Translation for "бессонов" to english
Бессонов
Translation examples
Все вы устали, у вас нарушена биоритмика, вы пережили бессонные ночи.
All of you are tired, have jet lag, have sleepless nights.
Мы не позволим превратить нашу жизнь в серию бессонных ночей и кошмарных дней.
We shall not turn our lives into a series of sleepless nights and nightmarish days.
5. Главный квартал японских правительственных канцелярий в Токио-Касумигасеки называют "бессонной конторой".
5. The main district of Japanese government offices in Tokyo-Kasumigaseki is called "sleepless headquarters".
Они прилагали значительные усилия и проводили бессонные ночи ради того, чтобы обеспечить нашу Организацию ее первым бюджетом на XXI век.
They have made considerable efforts and spent sleepless nights to provide our Organization with its first budget for the twenty-first century.
Африка признательна Вам и Вашим коллегам -- работоспособным сотрудникам -- как мужчинам, так и женщинам, -- которым пришлось потрудиться не одну бессонную ночь.
Africa appreciates you and your team of able-bodied men and women who have worked through several sleepless nights.
По всей вероятности именно это является причиной многочисленных бессонных ночей для несчастного министра иностранных дел Индонезии, не говоря о его несчастных дипломатах, разбросанных по всему миру, которым поручена незавидная задача убедить в необходимости интеграции.
This is what must be giving Indonesia's unfortunate Foreign Minister many sleepless nights, not to speak of his band of hapless diplomats around the world who have the unenviable task of arguing in favour of integration.
Мне хотелось бы выразить всю признательность афганских властей за работу, с огромной эффективностью проделанную на многих этапах послом Лахдаром Брахими, а также Франсиском Вендрелем и их коллегами, которым приходилось проводить бессонные ночи, особенно во время боннского совещания.
I should like to express all the appreciation of the Afghan authorities for the job performed in many stages by Ambassador Lakhdar Brahimi with great efficiency and by Francisc Vendrell and their colleagues, who had to spend sleepless nights, especially at the Bonn meeting.
Несмотря на трудности, неудачи, давление, бессонные ночи, участники переговоров, действуя с полной решимостью, смогли выполнить свою задачу и после одной организационной сессии и пяти раундов переговоров, которые проходили в Нью-Йорке и Париже, затем Найроби и Женеве, мы смогли заключить Конвенцию 17 июня 1994 года.
In spite of the difficulties, the pitfalls, the pressure and the sleepless nights, the negotiators managed to carry out their task with unswerving determination. Following an organizational session and five negotiating sessions that took the Committee from New York to Paris, via Nairobi and Geneva, a Convention was concluded on 17 June 1994.
Я хотел бы выразить особую признательность Постоянному представителю Объединенной Республики Танзании послу Мвакаваго, исполнявшему обязанности Председателя Группы 77; Председателю Движения неприсоединившихся стран (ДНС) послу Лондоньо-Паредесу (Колумбия); Председателю Европейского союза послу Вольцфельду; а также всем тем, кто на протяжении бессонных ночей и утомительных дневных заседаний вместе с посредниками пытались разобраться в том огромном множестве мнений и точек зрения, которые были предложены государствами-членами.
I wish to pay a special tribute to the Permanent Representatives of the United Republic of Tanzania, Ambassador Mwakawago, in his capacity as Chairman of the Group of 77; the Chairman of the Non-Aligned Movement (NAM), Ambassador Londoño-Paredes of Colombia; Ambassador Wolzfeld, the Chairman of the European Union; and all those who spent sleepless nights and restless days with the facilitators trying to make sense out of the myriad of views and opinions expressed by Member States.
Столько бессонных ночей...
So many sleepless nights...
Еще одна бессонная ночь?
Another sleepless night?
Признаки бессонной ночи.
signs of a sleepless night.
Много бессонных ночей.
A lot of sleepless nights.
И бессонных рассветов.
Or sleepless mornings.
Бессонные ночи, хаотичные дни.
Sleepless nights, chaotic days.
Бессонные ночи, смена подгузников.
Sleepless nights. Nappy changing.
Моя третья бессонная ночь.
My third sleepless night.
Бессонные ночи всё время.
Sleepless nights, all the way.
Бессонные ночи в грязи.
Sleepless nights in the mud.
Он был бледен, под глазами темнели следы бессонной ночи.
He was pale and there were dark signs of sleeplessness beneath his eyes.
В бессонные ночи и в исступлении она замышлялась, с подыманием и стуканьем сердца, с энтузиазмом подавленным.
It was worked out on sleepless nights and in a frenzy, with a heaving and pounding heart, with suppressed enthusiasm.
По ее мнению, в этом случае количество бессонных ночей сократилось бы для нее по меньшей мере наполовину.
It would have spared her, she thought, one sleepless night out of two.
Из их темных окон-глазниц глядели на север, восток и запад тысячи бессонных глаз.
Stony-faced they were, with dark window-holes staring north and east and west, and each window was full of sleepless eyes.
Клык Мордора буровил темноту красным лучом – больше ничего не видать было и не слыхать, но бессонная стража Мораннона уж наверняка отовсюду смотрела.
A single red light burned high up in the Towers of the Teeth, but otherwise no sign could be seen or heard of the sleepless watch on the Morannon.
