Translation for "беспредельно" to english
Translation examples
adjective
Она имеет также центральное значение для развития беспредельных человеческих возможностей, потенциала и учреждений палестинского народа.
It has also been central to the development of the boundless human potential, capacity and institutions of the Palestinian people.
Он был проницательным дипломатом и высоким специалистом в области ведения переговоров, проявлял острый интерес к различным вопросам, отличался беспредельным энтузиазмом и энергией в подходе к вопросам, представлявшим глобальный интерес.
He was an astute diplomat and consummate negotiator, showing keen interest characterized by boundless enthusiasm and energy in dealing with issues of global concern.
Твои амбиции беспредельны.
Your ambition is boundless.
С появлением саксофона перед нами открываются беспредельные перспективы!
Boundless horizons open up before us.
Беспредельное напряжение моей сестры, её злость, её беспомощность...
The boundless strain of my sister her anger, her helplessness...
Тот беспредельный дух, которым мы хвалимся, отличающий на от животных.
The boundless soul of which we justly boast is what we believe differentiates us from the animals.
Итальянская жажда мести может быть беспредельна, Ваше Величество, но, к счастью для вас, у испанской жажды войны предел есть.
The Italian appetite for vengeance may be boundless, Majesty, but happily for you the Spanish appetite for war is not.
Там содержится первое описание человека беспредельного смертельного страха, который является в обличии злобы. Требовательный непреклонный враг, жаждущий крови, которой он никогда не насытится.
It contains man's first recorded description of his boundless mortal fear in the face of malice itself the demanding implacable enemy who's search for blood is never satiated.
Бэк беспредельно наслаждался такой жизнью – охотой, рыбной ловлей, блужданием по новым, незнакомым местам.
To Buck it was boundless delight, this hunting, fishing, and indefinite wandering through strange places.
Он продолжал в упор смотреть на него, говоря это, и вдруг опять беспредельная злоба блеснула в глазах его.
He continued to stare at him point-blank as he said this, and suddenly a boundless anger again flashed in his eyes.
К тому же он чувствовал беспредельную нравственную усталость, хотя рассудок его в это утро работал лучше, чем во все эти последние дни.
Besides, he felt a boundless moral fatigue, though his mind had worked better that morning than in all those recent days.
Строгий и уже окостенелый профиль ее лица был тоже как бы выточен из мрамора, но улыбка на бледных губах ее была полна какой-то недетской, беспредельной скорби и великой жалобы.
The stern and already stiff profile of her face also seemed carved from marble, but the smile on her pale lips was full of some unchildlike, boundless grief and great complaint.
Но, несмотря на ту же тревогу, Авдотья Романовна хоть и не пугливого была характера, но с изумлением и почти даже с испугом встречала сверкающие диким огнем взгляды друга своего брата, и только беспредельная доверенность, внушенная рассказами Настасьи об этом странном человеке, удержала ее от покушения убежать от него и утащить за собою свою мать.
But Avdotya Romanovna, who shared her alarm, though far from fearful by nature, was amazed and almost frightened to meet the eyes of her brother's friend, flashing with wild fire, and only the boundless trust inspired by Nastasya's stories about this strange man held her back from the temptation of running away from him and dragging her mother with her.
Она была беспредельно напугана.
Boundless, she feared.
— Ты по-прежнему беспредельно тщеславен, Кейн.
I see your ambitions are as boundless as ever, Kane.
Она ощутила беспредельное презрение к этому человеку.
The depth of her contempt for him was suddenly boundless.
Существо, им зарожденное и уплывающее в бесформенный беспредельный мир.
A creature caused by him and adrift in a formless, boundless world.
Однако его терпимость и нежность к Лунолюбе оказались беспредельными.
Nevertheless, his tenderness and patience with Moonlove proved boundless.
Понадобится несколько дней, чтобы достичь берегов беспредельной Маллории.
It will be a matter of some days before we reach the shores of boundless Mallorea.
Беспредельная уверенность наполнила его до краев… «Может ли плоть победить в битве со сталью?»
A boundless confidence filled him. How can flesh battle against steel...?
Будь это время беспредельно, был бы Йозеф так привязан к своей покойной жене?
If that time were boundless, would Josef be so attached to his deceased wife?
adjective
Однако его свобода и возможности при выборе форм и видов труда не абсолютны и не беспредельны.
