Translation for "беспрерывно" to english
Беспрерывно
phrase
Translation examples
Постоянно и беспрерывно
Constantly and continuously
Однако этот процесс не был постоянным и беспрерывным.
However, this has not been a steady, continuous process.
У меня было много двусторонних консультаций - а на этой неделе почти беспрерывно.
I have had many bilateral consultations - this week almost continuously.
Его, как утверждается, заставляли почти беспрерывно находиться в положении "шабех".
He has allegedly been forced almost on a continuous basis into the “shabeh” position.
5. Безопасность информационно-коммуникационных технологий и обеспечение беспрерывности работы
5. Information and communication technology security and business continuity
В Физулинском районе Азербайджана также идут беспрерывные позиционные бои.
Continuous positional engagements are also taking place in the Fizuli district of Azerbaijan.
Первоначально предполагалось, что производство будет продолжаться беспрерывно до 27 марта 2008 года.
The proceedings were originally scheduled to run continuously until 27 March 2008.
Потребуется также направить значительные инвестиции в существующие сети с целью обеспечения беспрерывности поставок.
Significant investments in networks are also required to ensure the continuity of supply.
Целью этого является обеспечение беспрерывного обучения детей на начальных этапах чрезвычайной ситуации.
Its purpose is to ensure the continuation of children's education during the early stages of en emergency.
Все это время правительственное радио беспрерывно подстрекало население к геноциду и продолжению террора.
Throughout that period, the Government radio station had continually incited genocide and spread terror.
Смазка должна быть непрерывной и беспрерывной!
Lubrication must be continuous and uninterrupted.
И как беспрерывный процесс созидания и совершенствования.
A continual process of innovation and creation.
В этом углу известь с потолка сыплется беспрерывно.
Plaster from the ceiling in this corner is continuously crumbling.
Император благодарит вас за вашу беспрерывную преданность Империи.
The Emperor thanks you for your continued loyalty to the Empire.
Как только вы так начинаете рассуждать, тут же выходите из беспрерывной цепи человечества, накапливающей количество.
The moment you begin to reason that way, you're leaving the continuous chain of mankind that is accumulating quantity.
Но когда они беспрерывно идут друг за другом и бросают по горстке земли, образуется холм.
But when they continuously walk one after another and throw a handful of earth each, a hill is formed.
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы.
in spite of yourself, your foot starts scuffing the sand, you let your eyes wander, you are continually crossing and uncrossing your fingers.
И после ещё одного месяца беспрерывных ковровых бомбардировок и снова НИКАКОЙ реакции Они потеряли "Элитную" И стали "Республиканцы выдумали эту херню про то, что там вообще есть гвардия..."
And after one month of continuous bombing not one reaction AT ALL, they went from the 'Elite Republican Guard' to the 'Republican Guard' to the 'Republicans made this shit up about there being guards out there... we hope you enjoyed your firework show.
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously,
Охранявшие Гарри волшебники беспрерывно кружили около него, как огромные хищные птицы.
The guard around him was circling continuously like giant birds of prey.
На другой же день Аглая опять поссорилась с князем, и так продолжалось беспрерывно, во все следующие дни.
Next day Aglaya quarrelled with the prince again, and so she continued to behave for the next few days.
Сыча пришлось снова прикрыть парадной мантией Рона, чтобы он не ухал беспрерывно.
Pigwidgeon was once again hidden under Rons dress robes to stop him from hooting continually;
Наконец, запинаясь и беспрерывно посматривая на дочь, объявила, что ее чрезвычайно заботит теперь одно обстоятельство.
At last, faltering and glancing continually at her daughter, she declared that one circumstance troubled her greatly at present.
Подобная неприязнь подстегивает ум и является самой плодотворной почвой для острословия! Можно беспрерывно болтать и так и не сказать ничего заслуживающего внимания.
It is such a spur to one’s genius, such an opening for wit, to have a dislike of that kind. One may be continually abusive without saying anything just;
Но, оставаясь в полном неведении о состоявшемся разговоре, обе они почти беспрерывно предавались восторгам до самого того дня, когда Лидия должна была покинуть Лонгборн.
