Translation for "бесхарактерным" to english
Translation examples
adjective
Хотя он и бесхарактерный дурак.
He's a spineless tosser, though.
Но я не думала, что ты такой бесхарактерный.
I never knew you were spineless.
Если под "бесхарактерный" ты имеешь ввиду "финансово благоразумный", то да.
If by "spineless" you mean "fiscally prudent," fine.
Я всегда знал, что ты бесхарактерная, ты и твоя бессмысленная церковь!
I always knew you were a bit spineless, you and your pointless church.
Ну и где же соглашение в бесхарактерности, когда мы признаемся, что мы делаем что-то неправильно?
Well, where's that commitment to spinelessness when we're all admitting we did stuff wrong?
Я скорее взял бы бесхарактерного Дональда Блайта, чем женщину, никогда не занимавшую выборную должность.
I would rather have a spineless Donald Blythe as my vice president than a woman who's never held elected office.
Джессика была такой бесхарактерной!
Jessica was such a spineless woman.
Не такой уж он и бесхарактерный, как полагают все они!
He’s not so spineless as everyone supposes!
Ты – эгоистичный, недоделанный, ленивый, бесхарактерный кусок дерьма.
You’re a selfish, half-assed, lazy, spineless piece of crap.
— Кучка бессердечных, бесхарактерных, беспозвоночных старых придурков, — пробурчала Мерфи.
“That bunch of heartless, gutless, spineless old pricks,” she said.
Но на самом деле прославился он своими непрофессионализмом, трусостью и бесхарактерностью.
But, I might tell you, he is renowned for being incompetent, cowardly, and spineless.
А другой, кажется, надеялся, что я передам это Эйрелу, потому что не осмеливался сказать такое ему в лицо, бесхарактерный трус.
The other appeared to hope I'd pass it on to Aral, as he didn't dare repeat it to his face, the spineless little snipe.
Эммет был бесхарактерным алчным придурком, существом незначительного роста, но таким же похотливым, как и его отец.
Emmett was a spineless halfwit, pint-sized in stature and greed. Very like his father, Emmett's crotch controlled his mind.
Много лет я верил, что все женщины, обладающие несравненной красотой, подобно Констанс, тщеславны, бесхарактерны и безвольны, стремятся лишь к достижению собственных целей.
For many years I believed that all women, all women with incredible beauty that is, were like Constance: vain, without character, save when it achieved their desires, and spineless.
adjective
При этом он отличался такой мягкостью и обходительностью манер, что у некоторых людей возникало впечатление, что он бесхарактерный.
and powerful in proportion to his size—but so mild and soft of manner that some people got an impression of him as being almost boneless.
adjective
Здесь все было немного легкомысленно, простовато, но хуже всего — бесхарактерно.
It was also puerile, bland, and — worst of all — characterless.
огромные круглые уши и острые угловатые челюсти раза в полтора превосходили свои истинные пропорции, предоставляя ослабленному и бесхарактерному изображению носа, глаз и рта занимать оставшееся небольшое место.
the large, round ears and the sharp jaw dominated it out of all true proportion, leaving only a doughey impression of nose, eyes and mouth to fill out the necessary but characterless remainder.
adjective
Девочка хочет заняться сексом с бесхарактерным человеком.
The girl will have sexwith an invertebrate.
adjective
Ну, Хармони разве ты не самая бесхарактерная, с размягченными мозгами...
Well, Harmony aren't you just the most weak-willed, soft-brained--
Он абсолютно бесхарактерный, когда дело касается этой дьяволицы Джеффрис.
He is clearly weak-willed As far as the jeffries devil is concerned.
Важно, что он пустой и бесхарактерный тип и я не могу ему доверять.
What matters is that he's shallow and weak-willed... and I can't trust him.
Наивная, бесхарактерная американская тёлка попросту влюбилась в Саудовского инженера, который оказался террористом.
A naive, weak-willed American rich girl falls madly in love with a Saudi engineer who happens to be a terrorist.
Мне не хочется, чтобы замок достался Анабелле и ее бесхарактерному мужу, которые к тому же носят не мое имя.
I would rather not pass Dun Broc on to Annabella and her weak-willed husband who does not bear my name.
adjective
У вас могут быть Кисточка, Блёстка, Карповые Ноги, Бесхарактерные Ноги.
You can have tassel, spangle, carp-legs, milk-and-water legs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test