However, individual freedom and opportunities as to choice of forms and varieties of work are not absolute or unlimited.
75. Опыт последних лет показывает, что возможности и ресурсы Организации в этой области далеко не беспредельны.
75. The experience of the previous years showed that the possibilities and resources available to the United Nations in that field were far from unlimited.
Эти ресурсы, будь они финансовыми, физическими, людскими или организационными, никогда не бывают беспредельными, и их надо распределять между рядом альтернативных и взаимоисключающих задач.
These resources, whether they are financial, physical, human or institutional, are not unlimited at any point in time, and they have to be allocated among many alternative and competing uses.
мнение о том, что согласованные действия по обеспечению социального мира и защите прав личности являются основой для предотвращения беспредельного дробления обществ и для развития самовыражения во всех его аспектах.
Accordingly, Sri Lanka shared the view that concerted action to ensure social peace and protect the human rights of the individual was the basis for preventing unlimited fragmentation and promoting self-expression in all its aspects.
Считаем принципиально важным заявить, что, несмотря на постоянную террористическую угрозу, которой подвергается гражданское население Израиля, соображения национальной безопасности не могут служить оправданием для беспредельного ограничения прав человека.
It is a matter of principle that, in spite of the constant terrorist threat against Israeli civilians, national security considerations cannot justify unlimited restrictions on human rights.
И поверь мне, это беспредельно.
And believe me, it's unlimited.
чтобы найти себя в беспредельном мире.
to find myself in an unlimited world.
Однако нет ничего беспредельного.
But a thing can be large without being unlimited.
Средства на вооружения отнюдь не беспредельны, не так ли, Эмили?
Funds for weaponry are not unlimited, right, Emily?
Я мог дать тебе несметные богатства и беспредельную власть.
I could have given you wealth immeasurable, power unlimited.
А раз это так, то беспредельны и возможности, открывающиеся, куда ни кинь, перед любым количеством людей.
In such a situation opportunity is also unlimited for any number of folk whatever.
Они хотели пробиться непосредственно к источнику вещей и, следовательно, подвергали себя при этом беспредельной опасности.
They wanted to get directly to the source of things and consequently risked unlimited danger to get to it.
Небо полно неба. Небо беспредельно велико, а звезд, по сравнению с ним, не так много.
The sky was full of sky. There were unlimited amounts of sky and, really, by comparison, very few stars.
Но исполненная какой-то скованной нежности вера в его беспредельное благородство стала для них мерилом ценностей.
But a sort of frigidly-tender faith in his unlimited goodness was a part of their personal sense of right;
Я не поняла. Переспросила. — Словом, я не желаю быть просто фишкой в чужой игре, где ставки беспредельны.
I didn’t understand, and I said so. “I mean that I’d rather be something more than a gambling chip in a game of unlimited stakes.”
Нежность, которую прежде испытывала Ферула к невестке, превратилась в страсть заботиться о ней, в самоотверженное служение и беспредельную терпимость к ее рассеянности и чудачествам.
Ferula's affection for her sister-in-law became a passion, a dedication to waiting on her and caring for her and an unlimited tolerance for her distractions and eccentricities.
adjective
Ведь, как говорил выдающийся конструктор Сергей Королев, <<космонавтика имеет безграничное будущее, и ее перспективы беспредельны, как сама Вселенная>>.
As Sergey Korolev, a leading spacecraft designer, said, `the future of cosmonautics has no limits and its prospects are as infinite as the universe itself'.
Они должны согласиться с тем, что живут на планете, имеющей свои пределы, а значит, развитие не может быть беспредельным и зависит от регенерационных способностей планеты и природы.
They should accept that they lived on a finite planet and development could not be infinite but was restricted by the regenerative capacity of the planet and nature.
Выступая в 1955 году в Бандунге на Азиатско-африканской конференции, Неру сказал, что нет ничего ужасней, нет ничего страшнее беспредельной трагедии Африки в последние несколько столетий.
In addressing the Asian-African Conference in Bandung in 1955, Nehru said that "there is nothing more terrible, there is nothing more horrible than the infinite tragedy of Africa in the past few hundred years".
