Translation for "беспринципности" to english
Translation examples
Различные беспринципные стороны сознательно играли роль торговцев смертью.
Various unscrupulous parties have willingly played the role of merchants of death.
Однако на практике эмбарго слишком часто нарушаются беспринципными правительствами или частными брокерами.
But too often in practice they are circumvented by unscrupulous Governments and private brokers.
Он также сказал, что беспринципные кредиторы должные разделять бремя неприемлемых размеров долга.
He also said that unscrupulous lenders should share the burden of unsustainable debt.
Правительство заявило следующее: "Некоторые беспринципные личности пытались тайно увезти мальчика за границу.
The Government stated the following: “A few unscrupulous souls have tried to smuggle the boy abroad.
Эти страны особенно озабочены тем, что ценный опыт, который был накоплен, может быть проигнорирован беспринципными внешними силами.
They were particularly concerned that valuable experience gained might be circumvented by unscrupulous outside forces.
Таким образом беспринципные торговцы пользуются теми скудными ресурсами, которые предназначались для развития Африки.
Unscrupulous dealers thus benefit from the scant resources available for African development.
Беспринципные туроператоры и представители индустрии развлечений используют лазейки в законах для того, чтобы продолжать эксплуатировать проституцию.
Unscrupulous operators in the tourism and entertainment industries have used loopholes in laws to continue to exploit prostitution.
Его заменяют отдельные национальные законы по регулированию экспорта, с которыми мало считаются беспринципные торговцы оружием.
Instead, there is a patchwork of national export laws, which unscrupulous arms dealers can circumvent.
Кроме того, беднейшие слои населения чаще других становятся жертвами беспринципных манипуляций свободой выбора.
In addition, the very poor are also more exposed than others to unscrupulous manipulation of freedom of choice.
Беспринципные группы пускаются во все тяжкие, используя больной вопрос о насилии в отношении женщин в своекорыстных интересах.
Unscrupulous groups would go to any length to exploit the sensitive issue of violation against women.
Я также был беспринципным... властолюбивым и жадным.
I was also unscrupulous... power-hungry and greedy.
Мы - марионетки в руках беспринципных шутов.
We are just puppets in the hands of unscrupulous jokers.
И ты уже доказала свою беспринципность, придя сюда.
And you have already proven you are unscrupulous by coming here.
Запустили вирусы в компьютеры нескольких беспринципных компаний.
We screwed up the computers of a few unscrupulous companies. Yeah, big wins.
Он беспринципный негодяй, который чересчур гордиться своим хером.
He's an unscrupulous villain who's a little too proud of his prick.
У беспринципной девушки достаточно способов жить в достатке.
Plenty of ways a girl can get money if she's unscrupulous enough.
Арис Бох вошёл в доверие к Гоаулдам благодаря своей беспринципности.
Aris Boch has endeared himself to the Goa'uld by being unscrupulous.
С моей жадностью и беспринципностью противопоставляю себя, буквально, противопоставляю себя человечеству!
With my greed and unscrupulousness' I'm literally opposing the mankind!
Железная дорога всегда была полем деятельности беспринципных и продажных людей.
The railroad has always been the business of the unscrupulous and corrupt.
Я считаю, что у меня есть некоторые навыки и я достаточно беспринципная.
I believe I possess some qualifications and that I'm rather unscrupulous.
— Человек беспринципный — может.
   "To unscrupulous persons, yes."
Беспринципность Уолерана поражала его.
He was shocked by Waleran’s unscrupulousness.
— До чего же вы беспринципный сукин сын.
You're an unscrupulous son of a bitch.
Для начала, Пинфолд – совершенно беспринципный человек.
In the first place Pinfold is utterly unscrupulous.
Все это кажется немного бесчестным и беспринципным.
It all sounds a little dishonest and unscrupulous.
Джек Сэвидж – беспринципный авантюрист и корыстный торгаш.
Jack Savage, the unscrupulous adventurer, mercenary to the trade.
Беспринципные люди могут так поступить, а Арнэм как раз беспринципный, он обманывал Кристин, говоря, сколько пробудет в Америке, а потом бросил ее.
Unscrupulous people did that, and Arnham had been unscrupulous, telling Christine lies about the length of time he would be in America and then, on his return, abandoning her.
Люди амбициозные ждать не станут, не промедлят и беспринципные.
Ambitious men will not wait, and unscrupulous men will not hang back.
Говорили, что эти женщины жадны, беспринципны, - боже упаси! - нечестны;
These women were said to be rapacious, unscrupulous, untruthful;
Их воспринимают как беспринципные мешки с дерьмом, равнодушные к человеческим жизням.
They’re perceived as unscrupulous scumbags indifferent to human life.
Пришло время покончить с тактикой промедления под предлогом непреодолимых этнических проблем и позволить политике, направленной на стабилизацию субрегиона Великих озер, подняться над эгоистическими и беспринципными интересами некоторых.
It is time for the procrastination based on the pretext that the ethnic problems are insurmountable to stop and for the policies aimed at stabilizing the Great Lakes subregion to prevail over the selfish and machiavellian interests of some.
"Аморальная и беспринципная ".
MORALLY STUNTED AND MACHIAVELLIAN.
«Непринужденно беспринципное предательство» ждало ее, раскалывая деревянный стол.
Spontaneously Machiavellian Deceitfulness waited for her there, splitting the wood of the desk.
На его столе лежало «Непринужденно беспринципное предательство», нож для писем, который дала ему Мелисса месяц назад.
