Translation for "бессовестно" to english
Translation examples
adjective
При этом многие из них гибнут; другие становятся жертвами бессовестных контрабандистов.
Many lose their lives; others are subjected to abuse at the hands of unscrupulous smugglers.
Молодежи свойственно стремление испытать что-то новое, и именно это любопытство бессовестно используется торговцами наркотиками.
The desire for new experiences is natural to young people, and it is that curiosity that drug traffickers exploit unscrupulously.
Эти семена зачастую кроются в безжалостной эксплуатации ситуаций потенциальных конфликтов бессовестными политиками и местными "вояками".
These seeds often lie in the ruthless exploitation of situations of potential conflict by unscrupulous politicians and local warlords.
Поэтому бессовестные люди и организации буквально разграбляют исключительные экономические зоны большинства развивающихся стран.
Consequently, unscrupulous individuals and organizations literally steal from the exclusive economic zones of most developing countries.
В обществе господствует представление, что мужчины из этой группы бессовестны, ленивы, ни к чему не пригодны и не способны выполнять достойную работу.
Dominant social opinion considers their men unscrupulous, lazy, unfit and unable to hold respectful jobs.
Особое отвращение у меня вызывает тот факт, что бессовестные наркодельцы все более активно действуют в отношении своих будущих жертв в попытке обеспечить спрос на свою продукцию.
What I find particularly repugnant is that unscrupulous dealers are increasingly targeting their future victims in order to create a demand for their wares.
Многие страны, включая, в частности, те из них, которые обладают большими природными ресурсами и являются в этой связи потенциально богатыми, были разграблены бессовестными руководителями.
Many countries, some endowed with rich natural resources and therefore potentially wealthy, had been plundered by unscrupulous leaders.
Принимая эту резолюцию, мы демонстрируем нашу неизменную готовность сделать все возможное для того, чтобы преступники и их бессовестные поставщики не могли действовать безнаказанно.
In adopting this resolution, we show our unfailing determination to do everything possible to prevent criminals and their unscrupulous suppliers from being able to act with impunity.
В указанной статье дословно цитируются высказывания гна Бофилла, содержащие бессовестные клеветнические измышления в отношении кубинского посла, пользующиеся явной поддержкой со стороны МОПЧ.
The article quotes word for word Mr. Bofill's unscrupulous defamation of the Cuban Ambassador, which is explicitly endorsed by the Society.
Женщины сталкиваются с сексуальным насилием, которое стало оружием войны, и дети-солдаты часто бессовестно используются в качестве бойцов обеими сторонами.
Women suffer sexual violence, which has become a weapon of war, and child soldiers are often deployed unscrupulously as combatants by both sides.
Я бессовестный и беспощадный.
I'm unscrupulous and ruthless.
Это бессовестно, мисс Дэй.
It's unscrupulous, Ms. Day.
Что ж, обвинила ли я его бессовестным мошенником?
Now, did I denounce him as an unscrupulous fraud?
А вдруг он опять попадет под влияние бессовестных людей?
Imagine he falls into the hands of unscrupulous individuals. Yes.
Нужно чтобы кто-то преподал урок бессовестному торговцу.
It's time someone gives that unscrupulous dealer a lesson he won't soon forget.
Есть бессовестные типы, падкие на таких юных девушек, как ты.
There are unscrupulous individuals around, and a young lady might be tempted.
Меня собираются несправедливо и бессовестно обвинить в убийстве вашего супруга.
I am to be unjustly and unscrupulously accused... of the murder of your husband.
Вы действительно хотите обвинить Эшмонт Петролеум в том, что они тут единственные бессовестные? !
You really want to accuse Ashmont Petroleum of being the only unscrupulous actor here?
Теперь я также бессовестно отношусь к смерти, вызванной кем то, как к любой другой низости.
Now I'm as unscrupulous about death inflicted by oneself as the other disgrace.
Поэтому я стал бессовестным нарочно и таким образом я управлял реакцией людей.
So I began being unscrupulous on purpose and that way I felt in control of people's reactions.
Что я с твоими заемными письмами делать буду, хитрый и бессовестный ты человек?
