Translation for "беспокойтесь" to english
Translation examples
verb
Так что, пожалуйста, не беспокойтесь.
So please do not worry.
Даже название делает их незначительными, как бы говоря: <<Не беспокойтесь, эти заболевания являются неинфекционными.
Even the name makes them sound unimportant, as if to say, "Do not worry, these diseases are non-communicable.
Пойдемте, не беспокойтесь.
Don't worry.
Не беспокойтесь, Лоррейн.
Don't worry, Lorraine.
— Это так… не беспокойтесь.
“Never mind...don't worry.
Не беспокойтесь, голубчик;
Don't worry, my dear;
— Не беспокойтесь, маменька, будет то, что должно быть.
“Don't worry, mama, what must be, will be.”
— Рассказывайте, но я надеюсь, вы… — О, не беспокойтесь!
“Tell me, then, but I hope you . “Oh, don't worry!
Не беспокойтесь, пожалуйста, это он только так… опять вояжирует.
Don't worry, please, he's just...wandering again.
— Да… хорошо… нам, видимо, нужно еще одно кресло… Уизли, будьте добры… — Не беспокойтесь, не беспокойтесь, — приятным тоном сказал Дамблдор.
“Yes—well—I suppose we’ll need another chair—I—Weasley, could you—?” “Not to worry, not to worry,” said Dumbledore pleasantly;
– Пускай аукцион идет своим порядком, вы не беспокойтесь.
«Just let the auction go right along, and don't worry.
— Не беспокойтесь, Дамблдор, — сказал он холодно. — У меня есть план… И вышел из комнаты.
“Don’t worry, Dumbledore,” he said coolly. “I have a plan…” And Snape left the room.
— Я ослаб… — произнес он. — Не беспокойтесь, сэр, — сразу отозвался Гарри, испуганный крайней бледностью и измученным выражением Дамблдора. — Не беспокойтесь, я отведу вас назад… обопритесь на меня, сэр…
he said. “Don’t worry, sir,” said Harry at once, anxious about Dumbledore’s extreme pallor and by his air of exhaustion. “Don’t worry, I’ll get us back… Lean on me, sir…”
— Случайно-с… Мне всё кажется, что в вас есть что-то к моему подходящее… Да не беспокойтесь, я не надоедлив;
“By chance, sir...I keep fancying there's something in you that suits my...But don't worry, I'm not a bore;
Нет-нет, не беспокойтесь.
No, no, don’t worry.
– Об этом не беспокойтесь.
Don't worry about that,
И ни о чем не беспокойтесь.
Nothing to worry about.
— Не беспокойтесь ни о чем.
"Don't worry about it.
verb
- Не беспокойтесь, сеньора.
Don't bother.
- Нет, не беспокойтесь...
No, don't bother...
У меня и без того много забот, чтобы еще пытаться развеять эти глупые слухи. И не беспокойте меня без надобности. Поздравляю с Пасхой».
I have quite enough to do at the moment without trying to quash these ridiculous rumors. Please don’t bother me again unless it’s something important. Happy Easter.
Друзья кинулись ему на помощь. — Не беспокойтесь, идите на урок. Скажите Флитвику, что я немного опоздаю. — Седрик был явно расстроен.
“Don’t bother,” said Cedric in an exasperated voice as his friends bent down to help him. “Tell Flitwick I’m coming, go on…”
– Не беспокойтесь, – возразил я. – Пожалуйста, не беспокойтесь.
“Don’t bother,” I said. “Please don’t bother, it’s all right now.”
- Да нет, не беспокойтесь.
"No, you needn't bother.
И больше меня не беспокойте.
Don’t bother me again.”
– Не беспокойтесь, Эйвери.
‘Don’t bother, Avery.
– Не беспокойтесь, пожалуйста.
     'Please don't bother.
verb
Пожалуйста, не беспокойтесь.
Please don't trouble yourself.
Нет, не беспокойтесь, мы поедем.
Don't trouble yourself.
Не беспокойтесь, все хорошо.
You're not in any trouble.
И больше не беспокойте меня.
Trouble me no more.
Нет, не беспокойтесь, дорогая.
No, don't you trouble yourself, love.
– Да ладно, не беспокойтесь.
«No, it's no trouble.
— Да не беспокойтесь вы. — Да ну, какое беспокойство.
“Don’t go to any trouble.” “It’s no trouble.”
– Не беспокойтесь, – ответила она.
«It is no trouble,» she said.
Не беспокойтесь на этот счет.
Don’t trouble yourself about that.
— О, пожалуйста, не беспокойтесь.
Oh, pray do not trouble.
— А теперь уходите и больше не беспокойте меня.
“Now leave and trouble me no more.”
И, конечно, не беспокойтесь о счете.
Of course you need not trouble about the bill.
— Обо мне не беспокойтесь.
You don't need to trouble about me.
verb
Не беспокойтесь, это пустяк.
Do not be concerned.
Не беспокойтесь, господин.
It is not a concern, Sire.
Пожалуйста, не беспокойтесь, миледи.
Please don't concern yourself, m'lady.
Не беспокойтесь об Атосе.
Don't concern yourself with Athos.
- Насчет денег не беспокойтесь.
Money won't be a concern.
Так что не беспокойтесь по этому поводу.
Have no concern there.
— Но тогда мы не сможем… — Не беспокойтесь.
“But then we cannot—” “Have no concern.
Мы сами все сделаем, не беспокойтесь.
We'll see to it. Don't concern yourselves.”
– Не беспокойтесь, капитан, – остановил его Траун.
Save your concern, Captain,
— Не беспокойтесь о тревогах короля.
“You should not concern yourself with the king’s anxieties.
Пожалуйста, не беспокойтесь на мой счет.
Please do not concern yourself on my account.
И не беспокойтесь — об отправлении объявят заблаговременно.
And don’t be concerned-well be given ample warning.
Разговаривайте с ней мягко, пожалуйста, и не беспокойтесь о ней.
Bespeak her gently, please, and have no concern about her.
verb
Кушайте, не беспокойтесь.
Eat, what do you care?
– Все хорошо, не беспокойтесь.
- That's okay. Take care.
- Не беспокойтесь, всё уже оплачено.
It's all taken care of.
Если вы обо мне, то не беспокойтесь...
I don't care.
— Не беспокойтесь, я сам могу постоять за себя!
“I can take care o’ myself.”
Не беспокойтесь, мы в состоянии о себе позаботиться.
We can take care of ourselves. Farewell.
- Не беспокойтесь, - промычал Кармоди с закрытыми глазами.
‘Don’t care,’ Carmody mumbled, his eyes still closed.
verb
Не беспокойтесь, месье Мариус.
Don't you fret, Monsieur Marius
- Не беспокойтесь, мы ненадолго.
Don't fret, we won't be long.
Всё в порядке. Не беспокойтесь.
I'm all right, don't fret.
Не беспокойтесь, мадемуазель, Вы и так сделали слишком много.
Don't fret. You've done enough.
Не беспокойтесь о посуде.
Don't fret about dishes.
— Вы не беспокойтесь, мэм, — сказал он.
“Now don’t you fret, ma’am,” he said.
– Боже мой, – засмеялась она. – Не беспокойтесь.
She giggled nervously. “My goodness!” “Don’t fret.
– Насчет мастера Робина не беспокойтесь, мисс.
‘You don’t need to fret over Master Robin, mistress.’
– Не думаю, что с вами это будет, Килашандра, так что не беспокойтесь.
“I don’t think that you will, Killashandra, so don’t fret.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test