Translation examples
adjective
62. Нищета порождает бессилие.
62. Poverty entailed powerlessness.
Она ведет к социальной отчужденности и бессилию.
It led to social alienation and powerlessness.
Это часто сопровождается деградацией личности до состояния бессилия.
It is often accompanied by degradation to a state of powerlessness.
Нищета порождает чувство бессилия, отчаяния и стыда.
Poverty begets feelings of powerlessness, desperation and shame.
Оно редко поддается выявлению из-за покорности, запуганности и бессилия жертв.
It is seldom proved, for the victims are submissive, fearful and powerless.
В то же время бессилие неимущих не позволяет им участвовать в политических процессах и влиять на них.
The powerlessness of the poor precluded their participation and influence in political processes.
74. Первопричиной уязвимости, порождаемой социальными условиями, является бессилие.
74. Socially produced vulnerability has its roots in powerlessness.
Мы преисполнены решимости разорвать порочный круг бессилия и отсутствия мобилизации.
We are committed to breaking the vicious circle of powerlessness and lack of mobilization.
Механизм договора не должен быть бессилен в том случае, если то или иное государство-участник будет заниматься такой деятельностью.
The treaty machinery should not be powerless if a State party were to engage in such activities.
Теперь он бессилен.
Now he's powerless.
Я опять бессилен!
I'm powerless again!
Боязнь эстетики есть первый признак бессилия!..
Fear of aesthetics is the first sign of powerlessness!
Сквозь возбужденное состояние духа уже проглядывало страшное бессилие.
A terrible powerlessness showed through his agitated state of mind.
В каком-то бессилии дотащился он до конца рассказа и поник головой.
In some sort of powerlessness he dragged himself to the end of his story and hung his head.
Затем в бессилии лег на диван и болезненно, с слабым стоном, протянулся на нем;
Then, powerless, he lay down on the sofa and painfully, with a weak moan, stretched out on it;
он только почувствовал это, и это мучительное сознание своего бессилия перед необходимостию почти придавило его.
he only felt it, and the tormenting awareness of his powerlessness before necessity almost crushed him.
К чему они, лучше ли я буду сознавать тогда, раздавленный муками, идиотством, в старческом бессилии после двадцатилетней каторги, чем теперь сознаю, и к чему мне тогда и жить?
Why, am I going to have a better understanding then, when I'm crushed by suffering and idiocy, in senile powerlessness after twenty years of hard labor, than I have now?
Теперь же, месяц спустя, он уже начинал смотреть иначе и, несмотря на все поддразнивающие монологи о собственном бессилии и нерешимости, «безобразную» мечту как-то даже поневоле привык считать уже предприятием, хотя всё еще сам себе не верил.
Whereas now, a month later, he was beginning to look at them differently and, despite all those taunting monologues about his own powerlessness and indecision, had grown used, even somehow involuntarily, to regarding the “ugly” dream as a real undertaking, though he still did not believe himself.
Терять лицо перед всей шайкой ему не захочется, но провоцировать Гарри будет ох как страшно… Весело будет смотреть на нерешительного Дадли, дразнить его, потешаться над его бессилием. А если кто из дружков полезет, он, Гарри, к этому готов — волшебная палочка при нем.
He wouldn’t want to lose face in front of the gang, but he’d be terrified of provoking Harry… it would be really fun to watch Dudley’s dilemma, to taunt him, watch him, with him powerless to respond… and if any of the others tried hitting Harry, he was ready—he had his wand.
Но он был бессилен.
But he was powerless.
Сэммлер был бессилен.
Sammler was powerless.
Ты бессилен, как лютик.
You are as powerless as a buttercup.
«Даже, если закон бессилен
‘ “Even when it is powerless?”
Не думаю, что он был бессилен.
I doubt that it was powerless.
И что хуже всего, бессилие.
And powerless, which was worst of all.
Оберон, обреченный на бессилие.
Oberon the doomed-to-be-powerless.
А бессилие равнозначно смерти.
To be so powerless was death.
До тех пор я бессилен.
Till then, I’m powerless.
Закон бессилен и неповоротлив.
The law is powerless and inept.
adjective
Сегодня оно отражает лишь бессилие несогласия.
Today, it expresses only the impotence of disagreement.
Мы пережили более пяти десятилетий бессилия международного сообщества.
We have endured five decades of the international community's impotence.
Бездействие чревато несправедливостью, бессилием и узостью интересов в отдаленном будущем.
Failure to act will project injustice, impotency and parochialism far into the future.