What am I to do with your IOU's, you cunning, unscrupulous rogue?
Она была злобной, бессовестной женщиной.
She was a wicked and unscrupulous woman.
— Ты бессовестный дьявол, Эмили!
“You are an unscrupulous devil, Emily.”
Уж очень он резкий, циничный, бессовестный.
He was harsh, cynical and unscrupulous.
Он происходит из города бессовестных жуликов.
He comes from a town of unscrupulous thieves.
Она просто бессовестная, ухватистая особа.
She’s an unscrupulous woman, with a keen eye on the main chance.
Жестокий! Бессовестный! Смотреть на это противно.
Cruel! Unscrupulous. I don't like seeing this.
Предупреждала ведь мать, чтобы он остерегался этого бессовестного епископа.
Mother had warned him to beware of the unscrupulous bishop.
Твоя мать считала меня бессовестным и своекорыстным.
Your mother thought me unscrupulous and self-seeking.
Привержены только своему клану и бессовестны — говорят некоторые;
Clannish and unscrupulous in grabbing advantages, say some;
Он жестокий, себялюбивый, бессовестный и безнравственный. Мне все равно.
He’s cruel and selfish, unscrupulous and wicked. I don’t care.
adjective
Это просто бессовестно.
That is simply unconscionable.
Бессовестно применять один набор стандартов к Целевой группе и другой -- к тем, кто стал объектом расследования.
It would be unconscionable to apply one set of standards to the Task Force and another to those it investigated.
Мы строго осуждаем продолжающиеся артобстрелы городов и деревень, непрекращающееся кровопролитие, массовые изгнания и бессовестную политику "этнической чистки".
We strongly condemn the continued shelling of cities and towns, the unending massacres, the mass expulsions and the unconscionable policy of "ethnic cleansing".
Необходимы срочные, решительные меры со стороны международного сообщества по скорейшему изменению положения жертв этой бессовестной жестокости и эксплуатации.
Urgent, resolute action on the part of the international community was needed in order to provide speedy redress for the victims of such unconscionable brutality and exploitation.
Невозможно отрицать, что права беженцев и перемещенных лиц попираются боснийскими сербами путем проведения бессовестной политики преследований, запугиваний, насильственных изгнаний и даже поджога домов.
It is undeniable that the rights of refugees and displaced persons have been trampled upon by the Bosnian Serbs through an unconscionable policy of harassment, intimidation, forced evictions and even burning of homes.
Как указывалось в заявлении Председателя Совета Безопасности от 2 марта 2005 года (S/PRST/2005/10), переходное правительство должно немедленно арестовать руководителей группировок, подозреваемых в ответственности за эти бессовестные акты.
As requested by the Security Council in its presidential statement of 2 March 2005 (S/PRST/2005/10), the Transitional Government must immediately arrest the leaders of groups that are suspected of responsibility for these unconscionable acts.
Официальная передача на рассмотрение Международного уголовного суда вопросов, касающихся ситуации в северных районах Уганды, в декабре 2003 года, и в Демократической Республике Конго, в апреле 2004 года соответствующими президентами этих стран возродила у гражданских лиц надежду на то, что бессовестные преступления, совершенные против них, не останутся безнаказанными.
The formal referrals to the International Criminal Court of the situation in northern Uganda in December 2003 and in the Democratic Republic of the Congo in April 2004 by the respective Presidents of those countries provide civilians with hope that the unconscionable crimes committed against them will not go unpunished.
Это варварство. Бессовестное.
It's barbaric, unconscionable.
Подбрасывать пациентов бессовестно.
Dumping patients is unconscionable.
Полковник, это бессовестно.
Colonel, this is unconscionable.
Бессовестно огромные чековые суммы?
An unconscionably large paycheck?
Это было эгоистично и бессовестно.
It was thoughtless, unconscionable.
Это бессовестно, негуманно и... незаконно.
It's unconscionable, inhumane and... illegal.
То, что вы сделали, бессовестно.
What you've done is unconscionable.
— Бессовестно? — эхом откликнулась Трина. — Что это значит?
Unconscionable?”Trina echoed. “What does that mean?
Я, конечно же, бессовестный ублюдок, я использовал тебя, но теперь – все.