Благодарим мы также и посла Захира Танина за упорное продолжение этого процесса, за проявление беспредельного терпения по отношению к тому, как этот процесс развивается, и за сохранение определенного уровня спокойствия даже в самой напряженной обстановке.
We also thank Ambassador Zahir Tanin for keeping at the process, displaying infinite patience with the way the process has been moving and maintaining a certain level of calmness even under the most intense of pressures.
Позвольте мне закончить заявлением о том, что наше беспредельное терпение и готовность к сотрудничеству со сторонами, работающими над мирным урегулированием спора - несмотря на то, что мы являемся жертвой агрессии, - не следует воспринимать как ослабление нашей решимости защищать наш суверенитет.
Let me conclude by stating that our infinite patience and readiness to cooperate with parties working for a peaceful resolution of the dispute, in spite of our being a victim of aggression, should not be mistaken for a slackening in our resolve to defend our sovereignty.
как было подчеркнуто на <<Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций>>, проведенной в Организации Объединенных Наций, мы заявляем о необходимости поощрения глобального плана самостоятельного развития, в основе которого лежат четыре <<новых контракта>>, которые обсуждались на нынешней Конференции: новый социальный контракт, в котором признается, что люди являются основными участниками и бенефициарами процесса экономического роста; новый природный, или экологический контракт, в котором изложены долгосрочные перспективы и который предусматривает неотложное принятие мер по защите мировой окружающей среды; новый культурный контракт, нацеленный на предотвращение культурного единообразия и утраты беспредельного разнообразия и творческого начала, которые составляют общечеловеческое богатство, и новый моральный, или этический контракт, призванный обеспечить полную реализацию ценностей и принципов, составляющих основу нашего индивидуального и коллективного кодекса поведения.
As underscored in the United Nations Millennium Assembly held at the United Nations, we declare the necessity of promoting a global plan of endogenous development, based on four new contracts that have been discussed during this Conference: a new social contract that recognizes people as the protagonists and beneficiaries of economic growth; a new natural or environmental contract, which includes a long-term view and the urgent adoption of measures to protect the state of the world's ecology; a new cultural contract, to prevent cultural uniformity and the loss of the infinite diversity and creativity which are mankind's common wealth; and a new moral or ethical contract, to ensure the full implementation of values and principles which comprise the foundation of our individual and collective code of conduct.
Протоформ беспредельно мутабелен.
Protoform is infinitely mutable.
Так будет беспредельно весело.
It's just gotten infinitely more fun.
Армада беспредельного размера и мощи. Они окружают свою цель, Землю! И атакуют.
An armada of infinite size and power, it surrounds its target, Earth, and attacks.
ћы наде€лись доплыть аж до ќксфорда, но возможности "емзы отклон€тьс€ беспредельны.
We hoped up as far as Oxford, though the possibilities for digression along the Thames are infinite.
Да, Беспредельный Шелдон бьёт все остальные карты, И это не нарушает запрет на доморощенные карты, потому что я сделал ее на работе.
Yes, Infinite Sheldon defeats all other cards and does not violate the rule against homemade cards because I made it at work.
Ее возможные размеры поэтому в известной мере беспредельны в сравнении с размерами двух других видов торговли, и она способна поглотить наибольшие капиталы.
Its possible extent, therefore, is in a manner infinite in comparison of that of the other two, and is capable of absorbing the greatest capitals.
Виктор Чернов, или беспредельная неряшливость, если вы перескакиваете через первую же фразу тезиса, не думая, что «предметная истинность» (gegenständliche Wahrheit) мышления означает не что иное, как существование предметов (= «вещей в себе»), истинно отражаемых мышлением.
Victor Chernov, or infinite slovenliness, to skip the very first phrase of the thesis and not to realise that the “objective truth” (gegenständliche Wahrheit) of thinking means nothing else than the existence of objects (i.e., “things-in-themselves”) truly reflected by thinking.
И беспредельной ненавистью.
A man with infinite hatred.
Ты человек почти беспредельных возможностей.
You are a man of infinite resourcefulness.
Аспекты энергии беспредельны.
The aspects of energy are infinite.
Человек, обладающий беспредельной властью.
a man with infinite power.
Может быть, и рукой Сета Беспредельного.
Probably by Seth-Infinite's hand.
И так — по кругу. Число превращений беспредельно.
And so on, in an endless circle. The number of permutations is infinite.
