Translation examples
Сегодня оно отражает лишь бессилие несогласия.
Today, it expresses only the impotence of disagreement.
Мы пережили более пяти десятилетий бессилия международного сообщества.
We have endured five decades of the international community's impotence.
Бездействие чревато несправедливостью, бессилием и узостью интересов в отдаленном будущем.
Failure to act will project injustice, impotency and parochialism far into the future.
Мы наблюдали за ужасами гражданской войны с чувством горечи и даже бессилия.
We have witnessed the horrors of civil war with a feeling of bitterness and even of impotence.
Сегодня это стало почти общим местом, несмотря на бессилие в этой ситуации и ее драматизм.
Today it has become almost a platitude in spite of the impotence and drama inherent in it.
Результатом явились бессилие и бездеятельность Организации Объединенных Наций в годы "холодной войны".
The result was the impotence and inaction of the United Nations during the cold war years.
К этой реальности их приводит состояние нищеты, в которую они погружены, и испытываемое ими чувство бессилия.
The state of poverty in which they are immersed and the sense of impotence they feel leads to this reality.
50. Колониальное бессилие, от которого страдает Пуэрто-Рико, проявляется в повседневной жизни.
50. The colonial impotence suffered by Puerto Rico could be seen every day.
Любые колебания международного сообщества могут быть истолкованы террористами как признак слабости и бессилия.
Any hesitation on the part of the international community could be interpreted by the terrorists as a sign of weakness and impotence.
Проклинаю его мужским бессилием.
I curse this marriage with impotence!
Это полное бессилие мужской фантазии.
This utter impotence of male fantasising.
Я проклинаю этот брак мужским бессилием.
Aliena! I curse this marriage with impotence.
Враг впервые испытал ярость бессилия.
They feel for the first time, anger and impotence.
Я пережил вечность в темноте и бессилии.
I have endured an eternity of darkness and impotence.
Но, в нём было также какое-то бессилие.
But there was also some kind of impotence.
Так как нет физиологических причин твоего гипотетического бессилия...
Since there's no physiological reason for your mesmeric impotence...
Или твое бессилие распространилось на позвоночник?
But maybe your recent bout of impotence has spread to your spine?
Вы обвиняете меня в вашем собственном бессилии и черствости!
You blame me for your own impotence and hard-heartedness!
В итоге: сознание собственного бессилия усугубляет тяжесть всезнания.
Hence, the agony of foreknowledge combined with the impotence to do anything about it.
Вдруг хохот раздается залпом и покрывает всё: кобыленка не вынесла учащенных ударов и в бессилии начала лягаться.
Suddenly there is a burst of guffaws that drowns out everything: the mare cannot endure the quick lashing and, in her impotence, has begun to kick.
Бессилие вот свобода.
Impotence is freedom.
— Их мужчины страдают бессилием.
‘The men are impotent.’
Им овладела ярость бессилия.
It was impotent rage.
Его порождали гнев и бессилие.
It was wrath and impotence that generated it.
Ситхи зашипел, но тут он был бессилен.
The Sitha hissed, but it was an impotent sound.
Он обвинял ее в своем бессилии.
He blamed her for his impotence.
- сказал Мансур все с тем же жестом бессилия.
said Mansoor, with the same gesture of impotence.
С одним исключением: Совет не будет бессилен.
With one exception: the Council won't be impotent.
Это демон отчаяния, созданный бессилием.
This is the demon of despair wrought of impotence.
И сейчас я снова чувствую то бессилие.
And now I feel that terrible measure of impotence again.
noun
Терроризм расцветает и развивается в обществах, где царит беззаконие, легко проникая сквозь незащищенные границы и пользуясь слабостью и коррумпированностью правоохранительных органов и бессилием судебных систем.
Terrorism bred and flourished in lawless societies, taking advantage of porous borders, weak and corrupt law enforcement forces and limp judicial systems.
Оно добавило, что бессилие аппарата правосудия в некоторых случаях в сочетании с запоздалой реакцией сотрудников безопасности способствует безнаказанности, которая ведет к повторению подобного поведения.
It added that the weakness of the judicial system, in some cases compounded by the slow response of law-enforcement officials, fostered a climate of impunity which encouraged repetitions of such incidents.
Территориально-производственные комплексы и кооперационные сети помогают МСП преодолевать их главные недостатки - изолированность и бессилие - и повышать конкурентный потенциал благодаря налаживанию связей между фирмами, позволяющих добиваться экономии от масштабов и сферы деятельности.
Clustering and networking helps SMEs to overcome their major weaknesses - isolation and powerlessness - and to raise their competitive potential through the emergence of linkages between firms, providing economies of scale and scope.
Эта ситуация может измениться лишь тогда, когда преступники и криминальные группы, поощряемые распространяющейся безнаказанностью и уверенные в бессилии органов правосудия, прекратят свою деятельность, иными словами, когда органы правосудия начнут действовать решительно и должным образом выполнять возложенные на них обязанности.
