Translation examples
adjective
Кроме того, бесстыдное изображение женщин часто показывается в телесериалах и "мыльных операх".
In addition, a shameless image of women is often conveyed in television series and soap operas.
Это не что иное, как бесстыдный акт грабителя, грубо обращающегося с хозяином дома, который пытается защитить свой дом.
This is nothing but a shameless act of a burglar behaving rudely in the face of the master of the house trying to protect his house by himself.
Правительство Исламской Республики Иран преисполнено решимости восстановить репутацию своих ни в чем не повинных граждан, ставших жертвами безответственных обвинений и бесстыдной фальсификации.
The Government of the Islamic Republic of Iran resolves to restore the reputation of its innocent citizens harmed by irresponsible allegations and shameless fabrications.
30. Международное сообщество не может оставаться безучастным к столь бесстыдному поведению, нарушающему самые элементарные принципы отношений между суверенными государствами.
30. The international community cannot remain impassive before such shameless conduct, which violates the most elementary principles of relations between sovereign States.
5. Правительство Исламской Республикой Иран преисполнено решимости восстановить репутацию своих ни в чем не повинных граждан, ставших жертвами безответственных обвинений и бесстыдной фальсификации.
5. The Government of the Islamic Republic of Iran resolves to restore the reputation of its innocent citizens harmed by irresponsible allegations and shameless fabrications.
Администрация Соединенных Штатов не делает секретов из своего бесстыдного вмешательства во внутренние дела Ирака, что является грубым нарушением права на самоопределение и равенство государств.
The United States Administration made no secret of its shameless interference in Iraq's internal affairs, in blatant violation of the right to self-determination and the equality of States.
Таким образом, попытки японских властей обосновать имевшую место в прошлом японскую агрессию заявлениями о том, что старые договоры были заключены законно, являются бесстыдным актом.
It was thus a shameless act on the part of the Japanese authorities to try to justify Japan's past history of aggression by claiming that the old treaties had been concluded legally.
Придание неоправданно большого значения интересам деловых кругов и проявление неоправданной или несоразмерной дискриминации в отношении различных категорий избирателей является бесстыдным нарушением статьи 2 Пакта.
Giving undue weight to the views of the business community and discriminating unreasonably or disproportionately between different classes of voters was a shameless violation of article 2 of the Covenant.
На фоне своего бесстыдного поведения белградские власти затем обратились к Комитету Совета Безопасности, учрежденному в соответствии с резолюцией 724 (1991) в отношении Югославии, позволить репатриировать эти сокровища в Белград.
Compounding their shameless behaviour, the Belgrade authorities then requested the Committee of the Security Council established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia to allow repatriation of those treasures to Belgrade.
Данные ими показания -- нечто большее, чем ложь; это бесстыдный политически мотивированный заговор, направляемый третьей стороной и не являющийся ни в юридическом, ни в политическом плане значимым для любого независимого суда.
The testimony given by them is more than false; it is a shameless politically charged plot directed by third parties, which has no legal or factual significance before any independent court.
Прекрасная... бесстыдная.. Герда
Beautiful, shameless Gerda.
Бесстыдные, отвратительные животные.
Shameless, disgusting animals.
Вы бесстыдные... половики зада!
You shameless... arse cheek!
Что за бесстыдный урод!
What a shameless bastard!
Питер... бесстыдны, как всегда.
Peter... shameless as always.
Это вульгарно и бесстыдно?
Is this profane and shameless?
Это слабое, бесстыдное мерзкое оправдание.
You weak, shameless, pitiful excuse.
Ради двух недель бесстыдной страсти.
Two weeks of shameless passion.
— Ведь это не только смешно, это даже уж бесстыдно.
“That's not only ridiculous, it's even shameless.
теперь же на сцену выйдет отец иного сорта и тогда – увидим, посмотрим: заслуженный ли старый воин одолеет интригу, или бесстыдная камелия войдет в благороднейшее семейство.
Now a father of altogether another type shall step into the scene. You shall see; the old soldier shall lay bare this intrigue, or a shameless woman will force her way into a respectable and noble family.
Вот, уже совсем не таясь, открываются оба глаза: они обводят его огненным и бесстыдным взглядом, они зовут его, смеются… Что-то бесконечно безобразное и оскорбительное было в этом смехе, в этих глазах, во всей этой мерзости в лице ребенка. «Как!
Now, without hiding it at all, both eyes open: they look him over with a fiery and shameless glance, they beckon to him, they laugh...There is something infinitely hideous and insulting in this laughter, in these eyes, in all this vileness in the face of a child. “What!