С беспредельной медлительностью что-то появилось в поле их зрения.
With infinite slowness, something slid into view.
Сет Беспредельный в этой сумятице сумел ускользнуть.
Seth-Infinite managed to slide away in the confusion.
Слабо освещенная палуба казалась беспредельной.
In that dim light it seemed that the deck was literally infinite;
В самых сокровенных глубинах — самая бесконечная беспредельность.
In the deepest within, the most infinite beyond.
adjective
Кроме того, промышленная модель животноводства с зерновым откормом скота, а также, казалось бы, беспредельное расширение пастбищ создают проблемы, которые необходимо срочно урегулировать.
Moreover, the industrial model of cereal-fed livestock production as well as the apparently limitless expansion of pastures is creating problems that must be addressed urgently.
И чтобы противостоять этой глобальной угрозе беспредельного опустошения и жестокости, как никогда необходимо тесное, согласованное и скоординированное международное сотрудничество - сотрудничество укрепленное и многоплановое, которое сочетало бы в себе политическую решимость, юридическую платформу и конкретную оперативную деятельность.
In order to face this global threat of limitless devastation and cruelty, close, concerted and coordinated international cooperation is more vital than ever - strengthened, multidimensional cooperation bringing together political commitment, legal underpinnings and specific operational activities.
Мне повезло, поскольку, чем бы ни занималась Организация -- поддержанием мира или миростроительством, правами человека или деятельностью в целях развития и оказанием чрезвычайной помощи, -- я руководил работой Секретариата и его прекрасных, преданных делу сотрудников в тот период, когда ваше стремление улучшить работу Организации порой, казалось, было беспредельным -- чего, впрочем, нельзя сказать о ваших финансовых возможностях.
From peacekeeping to peacebuilding, from human rights to development and humanitarian relief, I have been lucky enough to preside over the Secretariat -- and its wonderful, devoted staff -- at a time when Members' ambitions for the Organization have sometimes seemed limitless, although their pocket books less so.
Пределы должны быть беспредельны.
We must have limits to be limitless.
Они беспредельны почти настолько, насколько возможно в этой жизни.
They're as limitless as they get in this life.
Так беспредельно и свободно, страшно нуждаясь в том, чтобы какой-нибудь незнакомец протянул тебе руку в безнадёжном краю.
So Limitless And Free, Desperately In Need For Some Stranger's Hand
- нарушили, спуска€сь, пределы беспредельного и остановились передохнуть от т€жкой работы.
had outrun, in their descent, the limits of the limitless, and paused, defeated by the wearisomeness of their toil.
Майя была человеком... беспредельной эмоциональной мощи... и она всегда была полна ярости, гнева или страдания.
Maya was a person... of limitless emotional power... and she was always full of joy or anger or distress.
Сегодня моя сила возрастет почти беспредельно!
Tonight my power grows almost limitless!
Ночь беспредельна, огромна, усыпана звездами.
The night is limitless, enormous, pricked with stars.
Опустите насосы в беспредельный Индийский океан.
Put down a hose in the limitless Indian Ocean.
Это было беспредельное доверие, физическая уверенность в своем существовании.
It was a limitless trust; a physical certainty of my existence;
Кейн похвалялся, что сила Гелиотропа станет беспредельной!
Kane boasted that Bloodstone's power would become limitless!
Слушайся меня, мальчик, и твое могущество будет воистину беспредельно!
If you listen to me, boy, your powers will be truly limitless.
В то утро сила, переполнявшая героя, казалась беспредельной, как и бурлящий гнев.
His strength that morning had seemed as limitless as his wrath.
Там, где кончался видимый глазу лес, начиналась область звучной и беспредельной настороженности.
Beyond the visible woods lay the sound of some limitless attention.
немыслимая боль растерзала его тело, а беспредельный экстаз принес ему освобождение.
inconceivable pain racked his body and limitless ecstasy brought him liberation.
adjective
Тот беспредельный энтузиазм, который ощущали в нем столь многие сотрудники, те многочисленные ответственные должности в Организации, на которых он работал с таким блеском, превосходное решение им таких сложнейших проблем, как Кувейт и Босния и Герцеговина, и успешное проведение сложных операций по поддержанию мира свидетельствуют о компетентности и эффективности этого человека и оправдывают большие надежды, вызванные его назначением.