Это все их не очень пугало, куда страшней была тяжкая, смертоносная и бессонная злоба всемогущего Властелина, скрывшего во мраке свой черный трон.
But far worse than all such perils was the ever-approaching threat that beat upon them as they went: the dreadful menace of the Power that waited, brooding in deep thought and sleepless malice behind the dark veil about its Throne.
Что, по-твоему, я мог ему выдать? Нет, Гимли, – уже мягче продолжал он, и тень сбежала с его лица, видна была лишь безмерная усталость, точно после многих бессонных ночей, исполненных тяжкого труда. – Нет, друзья мои, я законный владелец Камня, вправе и в силах воспользоваться им: так я рассудил.
Nay, Gimli,’ he said in a softer voice, and the grimness left his face, and he looked like one who has laboured in sleepless pain for many nights. ‘Nay, my friends, I am the lawful master of the Stone, and I had both the right and the strength to use it, or so I judged.
А в Москве ночь выдалась бессонная.
IT WAS A sleepless night in Moscow.
Ночь на пятницу была бессонной.
Thursday night had been sleepless.
То была еще одна бессонная ночь.
It had been another sleepless night.
Никаких бессонных ночей, никаких сюрпризов.
No sleepless nights, no surprise.
Ночь, медленная и бессонная, продолжилась.
The night rolled on, slow and sleepless.
У тебя впереди немало бессонных ночей.
You’re in for a lot of sleepless nights.”
Потом прошло еще несколько бессонных часов.
That had occasioned the restless, sleepless hours.
Г-да Дмитрий Павлов; Максим Генашилкин и Руслан Бессонов
Messrs. Dmitri Pavlov; Maksim Genashilkin and Ruslan Bessonov
Ю.Н. Исаков, Б.Ф. Реутов, Е.Г. Бессонов, Д.И. Максимычев, С.Ф. Булгаченко
Y. N. Isakov, B. F. Reutov, E. G. Bessonov, D. I. Maximichev, S. F. Bulgachenko
В этих показаниях он указывал, что присутствовал на месте событий и был свидетелем того, как г-н Бессонов и г-н Генашилкин убили свою жертву.
In that statement he indicated that he had been present and witnessed Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin killing the victim.
Тем самым г-да Павлов, Бессонов и Генашилкин совершили преднамеренное убийство г-на Зейналова, подвергнув его длительным мучениям и нанеся тяжкие телесные повреждения.
By these acts Messrs. Pavlov, Bessonov and Genashilkin murdered Mr. Zeynalov by inflicting lengthy torture and by causing serious injuries.
10. В июне 2007 года гда Павлов, Генашилкин и Бессонов были признаны виновными в убийстве гна Зейналова, и каждый из них был приговорен к 10 годам тюрьмы.
10. In June 2007, Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov were convicted of the murder of Mr. Zeynalov and each was sentenced to 10 years' imprisonment.
21. Г-да Павлов, Бессонов и Генашилкин были признаны виновными и осуждены за совершенное 15 февраля 2005 года преднамеренное убийство с особой жестокостью г-на Зейналова из мести. 15 февраля 2005 года г-да Павлов, Бессонов и Генашилкин задумали убить г-на Зейналова из мести, поскольку он нанес им словесные оскорбления и не разрешил курить в помещении.
21. Mr. Pavlov, Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin were found guilty and convicted for having murdered with special cruelty Mr. Zeynalov, concerted beforehand, with the aim of revenge, on 15 February 2005. Namely, on 15 February 2005 Mr. Pavlov, Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin decided to kill Mr. Zeynalov to take revenge, as he insulted them and did not let them smoke at the building.
В частности, Бюро было проинформировано о том, что благодаря вкладу в нефинансовой форме, внесенному правительством Российской Федерации, в частности "Российскими железными дорогами" новым управляющим проектом ТЕЖ станет г-н Бессонов.
Specifically, the Bureau was informed that thanks to the in-kind contribution of the government of the Russian Federation and the Russian Railways in particular, the new TER Project Manager will be Mr. Bessonov.
3. Источник сообщает о том, что г-да Павлов, Генашилкин и Бессонов, которым на тот момент было соответственно 15, 14 и 16 лет, были арестованы 14 марта 2005 года и забраны в полицию.
3. The source informs that Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov, aged 15, 14 and 16, were arrested on 14 March 2005 and taken to the police.
Г-н Бессонов удерживал руками голову г-на Зейналова, а г-н Павлов принесенным с собой ножом перерезал у основания шеи обе сонные артерии г-на Зейналова, вены, сухожилия и пищевод.
Mr. Bessonov held Mr. Zeynalov's head and Mr. Pavlov cut Mr. Zeynalov's both carotid arteries in the jugular, his vein, cartilages, oesophagus with the knife he had brought with him.
4. Новые руководители проекта ТЕЖ, г-н Геннадий Бессонов и г-н Андреас К. Циммер, избранные на сессиях Руководящего комитета в 2013 году, приступили к исполнению своих обязанностей с 1 января 2014 года.
4. The new TER Management, Mr.Gennady I. Bessonov and Mr. Andreas C. Zimmer, who were elected during the Steering Committee Sessions in 2013, started their activities from the January 1st 2014.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test