Но гордость, страшная гордость мистера Дарси, его бесстыдная похвальба своим вмешательством в судьбу Джейн, непростительная уверенность, что он при этом поступил правильно, бесчувственная манера, с какой он говорил об Уикхеме, и его жестокость по отношению к этому молодому человеку, которую он даже не пытался опровергнуть, — все это быстро подавило в ее душе всякое сочувствие, на мгновение вызванное в ней мыслью о его любви.
But his pride, his abominable pride—his shameless avowal of what he had done with respect to Jane—his unpardonable assurance in acknowledging, though he could not justify it, and the unfeeling manner in which he had mentioned Mr. Wickham, his cruelty towards whom he had not attempted to deny, soon overcame the pity which the consideration of his attachment had for a moment excited.
Бесстыдные преступники!
Shameless criminals!
Магда красива и бесстыдна.
Magda is pretty and shameless.
А как бесстыдны ваши женщины!
And how shameless are the women!
Я закричала: «Бесстыдный, презренный!»
I screamed. “Shameless, despicable.”
Он назвал ее бесстыдной шлюхой.
He called her a shameless strumpet.
Полностью бесстыдной в его руках.
She was completely shameless in his arms.
Трусливая, бесстыдная, бесполезная просьба.
A cowardly, shameless, useless plea.
– О Майлз, я не могла быть настолько бесстыдной!
“Oh Miles, I wasn’t as shameless as that.”
Она объяла их, вселилась в них -- его бесстыдная свирепость.
It was upon them, of them: its shameless savageness.
adjective
Государство-участник напоминает, что во всех перечисленных выше решениях содержащиеся в письме формулировки признавались "неадекватными", "бестактными", а также "оскорбительными и бесстыдными".
The State party recalls that all the above decisions referred to the wording of the letter as "inappropriate", "tasteless" and "outrageous and impudent".
Это бесстыдное игнорирование основополагающих международных норм не должно оставаться безнаказанным, если мы хотим построить гармоничное, законопослушное международное сообщество.
This impudence towards fundamental international norms must not remain unpunished if we are to build a harmonious, law-abiding world community.
Однако делегация страны оратора хотела бы официально заявить о своем недовольстве тем, как недипломатично, высокомерно и бесстыдно проводились неофициальные консультации.
His delegation wished, however, to record its dissatisfaction with the undiplomatic, arrogant, and impudent manner in which the informal consultations had been conducted.
Это еще один бесстыдный и безрассудный поступок, на который могут пойти лишь США, в наглой гангстерской манере злоупотребляющие своим членством в Организации Объединенных Наций в агрессивных целях и не останавливающиеся перед произволом и обманом.
This is one more impudent, reckless action which can be taken only by the gangster-like U.S. abusing the United Nations for its purpose of aggression through high-handed and arbitrary practices and swindle.
В своих бесстыдных заявлениях Норьега объявил о том, что администрация Соединенных Штатов намеревается активизировать свои усилия по расширению подрывной деятельности и пропаганды против Кубы, усилить международное давление на нашу страну, позаботиться о строгом соблюдении введенных в рамках блокады ограничений, включая ограничения на поездки и меры против иностранных бизнесменов, осуществляющих инвестиции на Кубе, и высказал угрозу принятия новых мер против кубинских дипломатов в Соединенных Штатах.
In his impudent statements, Noriega announced that the United States Administration is going to intensify its efforts to increase subversion and propaganda against Cuba; increase international pressure against our country; check that blockade restrictions are strictly adhered to, including travel restrictions and measures against foreign business people investing in Cuba; and is threatening to take new actions against Cuban diplomats in the United States.
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
What affirmed with the most perfect impudence... its own definitive excellence changes, however, in the diffuse spectacle- though it does so as well in the concentrated spectacle- ant it's the system alone which must continue:
И, сидя в этой комнате, она дала себе зарок в будущем никогда не верить в существование предела бесстыдства для бесстыдного человека. Ее то и дело бросало в краску. Краснела и Джейн.
but she sat down, resolving within herself to draw no limits in future to the impudence of an impudent man. She blushed, and Jane blushed;
Ты бесстыдный мошенник!
You impudent rogue!
— Ты бесстыдный плут.
Nay, you impudent rascal.
Бесстыдный пес, ты заплатишь за это!
You impudent dog, you shall pay for this.
Ее груди выглядели слишком бесстыдными, чтобы быть без лифчика.