This equation will be reversed only when criminal agents and groups are no longer encouraged in their actions by the growing climate of impunity and the sure knowledge that these institutions are weak, in other words, when the institutions act decisively and take whatever steps they can and must take.
28. На уровне межличностных отношений и на индивидуальном уровне к факторам риска относятся: отрицательное влияние сверстников, в частности, наличие бандформирований, неправильные представления о том, что мужественность и власть сопряжены с насилием, слабость семейных уз, низкий образовательный уровень населения, чувство бессилия и отчаяния и прошлый опыт столкновения с насилием.
28. At the interpersonal and individual levels, risk factors include negative peer influences such as the presence of gangs, violent images of masculinity and power, weak family cohesion, low educational achievement, a sense of disempowerment and despair, and past exposure to violence.
71. В отношении правонарушений, указанных в пункте А, в Уголовном кодексе предусмотрено наличие отягчающих обстоятельств в зависимости от положения лица, совершившего преступление, уязвимости потерпевшего (в соответствии с законом от 26 ноября 2011 года о внесении изменений и дополнений в Уголовный кодекс, вводившим уголовную ответственность за злоупотребление бессилием жертвы и расширявшим сферу судебной защиты уязвимых лиц от жестокого обращения), продолжительности периода совершения правонарушения, а также наличия дискриминационных мотивов.
71. As regards the offences mentioned under A above, the Criminal Code provides for aggravating circumstances based on the status of the offender, the vulnerability of the victim -- in accordance with the Act of 26 November 2011 amending and supplementing the Criminal Code to make it a criminal offence to abuse the situation of weakness of individuals and extend the criminal protection of vulnerable persons against ill-treatment -- the duration of the offence or the existence of a discriminatory motive.
от стыда и бессилия.
weakness and shame.
Ты сказал, она умерла от позора и бессилия.
You said she died of weakness and shame.
Почему я бессилен против слёз красивой женщины?
Why am I so weak against the tears of a beautiful woman?
От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия.
Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.
Вы для меня такой же враг, как и французы, поскольку ...вы стремитесь подорвать дисциплину, лжёте о нашем бессилии, и ...плетёте небылицы о болезнях.
You are as much my enemy as the French, since you seek to demoralize, to lie about our weaknesses, and to spin tales of sickness.
Но все - и это странное бессиль И смерть отца, И гибель всех друзей, и плен, Которым враг мне угрожает, Легко я снес бы , если бы только знал, что из моей тюрьмы хотя бы мельком увидеть эту девушку смогу.
My father's loss, the weakness which I feel, the wreck of all my friends, nor this man's threats To whom I am subdu'd, are but light to me, might I but through my prison once a day behold this maid.
Отчаяние осталось, но бессилие он одолел.
Despair had not left him, but the weakness had passed.
Затем в бессилии лег на диван и болезненно, с слабым стоном, протянулся на нем;
Then, powerless, he lay down on the sofa and painfully, with a weak moan, stretched out on it;
Тогда он порывался с места, хотел бежать, но всегда кто-нибудь его останавливал силой, и он опять впадал в бессилие и беспамятство.
Then he tried to tear himself away, wanted to run, but there was always someone who stopped him by force, and he would fall into weakness and unconsciousness again.
потом бессилие, тирания, революция;
then weakness, tyranny, revolution;
Их бессилие было оскорблением для его мощи.
Their weakness was an insult to his strength.
Чувство бессилия сковало ее.
Aliena felt suddenly weak and weary.
Теперь к этому добавилось еще и физическое бессилие.
Just now the weakness was physical as well.
О том, что ты слаб и бессилен перед могучими машинами.
It tells you you're weak and powerless against the machine.
– Это не бессилие, Шолто, просто ты ранен.
“You aren’t weak, Sholto, you’re hurt.
И в темноте он ссылался на свое старческое бессилие.
And in the dark he yielded somewhat to elderly weakness.
Дипломатической благодарностью бессилия — страдалец, снедаемый яростью.
    But the politic gratitude of weakness, of the sufferer, furious underneath.
То же самое справедливо для случаев крайнего физического бессилия.
The same is true of extreme physical disability.
Бессилие было для нее тем более мучительно, что она всегда была очень активным человеком.
She found her disability all the more irksome for once having been such an active person.
Тогда ты можешь считать себя «страдающим» от того или иного хронического заболевания или бессилия, и говорить о себе как о теле.
You may then think and speak of yourself as a sufferer of this or that chronic illness or disability.
Однако, — добавил он, осклабясь, — в постели я продолжаю наслаждаться временным бессилием, к которому ты меня вынуждаешь.
He added with a wolfish grin, “I continue to enjoy, however, the temporary disability you force upon me.”
Можно очень легко отождествиться и с «проблемным» телом, превратив его несовершенство, болезнь или бессилие в свое отождествление.
