Translation for "беспристрастность" to english
Translation examples
Судьи не только должны быть беспристрастными, но и должны демонстрировать свою беспристрастность.
Judges must not only be impartial, they must also be seen to be impartial.
Дружественный, беспристрастный совет.
Friendly, impartial advice.
Моя реконструкция была беспристрастной.
My reconstruction was impartial.
И будем оставаться беспристрастными.
We will remain impartial.
Мы должны оставаться беспристрастными.
We must remain impartial.
Это полностью беспристрастный комитет
This is an impartial committee.
доверьтесь же мне в этом деле, и поверьте, я в силах буду рассудить беспристрастно.
trust me in this matter, then, and believe me capable of judging impartially.
Такой вывод я сделал с беспристрастностью столь же искренней, каким было мое желание, чтобы он подтвердился.
I believed it on impartial conviction, as truly as I wished it in reason.
— А кто этот беспристрастный судья, который будет решать, кому быть чемпионом? — спросил Гарри.
“Who’s this impartial judge who’s going to decide who the champions are?” said Harry.
— Вы много сказали любопытного о характере брата и… сказали беспристрастно. Это хорошо;
“You have said many curious things about my brother's character, and...have spoken impartially. That's good;
Будучи президентом общества, Ньютон назначил «беспристрастную» комиссию для расследования, которая по любопытному совпадению состояла сплошь из его друзей!
Newton, as president, appointed an “impartial” committee to investigate, coincidentally consisting entirely of Newton’s friends!
Но от беспристрастного отправления правосудия зависят свобода каждого отдельного человека и его чувства собственной безопасности.
But upon the impartial administration of justice depends the liberty of every individual, the sense which he has of his own security.
Не глядя на письмо и стараясь быть беспристрастной, она взвесила правдоподобность каждого обстоятельства, но это не помогло.
She put down the letter, weighed every circumstance with what she meant to be impartiality—deliberated on the probability of each statement—but with little success.
Беспристрастный судья решит, кто из студентов наиболее достоин соревноваться за Кубок Трех Волшебников, честь своей школы и персональный приз в тысячу галлеонов.
An impartial judge will decide which students are most worthy to compete for the Triwizard Cup, the glory of their school, and a thousand Galleons personal prize money.
Впрочем, чтобы беспристрастно судить о некоторых людях, нужно заранее отказаться от иных предвзятых взглядов и от обыденной привычки к обыкновенно окружающим нас людям и предметам.
To make an impartial judgment of some people, one has a priori to renounce certain preconceived opinions and one's habitual attitude to the people and things that ordinarily surround one.
Их будут оценивать по тому, как они справились с очередным состязанием. Чемпион, набравший во всех турах самое большое число баллов, становится победителем. А участников Турнира отбирает из школьных команд беспристрастный выборщик — Кубок огня.
They will be marked on how well they perform each of the Tournament tasks and the champion with the highest total after task three will win the Triwizard Cup. The champions will be chosen by an impartial selector: the Goblet of Fire.
Мы выслушаем вас беспристрастно.
Your hearing will be impartial.
Справедливый, беспристрастный и суровый.
Just, impartial, and strict.
Абсолютно беспристрастные и справедливые.
Completely fair and impartial.
— Им, разумеется, запрещено выставлять свои кандидатуры, чтобы обеспечить беспристрастность. — Глокта фыркнул. — Беспристрастность!
“They’re forbidden from standing, of course, to ensure impartiality.” He snorted. “Impartiality!
Они были спокойны, беспристрастны и полны сочувствия.
They were impartial, calm, compassionate.
– Наше расследование будет скрупулезным и беспристрастным.
Our investigation will be scrupulous and impartial.
Уорин оставался совершенно беспристрастным.
Warin remained totally impartial.
– Отсутствие беспристрастности с вашей стороны.
“Might imply a lack of impartiality on your part.”
– Восьми вершков, – беспристрастно поправил Виллац.
“Eight inches,” said Willatz, in an impartial tone.
Когда вы слушаете этот голос, делайте это беспристрастно.
When you listen to that voice, listen to it impartially.
noun
Из этого следует вывод о необходимости компенсации на основе беспристрастности и исторической справедливости.
Consequently, these must be redressed on the basis of equity and historical justice.