But they were entirely ignorant of what had passed; and their raptures continued, with little intermission, to the very day of Lydia’s leaving home.
Но пусть! Я согласен, что иначе, то есть без беспрерывного поядения друг друга, устроить мир было никак невозможно; я даже согласен допустить, что ничего не понимаю в этом устройстве; но зато вот что я знаю наверно: если уже раз мне дали сознать, что «я есмь», то какое мне дело до того, что мир устроен с ошибками и что иначе он не может стоять?
Admit that without such perpetual devouring of one another the world cannot continue to exist, or could never have been organized--I am ever ready to confess that I cannot understand why this is so--but I'll tell you what I DO know, for certain. If I have once been given to understand and realize that I AM--what does it matter to me that the world is organized on a system full of errors and that otherwise it cannot be organized at all?
От природы была она характера смешливого, веселого и миролюбивого, но от беспрерывных несчастий и неудач она до того яростно стала желать и требовать, чтобы все жили в мире и радости и не смели жить иначе, что самый легкий диссонанс в жизни, самая малейшая неудача стали приводить ее тотчас же чуть не в исступление, и она в один миг, после самых ярких надежд и фантазий, начинала клясть судьбу, рвать и метать всё, что ни попадало под руку, и колотиться головой об стену.
She was naturally of an easily amused, cheerful, and peaceable character, but continual misfortunes and failures had made her wish and demand so fiercely that everyone live in peace and joy, and not dare to live otherwise, that the slightest dissonance in life, the lease failure, would at once send her almost into a frenzy, and in the space of an instant, after the brightest hopes and fantasies, she would begin cursing her fate, tearing and throwing whatever she got hold of, and beating her head against the wall.
Покупать на одном рынке, чтобы продать с прибылью на другом, когда на обоих имеется много конкурентов, следить не только за случайными колебаниями спроса, но и за более значительными и более частыми колебаниями в конкуренции или в удов- летворении этого спроса другими торговцами, приспособлять умело и с пониманием дела ко всем этим обстоятельствам количество и качество каждого ассортимента товаров — это своего рода ведение войны, операции которой беспрерывно меняются и которая едва ли может вестись успешно без таких неослабных усилий бдительности и внимания, каких нельзя ожидать от директоров акционерной компании.
To buy in one market, in order to sell, with profit, in another, when there are many competitors in both, to watch over, not only the occasional variations in the demand, but the much greater and more frequent variations in the competition, or in the supply which that demand is likely to get from other people, and to suit with dexterity and judgment both the quantity and quality of each assortment of goods to all these circumstances, is a species of warfare of which the operations are continually changing, and which can scarce ever be conducted successfully without such an unremitting exertion of vigilance and attention as cannot long be expected from the directors of a joint stock company.
Теперь бедолага кашлял почти беспрерывно.
He coughed almost continuously now.
Почти беспрерывно шла игра в карты.
A card game ran almost continuously.
Наши пулеметы беспрерывно строчат.
Our machine-guns spit continuously.
Я почти беспрерывно сражался в течение уже многих часов.
I had fought almost continuously for many hours;
Она плакала беспрерывно, от этого лицо ее обмякло и распухло.
She wept continually, her face was bloated and swollen.
Радио беспрерывно передает американские народные песни.
The radio continued ceaselessly playing American folk songs.
У них над головой еще с большей яростью свистели беспрерывные выстрелы.
he observed as blaster fire continued to rip over their heads.
Я почти беспрерывно сражался с тех пор, как мне исполнилось восемнадцать.
I’d been fighting almost continuously since I was eighteen.
Сатана не раз говорил мне, что жизнь человечества — постоянный, беспрерывный самообман.
Satan was accustomed to say that our race lived a life of continuous and uninterrupted self-deception.
adverb
Однако необходимо проявлять настойчивость и беспрерывно стремиться создавать условия для полного соблюдения прав человека.
However, it was essential to persevere and to work unceasingly to re—establish conditions for full respect of human rights.
