known in the past and therefore recognised, Craig felt as if there was a new pulsation of power flowing through him.
В памяти возникает фраза, которую Этьен как-то прочел вслух: «Даже сердце, которое у высших животных при опасности начинает биться быстрее, у виноградных улиток в аналогичной ситуации замедляется». Замедлить сердце. Пусть ноги станут мягкими и бесшумными.
A sentence Etienne once read aloud returns: Even the heart, which in higher animals, when agitated, pulsates with increased energy, in the snail under similar excitement, throbs with a slower motion. Slow the heart. Flex your feet.
verb
Ударный элемент должен бить по видеокамере со стороны объектива.
The impact must be such that the hammer strikes the camera on the lens side.
Охранник упал и Д. продолжал бить его по голове трубой.
The guard fell, and D. continued to strike him on the head with the tube.
Ударный элемент должен бить по зеркалу со стороны отражающей поверхности.
The impact shall be such that the hammer strikes the mirror on the reflecting surface side.
Ударный элемент должен бить по видеокамере со стороны, противоположной объективу.
The impact must be such that the hammer strikes the camera on the side opposite to the lens.
Ударный элемент должен бить по зеркалу со стороны, противоположной отражающей поверхности.
The impact shall be such that the hammer strikes the mirror on the side opposite to the reflecting surface.
Точно так же бить линейкой учащегося по рукам в целях предупреждения его неправильного поведения не разрешается.
Likewise, striking a student's hand with a ruler is not a sanctioned teachers' means of warning.
И в то же мгновение наши старые часы начали бить.
and just as I said it, our old clock began striking.
Когда я выехал на середину реки, то услышал, как начали бить часы;
When I was about the middle I heard the clock begin to strike, so I stops and listens;
Вы думаете: «Положим, его не надо бить, зато задушить его можно подушкой, или мокрою тряпкою во сне, – даже должно…» У вас на лице написано, что вы это думаете, в эту самую секунду.
You are thinking: 'Of course one can't strike the little wretch, but one could suffocate him with a pillow, or a wet towel, when he is asleep! One OUGHT to get rid of him somehow.' I can see in your face that you are thinking that at this very second."
Бить наверняка и бить согласно указаниям — и только согласно им.
Strike true and strike as instructed--and only as instructed.
- И прикажу им бить меня с такой же силой, с которой будут бить тебя.
“I'll tell them to strike me as hard as they strike you.”
— Нет, — вмешался Горкел. — Хозяин ушел, потому что разгневан, но не хочет тебя бить. — Бить меня?
“Nay,” Gorkel said. “He leaves because he is angry and he doesn’t wish to strike you.” “Strike me?
verb
Мог только биться в панике, свистеть и кричать.
All it could do was to flop about in panic as it sizzled and whistled and cried.
Расфер свалился на землю и начал биться как рыба на песке.
Rasfer fell back to earth and flopped around like a beached fish.
Он бросил рыбину в кубрик и, оставив ее биться о днище возле лежащего без сознания Зерлика, развернул судно против ветра.
Leaving the fish to flop in the bottom of the cockpit beside the unconscious Zerlik, he brought the Flying Fish into the wind and luffed.
Триша выплеснула содержимое капюшона на засыпанную иголками землю, подождала, пока маленькая рыбка перестанет биться и затихнет.
Trisha spilled the contents of the hood onto the needle-covered ground and watched the little fishie flop about, strangling in the air.
verb
Лишь даже мысль о нем заставляет мое сердце биться быстрее.
Just thinking about him now gives me heart palpitations.
Оно ведь и должно биться, правда? Все эти клапаны, насосы, из которых оно состоит.
It has to palpitate, it's all pipes and pumps in there.
- Завтра узнаешь. - Он потянулся, чтобы открыть мне дверцу, и его рука почти коснулась моей груди, заставив сердце бешено биться.
"You'll find out tomorrow." He reached across to open my door for me, and his sudden proximity sent my heart into frenzied palpitations. But his hand froze on the handle.
verb
В автоколонне возникло замешательство; затем, как по команде, люди в одежде монахов начали бить стекла автомобилей бамбуковыми палками, включая автомобиль, в котором находилась г-жа До Аунг Сан Су Чжи.
The motorcade seemed to hesitate; then, as if on command, the people dressed as monks began to smash the vehicles' windows with bamboo stakes, including the vehicle in which Daw Aung San Suu Kyi was riding.
36. Поселенцы предпринимают против палестинцев такие действия, как перекрытие дорог заграждениями с целью нарушить нормальное движение, обстрел установленных на крышах баков для воды, поджог автомобилей, битье окон, уничтожение посевов и выкорчевывание деревьев, а также притеснение торговцев.
36. Settler actions against Palestinians include erecting roadblocks to disrupt normal movement, shooting at roof-top water tanks, burning cars, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
Тактика поселенцев заключается, в частности, в разрушении, порче или насильственном захвате палестинских домов, установлении блокпостов на дорогах, чтобы создавать помехи для палестинского транспорта, в стрельбе по установленным на крышах водонагревателям, поджоге автомобилей, битье окон, уничтожении посевов и выкорчевывании деревьев, и в том, чтобы изводить торговцев.