А ведь справедливость - беспристрастность и сбалансированность - это цель, которую нам необходимо достичь.
And equity — fairness and balance — are what we are required to achieve.
Проблему наркотиков питает отсутствие чуткости, беспристрастности, справедливости и демократичности.
It is this lack of sensitivity, equity, fairness and democratization that is nourishing the drug problem.
Такой дисбаланс особенно ставит под сомнение законность решений, беспристрастность и авторитетность Организации.
This imbalance especially puts into question the legitimacy, equity and credibility of the Organization.
e) важное значение по-прежнему имеют равенство, беспристрастность и социальная справедливость.
(e) Equity, fairness and social justice remain essential concerns.
Это означает повышение оперативности, беспристрастности и предсказуемости оказания гуманитарной помощи на местах.
That means improving the speed, equity and predictability of humanitarian responses on the ground.
В заключение я хотел бы сказать несколько слов о стремлении к равенству, беспристрастности и справедливости для всех.
My concluding remarks relate to the desire for equity, fair play and justice for all.
Бил Сассмэн, как бы сказать, сама беспристрастность.
Bill Sussman's all about ground-floor equity.
Они гордятся своей мудростью и своей беспристрастностью
They pride themselves on their wisdom and their equity …
Его выступление было совершенно беспристрастным.
His speech was made with great detachment.
Однако этот аспект необходимо контролировать в целях сохранения профессиональной беспристрастности.
However, this does need to be managed so that professional detachment is maintained.
Когда сотрудники государственных органов обращаются с просьбой о выдаче ордера, они должны представить нейтральному и беспристрастному должностному лицу достаточные основания для его выдачи.
When officers seek a warrant, they must make a showing of probable cause before a neutral and detached official.
Этим должностным лицом не обязательно должен быть судья или магистрат; прежде всего необходимо, чтобы оно было нейтральным и беспристрастным, т.е. чтобы оно не являлось агентом или сотрудником полиции (cм. дело Shadwick v.
This official need not, however, be a judge or a magistrate; the primary requirement is that he be neutral and detached, i.e. not an agent or arm of the police department.
В целях обеспечения соответствующей беспристрастности и объективности со стороны должностных лиц и обеспечения регулярной подпитки в виде нового опыта и новых идей срок пребывания в должности отдельного лица по конкретному мандату, будь то тематическая или пострановая процедура, не должен превышать шести лет.
"To help maintain appropriate detachment and objectivity on the part of individual officeholders, and to ensure a regular infusion of new expertise and perspectives, any individual's tenure in a given mandate, whether thematic or country-specific, will be no more than six years.
Она холодна и беспристрастна.
Mm. She is cold and detached.
Пытаешься сохранять профессиональную беспристрастность.
You try to maintain professional detachment.
Но ты должен оставаться беспристрастным.
But you gotta stay detached.
Ты называешь это беспристрастным взглядом?
You call this a detached viewpoint?
За новую спокойную и беспристрастную жизнь.
To a new calm and detached way of life.
Жизнь шпиона требует холодной беспристрастности
The life of a spy demands a kind of cool detachment.
Когда ты проводишь интервью, важно оставаться беспристрастным.
When you're conducting interviews, it's critical to remain detached.
Да, но когда вы рассмотрите факты беспристрастно?
Yes, but when you observe the facts with detachment?
Неверно то, что я слишком сдержана, слишком беспристрастна,
It's not that I'm too reserved, too detached,
Нет беспристрастных наблюдателей.
There are no detached observers.
Вы мыслите с беспристрастностью истинного логика.
you are thinking with the detachment of the true logician.
— Кто имеет беспристрастную точку зрения. Ну, продолжай.
“The detached point of view. I see. Well, go on.”
Выглядит неплохо, теперь, когда «отлежалась» и можно взглянуть на нее беспристрастно.
Seems rather good, now it is old enough for a detached view.
Шериф Крэш смотрел на Тераха беспристрастно, с профессиональным интересом.
Kresh watched Terach with a detached, professional interest.
А когда заговорила, то несколько другим тоном, почти беспристрастным.
Then, when she spoke, her voice was a little different, almost detached.
Странное чувство беспристрастности продолжало оставаться даже после того, как он обнаружил его.
The odd feeling of detachment persisted even after he recognized it.