Her breasts looked far too impudent and eager to go without one.
Обрезанный галстук бесстыдно торчит из-под воротничка, словно высунутый язык.
The scissored tie poked impudently from his collar like a tongue.
тайна этой бесстыдной, мягко говоря, уникальности доставляет нам такое удовольствие, что мы не можем перед ней устоять.
the mystery of this impudent uniqueness is so pleasurable that we cannot resist it.
Гортензия посмотрела на меня весьма самоуверенно и, посмеиваясь, проговорила с бесстыдной непринужденностью:
Hortense regarded me boldly, and giggled at the same time, while she said, with an air of impudent freedom--
Мои люди получат награду за свою храбрость, а тебя я велю поколотить за бесстыдную ложь!
My men were well-rewarded for their valor, but you shall have a beating for your impudence!
До этой минуты Элизабет не верилось, что он окажется способным на такую самоуверенность, и про себя она положила в будущем не ставить никаких пределов бесстыдству бесстыдного человека.
Elizabeth had not before believed him quite equal to such assurance; but she sat down, resolving within herself to draw no limits in future to the impudence of an impudent man.
Затем Массимо установил, что бессовестное заявление Лауро о том, что эта земля принадлежит его невесте, было не таким уж и бесстыдным. Напротив, это была простая констатация фактов.
He had further discovered that Lauro’s impudent claim that the land on which Hubert’s house was built belonged to his fiancée was not impudent at all, it was true.
adjective
Это - бесстыдная нападка на резолюцию 2758 (XXVI) и злобная попытка ее опровергнуть, и поэтому такое абсолютно недопустимо.
This is a brazen attack on and a vicious attempt to overthrow resolution 2758 (XXVI), and is therefore absolutely impermissible.
Как настоятельно подчеркивала Эритрея в последние недели, этот бесстыдный акт не подкрепляется ни фактами, ни положениями международного права.
As Eritrea has strongly emphasized in the past weeks, this brazen act is based neither on fact nor on the provisions of international law.
Вершиной их бесстыдной деятельности стало развязывание клеветнической кампании против КНДР под предлогом <<защиты прав человека>>.
It is the culmination of brazen-faced act for the puppet group to conduct smear campaign against the DPRK, raising one's "human rights" issues.
В немногих ситуациях мы сталкивались с подобным насилием и бесстыдным проявлением неуважения к авторитету Организации Объединенных Наций или дерзким вызовом воле международного сообщества.
In few situations has there been such violent and brazen disregard for the authority of the United Nations, or such an insolent challenge to the will of the international community.
Вчерашнее нападение в очередной раз доказывает, что проводимая палестинским руководством стратегия бесстыдного бездействия и поддержки непрекращающихся террористических актов против невинных граждан, обанкротившаяся в правовом и моральном отношении, не претерпела изменений.
Yesterday's attack proves yet again that the Palestinian leadership's legally and morally bankrupt strategy of brazen inaction and support for continued terrorist activity against innocent civilians remains unchanged.
1. В письме и приложениях к нему, которые содержатся в документе Организации Объединенных Наций A/51/143, явно перепутано черное и белое и искажены факты в бесстыдной попытке создать "два Китая" и "один Китай, один Тайвань".
1. The letter and its annexes that appeared in document A/51/142 openly confound black and white and distort facts in a brazen attempt to create "two Chinas" and "one China, one Taiwan".
Трагедии, происходящие в Ливане, - это результат продолжающейся израильской оккупации южного Ливана и западного Бекаа, что является бесстыдным нарушением суверенитета и территориальной целостности Ливана и вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права.
The tragedies occurring in Lebanon are the result of continued Israeli occupation of southern Lebanon and the western Bekaa, which is a brazen infringement of Lebanese sovereignty and territorial integrity and a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law.
Если такой безответственной и бесстыдной стране, как Япония, предоставить место постоянного члена, это будет равнозначно поощрению ее амбиций и стремления реализовать ее старую мечту -- создать великую восточно-азиатскую сферу совместного процветания, которая будет представлять весьма серьезную угрозу всему международному сообществу.
If a permanent seat is given to such an irresponsible and brazen-faced country as Japan, it will be the same as encouraging Japan's ambitions for its old dream of the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere, which will give rise to an extremely dangerous threat to the entire international community.