Lying on the desk was Spontaneously Machiavellian Deceitfulness, a letter opener that Melissa had given to him a month ago.
«Таларьяк— драйв» объявился на торговых маршрутах Спирали чуть более пятнадцати лет назад, и за этот недолгий срок паттхи, прежде считавшиеся не более чем захолустным народцем мелочных последователей беспринципности в духе Маккиавелли, успели стать заправилами грузоперевозок в нашем уютном уголке Галактики.
The Talariac Drive had hit the trade routes of the Spiral a little over fifteen years ago, and in that brief time the Patth had gone from being a third-rate race of Machiavellian little connivers to near dominationof shipping here in our cozy corner of the galaxy.
Слабые были принесены в жертву на алтарь беспринципности из-за раболепства перед военной мощью.
The weak were sacrificed on the altar of expediency, in veneration of military might.
Например, они иногда принимаются по незнанию или в атмосфере стигматизации психически больных из-за беспринципности или равнодушия персонала.
For example, they sometimes occur in the context of ignorance or stigma surrounding mental disabilities, and expediency or indifference on the part of staff.
Было ли это обусловлено отсутствием соответствующих и своевременных данных, неадекватностью экономических моделей, недостойным поведением отдельных лиц, коллективной некомпетентностью или беспринципностью?
Was it lack of relevant and timely data, inadequate economic models, bad behaviour of some individuals or collective incompetence or expediency?
В настоящее время Совет вынужден принять меры, которые необходимы с точки зрения правосудия и прочного мира и недопустимы с позиции близорукой политической беспринципности.
The Council is obliged now to adopt the measures that justice and a durable peace demand and short-sighted political expediency avoids.
Для Ирака и для других государств это означает, что дела Совета Безопасности плохи и что, склоняясь перед волей американского и английского правительств, он проводит беспринципную и властную политику, весьма далекую от духа Устава Организации Объединенных Наций.
To Iraq and to other States it means that the Council is in a sorry state and that, because it is bowing to the will of the United States and British Governments, it is pursuing a policy based on expediency and power that is far removed from the spirit of the Charter of the United Nations.
Не согласуясь с положениями Устава Организации Объединенных Наций, эти санкции были введены в действие и сохраняются на основании вопиющей политической беспринципности без сколько-нибудь существенного обоснования в международном праве, и они не совместимы с принципами справедливости и положениями и нормами международного права.
The sanctions do not accord with the provisions of the Charter of the United Nations but came into being and are maintained on the basis of blatant political expediency without any well-established basis in international law, and they are incompatible with the principles of justice and the provisions and norms of international law.
Открытая поддержка и поощрение его со стороны правительств западных стран и слабые извинения Центра по правам человека за его беспрецедентное поведение могут лишь вызвать у стран третьего мира еще больший скептицизм относительно серьезности цели Комиссии по правам человека, имеющей, по мнению некоторых, неправильное название, которое следовало бы поменять на "комиссию по политической беспринципности".
The open support and encouragement accorded to him by the Western Governments and the lame excuses offered by the Centre for Human Rights for his unprecedented behaviour can only enhance the growing scepticism of the third world countries of the seriousness of purpose of the Commission on Human Rights, a misnomer in the view of some, which should be corrected to "Commission on Political Expediency".
В заявлении утверждалось, что доклад "основан на политической беспринципности, преувеличении и пропаганде, а не на реальных фактах". 15 августа последовало еще одно заявление, призывающее к учреждению совместного комитета, состоящего из участников движения "Талибан", УВКПЧ/МООНСА и МССБ, для проведения расследований причин жертв среди гражданского населения. 23 декабря движение "Талибан" выпустило аналогичное заявление с критикой представленных УВКПЧ/МООНСА данных о жертвах среди гражданского населения за первые 11 месяцев 2010 года, показывающих причастность АПЭ к 76% всех жертв среди гражданского населения.
The statement alleged that the report "is based on political expedience, exaggeration and propaganda instead of surfacing the facts" and was followed by another statement on 15 August calling for the establishment of a joint committee of the Taliban, OHCHR/UNAMA and ISAF to conduct investigations into civilian casualties.
Беспринципность ради информации.
It was expedience over intelligence.
Нет, это попахивает политической беспринципностью.
No, it would stink of political expediency.
— Я говорю серьезно, — продолжал Моултон. — Люди так нетерпимы, так резки в суждениях по поводу политической беспринципности — в том числе и некоторые из наших братьев.
            "Oh, I mean it," Moulton continued, "people are so cynical, so harsh, about political expediency—even some of our brothers.
Несколько раз в кабинете министров вспыхивали споры: Харви выступал с решительными возражениями против предлагаемых акций правительства, поскольку они несли в себе оттенок политической беспринципности ради выгоды.
On several occasions recently there had been argument at Cabinet – Harvey objecting because some proposed action had overtones of political expediency;
Джил остановилась, с любопытством вглядываясь в милое чувствительное лицо, и увидела девушку, которая в мире Джил с трудом бы прошла высшую школу, со всем опытом разрушений, ужаса и смерти, видевшую грязные сети политической беспринципности.
Gil paused in her steps, looking curiously over at the sweet, sensitive face on the other side of the lampflame, seeing a girl who in Gil’s world would be barely out of high school, yet with all the experience of ruin, horror, and death, of judgment and the soiled meshes of political expediency, behind those tired dark-blue eyes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test