Дэн завидовал некоторым своим коллегам, их беспристрастности.
Dan envied his colleagues the detachment they could bring to their work.
До сих пор он наблюдал за процедурой молча и беспристрастно.
Up till that moment, he had been observing the proceedings with quiet detachment.
311. Государственная администрация руководствуется принципами законности, беспристрастного поведения, нравственности и гласности.
311. Public administration is guided by the principles of lawfulness, impersonal conduct, morality and publicity.
107. Государственная администрация руководствуется принципами законности, беспристрастности, этики, гласности и эффективности (вводная часть статьи 37 Федеральной конституции).
The public administration is governed by the principles of lawfulness, impersonality, morality, publicity, and efficiency (article 37, heading, of the federal Constitution).
В статье 37, в которой определяются принципы, регулирующие прямую или опосредованную деятельность государственных органов управления, любой из административных единиц Союза, а также их фондов, говорится, что эти органы должны соблюдать принципы законности, беспристрастности, нравственности, гласности, а также следующее: VIII - закон должен предусматривать определенное количество рабочих мест и должностей в государственных учреждениях для лиц с физическими недостатками и определять критерии для их найма на работу.
Article 37 - which defines the principles governing the direct and indirect public administration of any of the Powers of the Union, as well as their foundations - states that these bodies shall obey the principles of lawfulness, impersonality, morality, publicity and also the following: VIII - The law shall reserve a percentage of public offices and positions for physically disabled persons and shall define the criteria for their admittance.
- беспристрастно и объективно.
-in an impersonal way.
Может, и профи, но далеко не беспристрастный.
Maybe professional; far from impersonal.
Но разве закон не должен быть беспристрастным?
But isn't the law supposed to be impersonal?
Да будет вам, Джордан, я говорю беспристрастно, об истории!
Oh, please, Jordan. I'm only speaking impersonally. About history.
– О да, – ответил Мак-Карон с беспристрастностью прокурора.
‘Oh, yes,’ McCarron answered with the impersonal firmness of an executioner.
Она казалась беспристрастной, стоящей выше всех этих мелких тревог.
She seemed impersonal, above the little worries.
Дело в том, что твоя мать не может беспристрастно относиться к таким проблемам.
Your mother is not able to take the answers impersonally.
Аналогичный подарок, сопровождаемый корректным, хотя и беспристрастным письмом, был направлен вдовствующей королеве.
a similar gift with a correct, although impersonal letter, had been delivered to the dowager queen.
Но Джеку во всем этом отводилась роль служить оком Божьим, и свою инспекцию он проводил с беспристрастной серьезностью.
But Jack’s role in all this was to be the eye of God, and he carried out his inspection with impersonal gravity.
И тогда, если я попытаюсь зафиксировать то, что вижу, точно беспристрастный фотоаппарат, у меня выйдет не Квест, но «натуралистический» документ…..
If, then, I try to describe what I see as if I were an impersonal camera, I shall produce, not a Quest, but a "naturalistic" document.
Именно так, и не иначе, если учесть его шестой десяток, и его чистоту, беспристрастность и как бы облекший его белоснежный покров науки.
For such it was considering his age, turned sixty, and his cleanliness and his impersonality, and the white scientific coat which seemed to clothe him.
Пока корабль ремонтировался, пока дети выздоравливали, Мартин неустанно думал об убийцах, об ловушке, - беспристрастно и почти абстрактно.
Within, as the ship repaired itself, as the Wendys and Lost Boys healed, Martin thought about the Killers, the tricksters, impersonal, unseen.
Келли улыбалась своей потрясающей, очаровательной улыбкой, еще более соблазнительной от того, что капитан старалась вложить в нее беспристрастность, дружелюбие, понимание.
She smiled, that gorgeous, alluring smile, rendered even more seductive because she was trying to make it impersonal, friendly, understanding.
«Властелин Колец» как произведение был закончен настолько давно, что теперь я уже могу взглянуть на него по большому счету беспристрастно и всласть посмеяться над «интерпретациями»;
The Lord of the Rings as a story was finished so long ago now that I can take a largely impersonal view of it, and find 'interpretations' quite amusing;
Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что одна из двух заинтересованных стран пока что проявляет безразличие к инициативам, предложенным им с целью справедливого и беспристрастного урегулирования данного кризиса.