Вы бесконечно подстрекаете, беспрерывно придумываете новые трюки.
You are endlessly agitating, unceasingly mischievous.
Так Пафнутий беспрерывно подвергался искушениям и тела и души.
      Thus was Paphnutius tempted unceasingly in body and mind.
А он задевает бедного старикашку беспрерывно и жестоко, словно старость и кротость – его личные враги.
And he fights the poor old chap savagely, unceasingly, as if he hated old age and kindliness.
Он высказал бы свою идею вслух, но мистер Нанси дремал на пассажирском сиденье рядом, а Чернобог беспрерывно храпел на заднем.
He would have mentioned his idea to somebody, but Mr. Nancy was asleep in the passenger seat in the front, while Czernobog snored unceasingly in the back.
Мисс Понски беспрерывно болтала что-то, потом завизжала, увидев птичку, первое живое существо, попавшееся на глаза за эти два дня.
Miss Ponsky chattered unceasingly, exclaiming once in her high-pitched voice as she saw a bird, the first living, moving thing they had seen in two days.
В стороне беспрерывно со скрежетом работали большие точильные круги, там без устали затачивали оружие, чтобы отправить его обратно воинам, что бились с орками.
To the side, great whetstones spun unceasingly, weapon after weapon running across them, honing the fine edges so that they could be delivered back to the forces engaged with the orcs.
По улицам, утопавшим в рыжеватом тумане, испещренном желтыми и белыми огнями, где лошадиное дыхание клубилось паром и где стремительно проносились фонари автомобилей, там, смешавшись с черными, беспрерывными волнами пешеходов, шел ангел. Он пересек весь город от севера к югу вплоть до пустынных бульваров левого берега.
      THROUGH streets filled with brown fog, pierced with white and yellow lights, where horses exhaled their smoking breath and motors radiated their rapid search-lights, the angel made his way, and, mingling with the black flood of foot-passengers which rolled unceasingly along, proceeded across the town from north to south till he came to the lonely boulevards on the left bank of the river.
Для Семпа, который беспрерывно патрулировал в космосе вот уже целый месяц, сама возможность поплавать была и наслаждением, и отличной спортивной разминкой.
To Cemp, who had been nearly a month in space without a break, merely swimming here seemed like great sport indeed.
week in
phrase
А тем временем подходила к концу третья неделя их беспрерывной слежки.
Still, they were ending their third week of unremitting surveillance of Tony's house.
Да, ваша честь, после двух недель беспрерывных допросов он сознался.
Yes, your honor—after a couple of weeks in there, he came clean.
Уже давно она не находила себе места, ночь за ночью беспрерывно мерила шагами комнату.
For weeks she had been restless, waking nightly to walk ceaselessly about her room.
Сочинена уже была и беспрерывно передавалась по телекрану музыкальная тема Недели — новая мелодия под названием «Песня ненависти».
The new tune which was to be the theme-song of Hate Week (the Hate Song, it was called) had already been composed and was being endlessly plugged on the telescreens.
Недели беспрерывных дневных и ночных переходов по холодным и темным горным тропам вконец разбили его башмаки, а затем и ноги.
Weeks of trekking day and night through cold dark mountain passes had shredded his shoes and then his feet.
Для того чтобы посмотреть мышь, недостаточно было сесть в фургон и прокатиться туда и обратно. Речь шла о двух неделях беспрерывной суеты и перемещений.
It wasn’t just a matter of driving down to see the mouse and then turning around and heading home, it was two weeks of discombobulation and movement.
Позади него, как куранты, беспрерывно тинькали крохотные серебряные колокольчики. Сейчас их звон был намного громче первых слабых звуков неделю назад.
Behind him, like wind chimes, tiny silver bells tinkled endlessly, much louder now than in their first tentative speech of a week ago.
Плыли быстро: не груженый корабль, да по течению, к тому же вода поднялась, всю неделю дожди лили беспрерывно, и в верховье, и по всему маршруту.
It was a rapid journey: the boat was light and the currents favorable and even improved by the floods that rushed down from the headwaters, where it rained as much that week as it had during the entire voyage.
phrase
Хотя в некоторых регионах мира установлен мир, в других беспрерывно продолжаются войны.