Мы наблюдали за ужасами гражданской войны с чувством горечи и даже бессилия.
We have witnessed the horrors of civil war with a feeling of bitterness and even of impotence.
Сегодня это стало почти общим местом, несмотря на бессилие в этой ситуации и ее драматизм.
Today it has become almost a platitude in spite of the impotence and drama inherent in it.
Результатом явились бессилие и бездеятельность Организации Объединенных Наций в годы "холодной войны".
The result was the impotence and inaction of the United Nations during the cold war years.
К этой реальности их приводит состояние нищеты, в которую они погружены, и испытываемое ими чувство бессилия.
The state of poverty in which they are immersed and the sense of impotence they feel leads to this reality.
50. Колониальное бессилие, от которого страдает Пуэрто-Рико, проявляется в повседневной жизни.
50. The colonial impotence suffered by Puerto Rico could be seen every day.
Любые колебания международного сообщества могут быть истолкованы террористами как признак слабости и бессилия.
Any hesitation on the part of the international community could be interpreted by the terrorists as a sign of weakness and impotence.
Проклинаю его мужским бессилием.
I curse this marriage with impotence!
Это полное бессилие мужской фантазии.
This utter impotence of male fantasising.
Я проклинаю этот брак мужским бессилием.
Aliena! I curse this marriage with impotence.
Враг впервые испытал ярость бессилия.
They feel for the first time, anger and impotence.
Я пережил вечность в темноте и бессилии.
I have endured an eternity of darkness and impotence.
Но, в нём было также какое-то бессилие.
But there was also some kind of impotence.
Так как нет физиологических причин твоего гипотетического бессилия...
Since there's no physiological reason for your mesmeric impotence...
Или твое бессилие распространилось на позвоночник?
But maybe your recent bout of impotence has spread to your spine?
Вы обвиняете меня в вашем собственном бессилии и черствости!
You blame me for your own impotence and hard-heartedness!
В итоге: сознание собственного бессилия усугубляет тяжесть всезнания.
Hence, the agony of foreknowledge combined with the impotence to do anything about it.
Вдруг хохот раздается залпом и покрывает всё: кобыленка не вынесла учащенных ударов и в бессилии начала лягаться.
Suddenly there is a burst of guffaws that drowns out everything: the mare cannot endure the quick lashing and, in her impotence, has begun to kick.
Бессилие вот свобода.
Impotence is freedom.
— Их мужчины страдают бессилием.
‘The men are impotent.’
Им овладела ярость бессилия.
It was impotent rage.
Его порождали гнев и бессилие.
It was wrath and impotence that generated it.
Ситхи зашипел, но тут он был бессилен.
The Sitha hissed, but it was an impotent sound.
Он обвинял ее в своем бессилии.
He blamed her for his impotence.
- сказал Мансур все с тем же жестом бессилия.
said Mansoor, with the same gesture of impotence.
С одним исключением: Совет не будет бессилен.
With one exception: the Council won't be impotent.
Это демон отчаяния, созданный бессилием.
This is the demon of despair wrought of impotence.
И сейчас я снова чувствую то бессилие.
And now I feel that terrible measure of impotence again.
adjective
Терроризм расцветает и развивается в обществах, где царит беззаконие, легко проникая сквозь незащищенные границы и пользуясь слабостью и коррумпированностью правоохранительных органов и бессилием судебных систем.
Terrorism bred and flourished in lawless societies, taking advantage of porous borders, weak and corrupt law enforcement forces and limp judicial systems.
Оно добавило, что бессилие аппарата правосудия в некоторых случаях в сочетании с запоздалой реакцией сотрудников безопасности способствует безнаказанности, которая ведет к повторению подобного поведения.
It added that the weakness of the judicial system, in some cases compounded by the slow response of law-enforcement officials, fostered a climate of impunity which encouraged repetitions of such incidents.
Эта ситуация может измениться лишь тогда, когда преступники и криминальные группы, поощряемые распространяющейся безнаказанностью и уверенные в бессилии органов правосудия, прекратят свою деятельность, иными словами, когда органы правосудия начнут действовать решительно и должным образом выполнять возложенные на них обязанности.
This equation will be reversed only when criminal agents and groups are no longer encouraged in their actions by the growing climate of impunity and the sure knowledge that these institutions are weak, in other words, when the institutions act decisively and take whatever steps they can and must take.
28. На уровне межличностных отношений и на индивидуальном уровне к факторам риска относятся: отрицательное влияние сверстников, в частности, наличие бандформирований, неправильные представления о том, что мужественность и власть сопряжены с насилием, слабость семейных уз, низкий образовательный уровень населения, чувство бессилия и отчаяния и прошлый опыт столкновения с насилием.