The settler tactics includes the destruction, vandalizing or forceful takeovers of Palestinian houses, setting up roadblocks to disrupt Palestinian traffic, shooting at roof-top water heaters, setting cars on fire, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
И, вовторых, поскольку нельзя исходить из предположения того, что все пользователи линии Сармьенто в ходе своих поездок занимаются битьем стекол и разрушением сидений (что было бы действительно удивительно), я полагаю, что это позволяет подозревать, что в данном случае речь идет об их диффамации, а когда речь идет о коллективной диффамации, то положение становится еще более серьезным помимо того, что оно становится еще и более сложным, поскольку дискриминация, которая основывается на такого типа диффамации, не направлена против определенного лица, хотя причиняемые этим страдания могут быть индивидуальны, а против целой неопределенной группы лиц, что вызывает эффект расширения, который невозможно даже измерить, и что по своей привычности может порождать акты насилия, которые не будут чемто необычным (...)".
And in the second place, as it is unacceptable to assume that all or the majority of users of the Sarmiento Line spend their time, during their journeys, smashing windows and seats (which would be truly astonishing), I believe one may be allowed to suspect that this case is really defamatory with regard to those users, and if it amounts to collective defamation, the situation is even more serious, apart from being more complicated, because discrimination founded on this sort of defamation is not directed at one individual in particular, even though the suffering it causes is perceived individually, but against an indeterminate group of persons, which tends to aggravate the effect to an extent which is no longer even measurable, since, because it occurs regularly, may easily lead to violent behaviour (...)".
Битье окон, это проявление его внутреннего идиота.
Smashing windows is obviously part of Axel's inner idiot.
Принялись топтать. Давить, бить, убивать тараканов.
The stomping, the smashing, the murders of the roaches.
Работа привела его в исступление, и он стал бить посуду.
He worked himself into a rage and began to smash dishes and glassware.
И похоронит их под штукатуркой, битым стеклом и переломанной мебелью?
Bury them under all the plaster and broken glass and smashed furniture?
А битье стекол и сжигание домов не сделает нас самих такими же.
Smashing windows and burning houses won't turn you into a master.
Но тут он понял, что на самом деле причиной было битье стекла и еще этот свет.
But then he realized that in fact it was the smashing of the glass that did it: and its light.
Пол, залитый рвотными массами, усеивали осколки битой посуды.
Crockery from the cupboard was lying smashed in the vomit on the floor.
Там была груда битых бутылок, но некоторые уцелели.
There was a great deal of broken glass about and plenty of smashed bottles, but some had survived.
Расколотые ящики для цветов, обгорелые оконные рамы и битое стекло.
Smashed flower boxes and charred window frames and shattered glass.
verb
Путники подошли к насыпям щебенки, бетонным плитам с обломанными краями, грудам битого стекла — предместьям города.
They came to mounds of silted-over rubble, slabs of tip-tilted concrete, shards of glass: the outskirts of the city.
– Падре Корца? – Элисабета наклонилась ближе, ее голова коснулась его головы; ее сердце стало биться медленнее – она испытывала к нему симпатию, а не гнев. – Вы что, заболели?
She leaned closer, her dark head tilted in concern, her heart slowing in sympathy instead of speeding up in anger. “Are you ill?
У Мэдисон-авеню зеленое такси, выскочившее из-за угла на красный свет, врезалось на полном ходу в вишневое такси Бомонта и отбросило его на стоявшую у тротуара машину. Нед сжался в углу под ливнем битого стекла.
At Madison Avenue a green taxicab, turning against the light, ran full tilt into Ned Beaumont's maroon one, driving it over against a car that was parked by the curb, hurling him into a corner in a shower of broken glass.
Единственное, что меня заботит — это куда направить остриё моей стрелы. Куда бы его направил Бити, если бы был способен выбирать? Мой лук поднимается по направлению к тому самому «окошку», к прорехе, к... как они его назвали? «Брешь в броне»?
Only caring about where I should direct my tip, where Beetee would have driven the knife if he’d been able to choose. My bow tilts up at the wavering square, the flaw, the . what did he call it that day? The chink in the armor.
Лунные дорожки черных нот на странице нотного сборника, желтая бита на этих травинках, точный наклон каждого ножа в сушке, Сонины лодыжки, что появлялись и исчезали в лунном свете, медленно изгибающаяся спина Марши, рука у моего лица, – все необыкновенно и неповторимо, как история древнего королевства.
The moonlit path of black notes on the page of the music book, the yellow bat lying on just those blades of grass, the precise tilt of each knife in the dishrack, Sonja’s calves swinging in and out of moonlight, Marcia’s slowly arching back, the hand rising toward my face, all this was as unique and unrepeatable as the history of an ancient kingdom.
Тем временем Вилли Гарвин двинул вперед свою машину, ковш опустился, подхватил сейф, поднял его, отчего на асфальт посыпались куски штукатурки и битого кирпича, а экскаватор стал пятиться к красному, похожему на почтовый фургону, задние дверцы которого были распахнуты.
Willie Garvin had driven the cat hard forward, so that the great teeth of the shovel screeched on the pavement before thrusting under the scattering of rubble on which the safe lay. A shower of dust and broken bricks fell as he tilted the scoop and lifted the safe in its belly. He glanced behind him and backed towards the Morris van waiting twenty yards up the road. It looked like a big red Post Office van.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test