We strongly deplore the fact that one or two concerned countries have so far shown indifference to the initiatives presented to them with a view to a just and equitable solution to the crisis.
Совет министров глубоко сожалеет по поводу того, что три заинтересованных страны Запада до сих пор выказывали равнодушие к инициативам, с которыми к ним обращались в целях справедливого и беспристрастного урегулирования кризиса.
The Council of Ministers strongly deplores the fact that the three concerned Western countries have thus far shown indifference to the initiatives presented to them with a view to a just and equitable solution to the crisis.
Государственные органы власти - в силу безразличия или по недосмотру - оставили информационное поле под контролем тех, кто, руководствуясь частными интересами и действуя под маской беспристрастности или благожелательности, распространял ложную, предвзятую и выдержанную в духе обличения информацию.
By indifference or negligence, the authorities had abandoned the communication terrain to private interests which, under the pretext of neutrality and benevolence, disseminated false, biased and guilt-inducing information.
В отличие от этого верховный суд штата Массачусетс вынес решение о том, что согласно Декларации прав штата Массачусетс, если штат выделил государственные средства на цели медицинского обслуживания в дородовой период и на цели здравоохранения в целом, то он должен проявлять "подлинную беспристрастность" в отношении этих ассигнований и, следовательно, также оплачивать аборты.
The Massachusetts Supreme Judicial Court, in contrast, has held that under the Massachusetts Declaration of Rights, once the state has allocated public funds for childbearing and health in general, the state must show "genuine indifference" in that allocation and consequently fund abortions as well.
Плевок в лицо беспристрастной вселенной.
A shout of defiance in the face of an indifferent universe.
К хорошей, плохой или беспристрастной.
Good, bad, or indifferent.
Оставаться беспристрастным – единственное, что он мог сделать.
It had been all he could do to maintain his indifferent aloofness from the beginning.
Наконец она возвращается к месту под беспристрастным маятником, собирается с последним отчаянным уси— лием и кидается вперед, к нам.
At last she retreats to a place beneath the indifferent pendulum, gathers herself with a final desperation, and races forward toward us.
Словом, беспристрастный наблюдатель заключил бы из их разговора, что все они рождены на свет для одного лишь назначения – набивать себе животы;
In short, an indifferent By-stander would have concluded from their Discourse, that they had all come into this World for no other purpose, than to fill their Bellies;
Провидцы, которым посчастливилось взглянуть в бездонность, утверждают, что после этого бездонность смотрит их глазами, в которых теперь можно прочесть только спокойную непреклонную беспристрастность. ГЛАВА 7
Seers who have gazed at the boundless have attested that the boundless stares back with a cold, unyielding indifference." Chapter 7
Марджин, в чем-то вроде бесформенной кепки вместо чалмы, нос которого однажды был основательно перебит, беспристрастно молвил: – Оценил бы я сие довольно посредственно.
            Margéan, in a kind of shapeless cap instead of a turban, and whose nose had once been well broken, said judicially: "I rate it but indifferent good.
Можно не сомневаться и в том, что непосредственно во время заседания Трибунала никаких действий ни одной из сторон предпринято не будет – все будут пытаться выторговать себе выгоду у равнодушной и беспристрастной Инквизиции.
And there was no doubt that during the actual session of the Tribunal neither side would make any moves—they would be haggling to extract some advantage for themselves from the indifferent and unbiased Inquisition.
Матроны в Ратисбоне были двух сортов: одних больше всего интересовали любовные интриги, других — религия; лишь супруга правителя города не принадлежала ни к тем, ни к другим, возвышаясь над всеми в качестве мудрой и беспристрастной повелительницы.
There were two sets among the ladies of Ratisbon over whom the Governor’s wife serenely and indifferently held sway—those concerned with love affairs, and the religious.
— В глазах бьющегося петуха нельзя прочесть всех этих переживаний, — сообщила мне Клара. — В противоположность этому в них отражается невероятная беспристрастность, нечто такое, что можно встретить также во взгляде тех, кто совершил великий переход.
"The eyes of a fighting cock are filled with none of these," Clara informed me: "Instead, they reflect an indescribable indifference, something also found in the eyes of beings who have made the great crossing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test