The unbounded enthusiasm felt by so many staff members, the many posts of great responsibility within the Organization that he has occupied with such brilliance, the admirable management of sensitive issues such as Kuwait and Bosnia and Herzegovina, and the smooth conduct of delicate peacekeeping operations attest to the competence and effectiveness of the man and justify the great hopes his appointment has inspired.
Его охватило чувство беспредельного оптимизма.
An unbounded optimism possessed him.
ибо, когда Том играл на нем по воскресеньям, мистеру Пекснифу, по беспредельной его отзывчивости, чудилось, будто это он сам играет, оказывая благодеяние прихожанам.
for when Tom played it on Sundays, Mr Pecksniff in his unbounded sympathy felt as if he played it himself, and were a benefactor to the congregation.
Его мысли обращались к медведям и кабанам, как вдруг, осушая чарку, он поднял глаза и заметил, в первый раз и с беспредельным изумлением, что он здесь не один.
His mind was running upon bears and boars, when, in the process of draining his glass to the bottom, he raised his eyes, and saw, for the first time and with unbounded astonishment, that he was not alone.
Миссис Слайдерскью была в экстазе: вертела головой, пожимала костлявыми плечами и собирала в складки кожу на страшном, как у мертвеца, лице, делая такие сложные и уродливые гримасы, что вызвала беспредельное изумление и отвращение даже у мистера Сквирса.
Mrs Sliderskew was in an ecstasy of delight, rolling her head about, drawing up her skinny shoulders, and wrinkling her cadaverous face into so many and such complicated forms of ugliness, as awakened the unbounded astonishment and disgust even of Mr Squeers.
adjective
Он верил в это беспредельно.
His faith was illimitable.
Лично мне совсем ни к чему беспредельность.
I do not personally care for the illimitable.
Мартин кивнул. Ему приоткрылись беспредельные горизонты познания.
Martin Eden nodded. He had caught a glimpse of the apparently illimitable vistas of knowledge.
Этого мертвеца окружала беспредельность, не оживляемая ничем – ни деревом, ни кровлей, ни прохожим.
The illimitable, circumscribed by naught, nor tree, nor roof, nor passer–by, was around the dead man.
Терпение богини было безгранично, а мощь беспредельна, но Кейнова Погибель мог черпать из источника ее Силы и обороняться ею.
Her endurance was illimitable and her power overwhelming—but he could himself draw upon the power that sustained her, and use it to resist.
Странность ее взгляда, необычайная его сила усиливались, концентрировались до тех пор, пока ее глаза не стали выражением чего-то дикого и беспредельного.
The otherness of her sight, the elsewhere dimension of its power, had focused, concentrated until it became the crux of something savage and illimitable.
Далее простираются уже беспредельные, бесплодные пески Ливийской пустыни, захватывающие чуть не всю ширину африканского материка с одной стороны и уходящие в Красное море - с другой.
Beyond it there stretches on the Libyan bank a savage and illimitable desert, extending to the whole breadth of Africa. On the other side an equally desolate wilderness is bounded only by the distant Red Sea.
Тогда как Абердинширу, благословленному живописным влиянием моря на его восточном берегу, не хватало беспредельного, ошеломляющего эффекта, производимого западом Шотландии, где горы вздымаются отвесно из воды.
While Aberdeenshire was blessed with the picturesque influence of the sea on its eastern shore, it lacked the illimitable effect found in the west of Scotland where mountains rose sheer from the water.
три красных огонька на другой стороне пруда создавали в этой сереющей мгле иллюзию беспредельного воздушного пространства, словно это была гавань и фонари на носу кораблей, ожидающих конвоя.
three little red lights ahead across the pond gave it in the three-quarter dark an illimitable air as of a harbour just before dawn with the riding lamps of steamers gathering for a convoy.
Мальчик стоял невдалеке от камина, не зная, должен ли он уйти или ему следует подождать, пока его отпустят, нерешительный и немного печальный, вновь ощущавший себя крохотной фигуркой в беспредельном и загадочном океане тьмы.
The boy stood at some distance from the hearth, not knowing if he should take his leave or wait to be dismissed, irresolute and somewhat desolate, feeling again like a small figure in a dark, illimitable, confusing space.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test