28. At the interpersonal and individual levels, risk factors include negative peer influences such as the presence of gangs, violent images of masculinity and power, weak family cohesion, low educational achievement, a sense of disempowerment and despair, and past exposure to violence.
71. В отношении правонарушений, указанных в пункте А, в Уголовном кодексе предусмотрено наличие отягчающих обстоятельств в зависимости от положения лица, совершившего преступление, уязвимости потерпевшего (в соответствии с законом от 26 ноября 2011 года о внесении изменений и дополнений в Уголовный кодекс, вводившим уголовную ответственность за злоупотребление бессилием жертвы и расширявшим сферу судебной защиты уязвимых лиц от жестокого обращения), продолжительности периода совершения правонарушения, а также наличия дискриминационных мотивов.
71. As regards the offences mentioned under A above, the Criminal Code provides for aggravating circumstances based on the status of the offender, the vulnerability of the victim -- in accordance with the Act of 26 November 2011 amending and supplementing the Criminal Code to make it a criminal offence to abuse the situation of weakness of individuals and extend the criminal protection of vulnerable persons against ill-treatment -- the duration of the offence or the existence of a discriminatory motive.
от стыда и бессилия.
weakness and shame.
Ты сказал, она умерла от позора и бессилия.
You said she died of weakness and shame.
Почему я бессилен против слёз красивой женщины?
Why am I so weak against the tears of a beautiful woman?
От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия.
Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.
Вы для меня такой же враг, как и французы, поскольку ...вы стремитесь подорвать дисциплину, лжёте о нашем бессилии, и ...плетёте небылицы о болезнях.
You are as much my enemy as the French, since you seek to demoralize, to lie about our weaknesses, and to spin tales of sickness.
Но все - и это странное бессиль И смерть отца, И гибель всех друзей, и плен, Которым враг мне угрожает, Легко я снес бы , если бы только знал, что из моей тюрьмы хотя бы мельком увидеть эту девушку смогу.
My father's loss, the weakness which I feel, the wreck of all my friends, nor this man's threats To whom I am subdu'd, are but light to me, might I but through my prison once a day behold this maid.
Отчаяние осталось, но бессилие он одолел.
Despair had not left him, but the weakness had passed.
Тогда он порывался с места, хотел бежать, но всегда кто-нибудь его останавливал силой, и он опять впадал в бессилие и беспамятство.
Then he tried to tear himself away, wanted to run, but there was always someone who stopped him by force, and he would fall into weakness and unconsciousness again.
потом бессилие, тирания, революция;
then weakness, tyranny, revolution;
Их бессилие было оскорблением для его мощи.
Their weakness was an insult to his strength.
Чувство бессилия сковало ее.
Aliena felt suddenly weak and weary.
Теперь к этому добавилось еще и физическое бессилие.
Just now the weakness was physical as well.
– Это не бессилие, Шолто, просто ты ранен.
“You aren’t weak, Sholto, you’re hurt.
И в темноте он ссылался на свое старческое бессилие.
And in the dark he yielded somewhat to elderly weakness.
Дипломатической благодарностью бессилия — страдалец, снедаемый яростью.
    But the politic gratitude of weakness, of the sufferer, furious underneath.
adjective
Эти таблетки только давали твоему бессилию немного ума. Чтобы забыть, что ты сделала на самом деле.
Those pills only helped your feeble, little mind to forget what you really did.
он порождение их лжи и бессилия духовного! Атеизм!
it is the progeny of their lies and spiritual feebleness. Atheism!
Глядя в вашу бездонную глубь, понимаешь бессилие сухих рассу...
Gazing in your abysmal depths, the feeble ratioci--
Сила наша да будет законом правды; ибо бессилие оказывается бесполезным.[15]
Let our strength be the law of justice: for that which is feeble is found to be nothing worth.
adjective
Мне бы бессилия побыстрее.
I wanted nervelessness quicker.
adjective
Что же касается призрака, которого мы видели, то он бессилен делать добро и зло. Это всего-навсего видение, созданное волшебным светом луны, или же колдовство Фрейдисы.
As for the shape you saw, why, it is strengthless for good or ill, a shadow drawn from what has been by the magic moon, or perchance by Freydisa's witchery.
adjective
Может, я унаследовал от отца половое бессилие вкупе с плешивостью?
Have I inherited flaccidity from my father, together with hair loss?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test