I’m just an unconscionable bastard, and I used you, that’s all. Now I regret it.”
И скажешь, что отказываешься помогать этим бессовестным типам.
That you were here to tell me you've refused to help those unconscionable men.”
Ваша бессовестная задержка уже стоила тысяч, а может быть, и миллионов жизней.
Your unconscionable delay has already cost thousands— perhaps millions— of lives.
Ему было крайне неловко, Сонеке казалось, что он замешан в неком бессовестном предательстве.
He felt a deep unease, as if he was embarking on some unconscionable betrayal.
Но мне невыносима мысль, что они останутся в убеждении, что я вышла замуж за бессовестного негодяя.
But I really cannot bear to have them believe that I am marrying an unconscionable villain.
Доцент, который произнес много взволнованных речей за свою долгую жизнь, возвысил голос. — Это бессовестно!
The Docent, who had delivered many stirring speeches during his tenure, raised his voice, “This is unconscionable!”
Да он влюбился в тебя, и с твоей стороны просто бессовестно пользоваться этим ради бесплатных билетов в кино и пакета воздушной кукурузы.
He’s a human being, and he happens to be in love with you, and it’s unconscionable of you to take advantage of that for free movie tickets and supersize tubs of popcorn.”
Курсовую он закончил, так что учебного времени он не терял, но деньги его утекали, пока она бессовестно пользовалась его добротой.
He had completed his course work, so he was not losing study time, but what money he had must be running out while she was using up an unconscionable amount of his energies.
Съем-ка я все бисквиты, которые мне выдал француз, а потом прыгну в море хлебнуть воды, потому что этот бессовестный пес не дал мне ни глотка водки.
—No, I will eat up the Biscuits the French Son of a Whore bestowed on me, and then leap into the Sea for Drink, since the unconscionable Dog hath not allowed me a single Dram.
adjective
Даже если предположить, что имеются связанные с этим или другими документами уловки технического порядка, касающиеся разоружения Ирака, то нужно ли нам выполнять бессовестный закон, который гласит, что цель оправдывает средства, какими бы жестокими и бесчеловечными, возможно, не являются эти средства?
Even if we assume that there are technical loopholes related to this document or others concerning the disarmament of Iraq, do we have to implement machiavellian law which says that the end justifies the means, however brutal and inhuman the means might be?
Нет, звучит пространно и бессовестно.
No, it sounds devious and Machiavellian.
Это был бессовестный маневр, достойный Лутера.
That was a Machiavellian maneuver worthy of a Luthor.
Не зови меня "крошка" ты, запутавшийся бессовестный засранец!
Don't "Hey, baby" me, you addle-minded Machiavellian jerk!
Ну, Нил у нас больше романтик, а я бессовестный кукловод, так что мы предложим тебе... игру.
Well, Neal is more of a romantic, and I'm a machiavellian puppet master, so what we're gonna be giving you is...game.
Читая историю человечества, изучая, что происходит, когда элита пытается властвовать, бессовестно нападая со спины, и, так или иначе, за прошедшие 50 лет они убедили западных жителей, что правительство идеально и непогрешимо - доверяйте им. Как это случилось?
When you read human history, when you study it, all you see is - elites trying to dominate, subterfuge, Machiavellian backstabbing, - and somehow in the last 50 years they convinced westerners that the - government's fine, can do no wrong, trust them.
Но со всей бессовестностью и нечистоплотностью вашингтонских параноиков, которые хотят помешать вступлению Советов в Европу, маленький хитрюга Бобби изловчился сделать сестру своей заложницей.
But with all the scruples and honor of the devious paranoiacs in Washington who were trying to sabotage the Soviet entry into Common Europe, Machiavellian little Bobby had weaseled himself into a position where he held her admission to the Soviet space academy hostage.
adjective
Дальше в кодексе говорится о "бессовестном" "и безжалостном преступлении", "совершенном с особой жестокостью по отношению к жертве".
The Code goes on to define this as a "conscienceless or pitiless crime that is unnecessarily torturous to the victim."
Он кровожадный и бессовестный женоненавистник.
He is a murderous, conscienceless womanizer.