Такие действия являются бесстыдным вмешательством во внутренние дела независимого и суверенного государства, не принадлежащего к разряду банановых республик или колоний, с которыми они могут обращаться, как им это заблагорассудится, и нарушения прав человека в которых они покрывают так же, как покрывают нарушения прав человека Израиля в Палестине и на оккупированных сирийских Голанах.
Such conduct amounts to brazen interference in the internal affairs of an independent and sovereign State which is neither a banana republic nor a sheikhdom that they can activate as they wish and whose human rights violations they conceal, just as they conceal Israel's violations of human rights in Palestine and the occupied Syrian Golan.
Это нагло, бесстыдно, ярко.
It's bold, brazen, flamboyant.
Бесстыдный костюм для грабительницы.
That's a brazen costume for a cat burglar.
Лоббирование стало настолько бесстыдным, деньги которые оно приносит...
Lobbying has become so brazen...
Ты не должна вести себя с ним столь бесстыдно.
You cannot be as brazen with your affections.
С её стороны, по меньшей мере, бесстыдно обращаться ко мне...
It seems rather brazen to appeal to me in a situation of this kind.
Миссис Эрлин, вы самая дезкая и бесстыдная женщина из тех, что я встречал.
Mrs. Erlynne, you are the most outrageously brazen woman I ever met.
В свете такой бесстыдной атаки на популярного президента, поползли теории заговора...
In the wake of such a brazen attack on a popular President, conspiracy theories raged...
Предполагаю, ты думаешь, что я слишком бесстыдная, или сдуревшая, или что-то вроде этого.
I suppose you think I'm very brazen or 'trés fou' or something.
Этот человек Властелин Montakiout, майор Кристофер Kazouel сидит бесстыдно Используя право прячась в виду.
That man, Lord Montacute, Major Christopher Carswell, come here so brazen, entitled as he is, thinking to hide in plain view.
— Твое поведение до невероятности бесстыдно!
Your conduct is brazen beyond belief!
Наглая, бесстыдная, самоуверенная — это про меня!
Bold, brazen, and arrogant, that’s me.”
и, во-вторых, этим бесстыдным торгашеством.
and secondly by the priest’s brazen commercial behaviour.
Какая бесстыдная попытка переложить ответственность на животных;
What a brazen attempt to shift responsibility on to the animals;
Теперь у нее не оставалось выбора: ей надо держаться нагло и бесстыдно.
She had no choice now but to brazen her way through this.
Какие слухи будет распускать о том, как бесстыдно она выставила себя напоказ?
What tales would he spread of her brazen exhibition?
Ей хотелось, чтобы он понял, что она не бесстыдна, а просто практична.
She didn't want him to think she was being brazen, just practical.
— Когда — то я рисовала вас себе так ярко! Вы стали бесстыдно — дерзким порождением ночной темноты.
I thought richly of you once, you grew to be a brazen figure of the night.
- Ты, верно, самый бесстыдный разбойник со времен Рейнхарта, сразившего Камменгарнского дракона.
You've got to be the most brazen footpad since Rainheart, who slew the Kammengarn Dragon.
Методу ее, который нельзя назвать совсем уж бесстыдным, недоставало украдчивой тонкости талантливого магазинного вора.
Her technique, while not exactly brazen, lacked the stealthy finesse of a talented shoplifter.
adjective
Такое бесстыдное нарушение всех обязательств и их непреклонность ставят под сомнение авторитет системы Организации Объединенных Наций.
Such barefaced violation and defiance throw into doubt the credibility of the United Nations system.
Настоятельно необходимо воспрепятствовать бесстыдному перекачиванию похищенных денег из развивающихся стран в западные банки, несущие серьезную ответственность, чтобы содействовать укреплению демократии и права на развитие".
It is essential to prevent the barefaced transfer of capital diverted from the countries of the southern hemisphere to western banks, who bear a heavy responsibility, in order to take a hand in strengthening democracy and the right to development.
"Это бесстыдная попытка"...
"This is a barefaced attempt"...
Я буквально онемел от столь бесстыдной наглости, но Джедсон действовал так, как будто ничего не понял.
I was stonkered speechless at the barefaced gall of the man, but Jedson acted as if he hadn't understood him.
Если только все остальные не были бесстыдными обманщиками, похоже, что в пьесе на самом деле были две выдающиеся роли, которые у них легко могли перехватить.
Unless all the others were barefaced liars, it seemed that there were two outstandingly good parts ready for them to snap up.
adjective
Мы все чаще становимся свидетелями того, как внутренние конфликты и бесстыдные нарушения прав человека и гуманитарного права перерастают в особую и серьезную угрозу.