While in some parts of the globe peace is signed, in others war is never ending.
6. Как указано в вышеупомянутом промежуточном докладе, было принято решение заменить контракт на аэродромное обслуживание и с этой целью изучить следующие пять вариантов обеспечения беспрерывного обслуживания МООНДРК: использовать услуги сотрудников Организации Объединенных Наций, набранных на международной и местной основе; использовать услуги воинских контингентов; использовать услуги местных подрядчиков; использовать услуги международных подрядчиков; или комбинацию вышеуказанных вариантов.
6. As set out in the aforementioned progress report, it had been decided to replace the airfields services contract and, to that end, to explore the following five options to ensure the uninterrupted provision of services to MONUC: United Nations international and local staff; military contingents; local contractors; international contractors; or a combination of those options.
«Испаньола» плыла то на север, то на юг, то на восток, то на запад, хлопая парусами и беспрерывно возвращаясь к тому курсу, который только что оставила.
To and fro, up and down, north, south, east, and west, the HISPANIOLA sailed by swoops and dashes, and at each repetition ended as she had begun, with idly flapping canvas.
Он понять не мог, как мог он так глупо довериться. В сущности, он и не доверялся никогда; он рассчитывал на генерала, чтобы только как-нибудь войти к Настасье Филипповне, хотя бы даже с некоторым скандалом, но не рассчитывал же на чрезвычайный скандал: генерал оказался решительно пьян, в сильнейшем красноречии, и говорил без умолку, с чувством, со слезой в душе. Дело шло беспрерывно о том, что чрез дурное поведение всех членов его семейства всё рушилось, и что этому пора наконец положить предел.
He could not imagine how he had been so foolish as to trust this man. He only wanted one thing, and that was to get to Nastasia Philipovna's, even at the cost of a certain amount of impropriety. But now the scandal threatened to be more than he had bargained for. By this time Ardalion Alexandrovitch was quite intoxicated, and he kept his companion listening while he discoursed eloquently and pathetically on subjects of all kinds, interspersed with torrents of recrimination against the members of his family. He insisted that all his troubles were caused by their bad conduct, and time alone would put an end to them.
Вражеская канонада звучала беспрерывно, как бесконечный, неумолчный гром.
The sound of the enemy guns was constant now, like thunder that did not end.
Мимо нашего дома неторопливым, по беспрерывным потоком двигались люди из южной части округа Мейкомб.
People from the south end of the county passed our house in a leisurely but steady stream. Mr.
Там их можно встретить в любом месте, и особенно в конце, где беспрерывно устремляется к центру золотой поток символов.
They might be found anywhere in them, most likely at the ends of them, where the gold skeins of symbols ran endlessly into the center of things.
Коридор… двери… Ванная комната в самом конце коридора, старомодная ванна с коричневыми пятнами на эмали от беспрерывно капающей из крана воды…
The corridor … the bedroom doors … the bathroom at the end, an old bathroom with brown stains on the enamel from the dripping tap …
Так продолжалось девять суток подряд — девять суток дождя, снегопада, крутых волн и беспрерывной борьбы за жизнь;
there it stayed, north-​east, north, or north-​west, never allowing more than close-​reefed topsails, if that, for nine days on end, nine days of rain, snow, steep wicked seas, and a perpetual fighting for their lives;
Подозреваю, пожизненный запас пастилок от кашля. Она беспрерывно сосет их. Когда она приходит в музей, я сразу, еще не видя, понимаю, кто ко мне явился.
A never-ending supply of throat pastilles, I think. She sucks them non-stop and I always know when she's arrived at the museum by the smell of menthol which precedes her!
Он беспрерывно скулил: "Она есть тьма", словно твердил мантру, оберегающую от губительных клыков ночи. - Игра окончена, - возгласила Душелов зычным басом циркового зазывалы.
like that was some mantra against the fangs of the night. “The game ends,” Soulcatcher said in the booming, basso voice of a crier in an amphitheater.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test