Отец был жадным и бессовестным.
Papa was greedy and conscienceless, I'm sure.
– Неужели? – Джейн чувствовала себя легкой, злой и бессовестной. – Вам этого мало?
"Is there?" Jane felt light as air, conscienceless, amoral.
Отвратительный, бессовестный лжец, властолюбивый мошенник… и редкостная сволочь.
You’re a subversive, a conscienceless liar, a power-hungry crook, and you’re a heel.
Но оказалось, что даже такой, как я, грубый и бессовестный негодяй, не может причинить зла столь нежной и чистой леди.
But I found that even I, a rough and conscienceless rogue, could not harm so gentle and trusting a lady.
Мое первоначальное заключение сводится к тому, что в твоей жизни катастрофически недостает бессовестных и развращенных людей.
My own instant conclusion is that there’s an appalling lack of corrupt and conscienceless men in your life.
Погоди! Он поднял руку. — Но есть пределы, за которые не выйдет ни один пишущий на английском языке, каким бы бессовестным он ни был.
He lifted his hand. "But there are limits beyond which no pander of the English language, however conscienceless, can go.
– Вы так ставите вопросы, словно хотите вынудить у меня признание, что все ученые – бессердечные, бессовестные, узколобые тупицы, равнодушные ко всему остальному человечеству, а может быть, и вообще какие-то нелюди.
“All your questions seem aimed at getting me to admit that scientists are heartless, conscienceless, narrow boobies, indifferent to the fate of the rest of the human race, or maybe not really members of the human race at all.”
Но поверьте мне и в другом: я не хочу, чтобы бессовестные европейские дегенераты превратили в предателя такого бесхитростного парня, как вы. Я не хочу, чтобы вы приняли решение, о котором будете сожалеть до конца жизни.
But believe this too, Jerry—I don’t want to see an innocent kid like you turned into a traitor to his country by these conscienceless European degenerates, I don’t want to see you forced into a decision you’ll regret till the day you die.”
и когда, войдя в гостиную, обнаружил мистера Тиля, непринужденно развалившегося, с бутылкой у локтя и ногами в домашних туфлях на скамеечке, его охватил порыв вытащить этого бессовестного гедониста из кресла одной рукой с единственной целью отправить его на пол научно направленным ударом другой.
and when he entered the parlour to find Mr Theale lounging at his ease, with a bottle at his elbow, and his slippered feet on a stool, an impulse surged up within him to pluck that conscienceless hedonist out of his chair with one hand for the simple purpose of sending him to grass with one scientifically placed punch from the other.
adjective
Между тем, прибыла огромная делегация привидений (которые во времена Малдуна на саммите отсутствовали: ведь они не стояли на ногах, а парили), которая вызвала отвращение своим заявлением, что «Совет бессовестно потакает желаниям живых, и не обращает внимания на нужды мёртвых».
Meanwhile a large delegation of ghosts (who had been barred under Muldoon’s leadership on the grounds that they did not walk on two legs, but glided) attended but left in disgust at what they later termed ‘the Council’s unashamed emphasis on the needs of the living as opposed to the wishes of the dead’.
adjective
Как она не крепилась, но его бессовестная привлекательность горячила ей кровь.
Despite her best efforts, she was warmed by his unabashed attraction.
Для продюсера Кевин Маррион был довольно целомудренным юношей и потому преследовал Афину с бессовестной искренностью и пылом.
Kevin Marrion was a relatively innocent young man for a producer, and he pursued Athena with unabashed sincerity and ardor.
— Доброе утро! — Голос Ельны Персон прозвучал бессовестно бодро. — Уж не наша ли маленькая писательница прогуливается тут под утренним солнышком?
‘Good morning.’ Elna Persson’s voice chirped with unabashed sprightliness. ‘Well, if it isn’t our little authoress out walking in the morning sun.’
Подобно древнему Содому, Амман имел славу бессовестного гедонизма и зла, что навлекло на него гнев пророков Амоса и Иере-мии.
Like ancient Sodom, Amman had a reputation for unabashed hedonism and evil ways that made it incur the wrath of the prophets Amos and Jeremiah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test