Increasingly we see internal conflicts and blatant violations of human rights and humanitarian law pose a special and serious kind of threat.
– Столь бесстыдны, вы хотите сказать.
So blatant, you mean.
Но жизнь не стоит на месте. Потрясение бесстыдной неверностью мужа вскоре после того, как она забеременела, странным образом вернуло ей спокойствие и чувство юмора.
But life rolls on. The shock of her husband’s blatant infidelities as soon as she was with child had, oddly enough, restored Elizabeth’s balance and her sense of humor.
Размерами и претензиями этот колледж значительно превосходил Рингвуд-хауз: тут обучали сотни полторы приходящих учеников обоего пола, благородство заведения простиралось до содержания дюжины пансионеров, программа отличалась чуть менее бесстыдным надувательством.
Toot’s Commercial College was a much larger and more pretentious school than Ringwood House—it had about a hundred and fifty day-pupils of both sexes and even rose to the dignity of having a dozen boarders—and its curriculum was a somewhat less blatant swindle.
adjective
Бесстыдное приключение, да?
It's a bold adventure, huh?
Политические капиталы наживают на бесстыдных идеях?
Political fortunes are made on bold ideas?
Ты и в самом деле бесстыдный человек
You really are a bold young man.
Большое, бесстыдное, пустое утверждение, которое не может быть принято за факт, а следовательно, не является вводящей в заблуждение рекламой.
A big, bold, empty statement not meant to be taken as fact, therefore not subject to deceptive advertising litigation.
Должна ли быть жена такой бесстыдной?
Should a wife be so bold?
– Шпион, это наглый бесстыдный блеф.
Spy, that is the most bold-faced bluff I have ever heard.
Это был взгляд дикого животного — бесстыдный, любопытный, откровенный, пугающий.
It was the stare of a wild animal, unashamed, curious, bold, terrible.
Велвет охнула от удивления, не в силах представить, что мужчина может быть таким бесстыдным по отношению к девушке.
Velvet gasped with surprise, never realizing that a man would be so very bold with a maid.
Бесстыдные надписи, рекламировавшие чайные домики, магазины, рестораны и бордели, не вызывали никаких эмоций.
The bold signs advertising the teahouses, shops, restaurants, and brothels failed to stir anticipation.
Но в походке ее не было ничего вульгарного и развязного, она не бросала бесстыдных флиртующих взглядов, которые отличали цыганок.
But she did not have the roguish swagger, the bold flirtatious eye, the flaunting walk, which marked the Perushka women.
Как говорили, это была красивая девчонка с на редкость бесстыдными глазами, и ее поведение всегда вызывало множество сплетен.
She was a very good-looking girl, so rumor had it, with extremely bold eyes and a way of carrying on that set many tongues wagging.
adjective
Как можно завидовать браку, в котором самовлюблённая и бесстыдная жена крутит роман с другим мужчиной?
Why would I be jealous of a marriage in which a vain and immodest wife having an affair with another man?
Она никогда не была бесстыдна или непристойна в речах.
She was never immodest or gross in her talk.
adjective
- Бесстыдные и пустые.
Brassy and vacuous.
Его построили задолго до прихода Харконненов и задолго до возведения их столицы, мегаполиса Карфаг, безвкусного и бесстыдного города километрах в двухстах к северо-востоку, по ту сторону Холмов. Лето, безусловно, поступил мудро, избрав своей столицей Арракин. Само название города производило благоприятное впечатление, от него веяло богатыми традициями.
It had been before the Harkonnens and their new megalopolis of Carthag—a cheap and brassy place some two hundred kilometers northeast across the Broken Land . Leto had been wise to choose this place for his seat of government. The name, Arrakeen, had a good sound, filled with tradition. And this was a smaller city, easier to sterilize and defend.
Почему он половину ночей проводит с пьяной бесстыдной шлюхой?
Why does he have to spend half his time with that drunken, brassy bitch?
Огромный купол бесстыдно-обнаженного синего прованского неба излучал ослепительно яркий свет и жар.
The brassy blue sky of Provence was a huge dome radiating sunlight and heat.
«Отлично одетая, породистая, бесстыдная крашеная стерва» — как назвала ее когда-то Алисия, в равной мере точно и несправедливо. Точно так же, как ядовитое замечание Джойси об Алисии, которое она как-то обронила: «Выгодно пристроившаяся белая курятина».
"A well-dressed, well-bred, brassy blonde" Alicia had once called her, which was both accurate and unfair, as was Joyce's tart tit-for-tat opinion of Alicia as "White meat of chicken aboard the gravy train".