You can just as easily identify with a problematic body and make the body's imperfection, illness, or disability in to your identity.
А к этому врожденному бессилию тварного существа добавляется еще и Падение, в силу которого наши изобретения не только не исполняют наших желаний, но обращаются к новому, кошмарному злу.
And in addition to this fundamental disability of a creature, is added the Fall, which makes our devices not only fail of their desire but turn to new and horrible evil.
Домашняя ситуация, мамина доблестная, но обреченная на поражение битва со старостью и бессилием (и болью), и мои собственные годы, и необходимость прерываться из-за «дел» времени особо не оставляют.
The domestic situation, Mummy's gallant but losing fight against age and disability (and pain), and my own years — and all the interruptions of 'business' do not leave much time.
Бен Ата был взбешен, но понял, что Эл-Ит, вероятно, повиновалась Приказу, и вдруг почувствовал всем своим существом, что ему ее не хватает, что она ему нужна, ощутил бессилие, которое никоим образом не умел себе объяснить или преодолеть.
Furious, he understood there must have been a summons she had obeyed, and then he felt in all of himself a lack and a need and a disability that he in no way knew how to diagnose or to feed.
Эти таблетки только давали твоему бессилию немного ума. Чтобы забыть, что ты сделала на самом деле.
Those pills only helped your feeble, little mind to forget what you really did.
он порождение их лжи и бессилия духовного! Атеизм!
it is the progeny of their lies and spiritual feebleness. Atheism!
Глядя в вашу бездонную глубь, понимаешь бессилие сухих рассу...
Gazing in your abysmal depths, the feeble ratioci--
Сила наша да будет законом правды; ибо бессилие оказывается бесполезным.[15]
Let our strength be the law of justice: for that which is feeble is found to be nothing worth.
- Тьма, и во тьме кишение, живущее во тьме и не выносящее света; оно хватало слабый свет, которых отбрасывал я, и поедало его, оно так истощило батареи, что больше не осталось света, и я был бессилен, я упал во тьму, и кишение сомкнулось вокруг меня... Еще один голос:
And yet another voice: Darkness, and in the darkness a seething that lived upon the darkness and could not abide the light, that took the feeble light I threw at it and ate it, draining the batteries so there was no longer any light, so that I, powerless, fell into the darkness and the seething closed upon me.
noun
С развертыванием различных новых событий бессилие существующих механизмов становится еще более очевидным.
With the emergence of various new developments, the debility of existing mechanisms has been revealed even more starkly.
Я лег в совершенном бессилии на кровать - и вдруг вспомнил "Неоконченную симфонию";
As I lay in my bed in a state of total debility, I suddenly recalled the Unfinished Symphony;
Насмешник не мог ни двигаться, ни говорить, однако, несмотря на физическое бессилие, он забавлялся возникшей ситуацией. Саджак не мог разоблачить Насмешника, не выдав тем самым и себя…
Mocker could neither move nor speak, but his debility and pain did not prevent him from being amused. Sajac would not expose him. By doing so he would betray himself. "Uh... Sajac said.
— «Все, что доселе известно медицине, ничто в сравнении с тем, что предстоит открыть… мы смогли бы освободиться от множества недугов тела и души и, возможно, даже от бессилия старости, если бы обладали достаточными знаниями об их причинах и обо всех лекарствах, дарованных нам природой». Это из Декарта, «Рассуждения о методе».
we could free ourselves from an infinity of maladies of body as well as of mind, and perhaps also even from the debility of age, if we had sufficiently ample knowledge of their causes, and of all the remedies provided for us by nature.’ That’s Descartes, Discourse on Method.
человек, каждую новую строчку которого он, презирая себя, брезгливо, поспешно и жадно поглощал в уголку, стараясь самым действием чтения истребить в ней чудо – после чего дня два не мог отделаться ни от прочитанного, ни от чувства своего бессилия и тайной боли, словно в борьбе с другим поранил собственную сокровенную частицу;
a man whose every new searing line he, Fyodor, despising himself, quickly and avidly devoured in a corner, trying by the very act of reading to destroy the marvel of it—after which for two days or so he could not rid himself either of what he had read or of his own feeling of debility or of a secret ache, as if while wrestling with another he had injured his own innermost, sacrosanct particle;
Оно отражает бессилие и оскопление противника.
It is a message of castration and emasculation of the enemy group.
Если мы хотим его выручить, надо действовать немедленно! Он ощутил мучительное бессилие.
If he is to be rescued, we must act now." He felt emasculated.
— Да-да, уже все прошло. Со мной все в порядке. — Голос Мун звучал слабо и неубедительно. Бессилие и полная потеря самообладания в результате ночных кошмаров стали уже почти привычными для нее в момент пробуждения.
“It’s all right. I’m all right now.” Her voice still sounded thin and unconvincing… the nightmare loss of strength and control had become a part of her waking existence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test