здесь стояло три дома, обитало в которых с десяток весьма бесстыдных женщин, и сюда часто наведывались мужчины из лагеря дорожных рабочих, что расположился неподалеку, вдоль железной дороги, а также бывали посетители из огромного разливочного завода, который так обезображивал южную окраину города.
here dwelled a dozen very brassy women divided between three houses, and here came many masculine visitors from the fettlers’ camp just up the line, as well as from the huge bottling plant that marred the town’s southern outskirts.
adjective
Помню, когда полковник попросил его поставить его автомобиль в гараж – «испано-сюизу», только вообразите! – рядом с автомобилями Ролфов и Уоттисов, он буквально зевнул – то есть буквально, реально зевнул прямо в лицо Роджера! – и сказал с этой своей бесстыдной наглостью, которой мы все скоро стали опасаться: «Извините, старина, но такая волынка загонять машину в гараж ночью.
I remember, when the Colonel asked him to park his motor-car, a Hispano-Suiza, wouldn’t you know, inside the garage alongside the Rolfes’ and the Wattises’, he actually yawned – I mean, he actually, literally yawned in Roger’s face! – and said, with that unblushing effrontery of his that we came so to dread, ‘Sorry, old man, but it’s such a fag putting a car away at night.
adjective
А еще бесстыдная и нахальная.
She's also brash and graceless.
На фоне неба бесстыдным распятьем мелькнуло тело ныряльщика и с тяжелым всплеском упало в воду бассейна.
Over the pool a figure swan-dived against the sky, in crucified, graceless descent broke the water with a lumpy splash.
В самом деле, милорд, это очень жестокие и свирепые люди, бесстыдные и грубые, и если они заявились в древний и могущественный город Лип…
Indeed, my lord, they are very cruel and black– hearted men, graceless and ruthless, and if they should come to the ancient and powerful town of Lepe then-
Огонь полыхает в каминах, множеством свечей мерцают в зеркалах канделябры, садовые факелы, выдранные из земли во дворе, дымно горят на стенах или в вазах — бесстыдная карикатура на средневековье.
Fires burn in grates, candies flicker before mirrors on manybranched candelabra, and garden torches, unearthed from an outbuilding, burn smokily on walls or stuck in vases, a graceless caricature of medievality.
adjective
Как, бесстыдный нахал, не ты ли, чтобы войти в замок, ждал, пока откроют ворота и спустят мосты, в то время как Конрад Хорст прокладывал себе путь через стены и рвы!
thou frontless dastard, thou – thou who didst wait for opened gate and lowered bridge, when Conrade Horst forced his way over moat and wall, must thou be malapert?
adjective
Они (американское правительство) пошли на сознательное искажение фактов, и поиски (тела убитого) привели к возникновению ситуации, которой они воспользовались самым бесстыдным образом.
They (the United States Government) deliberately lied, and the search (for the body) created a situation of which they had taken advantage in the most incredibly cynical manner.
Разве говорить правду бесстыдно?
Tellin’ the truth’s not cynical, is it?”
Она говорила, что Советский Союз — бесстыдная тирания, жестокое, безжалостное государство, повинное в геноциде таких масштабов, что превзошло даже нацистскую Германию и покрыло страну сетью каторжных лагерей.
She said that the Soviet Union was a cynical tyranny, a cruel and heartless state responsible for genocide on a scale that even outdid Nazi Germany and for a vast, barely understood network of political prison camps.
adjective
Они позволяют себе использовать бесстыдные софизмы, утверждая, что необходимо наращивать давление на Корейскую Народно-Демократическую Республику, с тем чтобы принудить ее полностью свернуть свою ядерную программу, абсурдно утверждая, что в результате политики давления на нее со стороны Соединенных Штатов Америки в настоящее время на Корейском полуострове происходит целый ряд изменений, связанных с ядерным вопросом.
They are letting loose brazen-faced sophism that it is necessary to increase pressure upon the Democratic People's Republic of Korea in order to force it completely to dismantle its nuclear programme, absurdly asserting that a series of undertakings related to the nuclear issue on the Korean Peninsula is now under way as a result of the United States policy to pressurize it.
Его бесстыдный отказ признать свою вину усугублял мое жалкое положение, добавляя к ответственности за содеянное ответственность за умолчание.
His brazen-faced refusal to accept responsibility seemed to deepen my own guilt, which had now become the guilt of concealment as well as action.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test