Translation examples
noun
Области, вызывающие беспокойство
Areas of Concern
Беспокойство развивающихся стран
Developing countries' concerns
разумные основания для беспокойства
reasonable basis for concern
С. Вопросы, вызывающие беспокойство
C. Subjects of concern
Итури: тенденции и беспокойства
Ituri: trends and concerns
И это вызывает у нас беспокойство.
We view that with concern.
Такое беспокойство не совсем беспочвенно.
There is some merit to this concern.
Признателен за беспокойство.
Appreciate your concern.
Интерес, беспокойство, дружба.
Interest, concern, friendship.
Ваше беспокойство необоснованно.
Your concern is unwarranted.
Именно, беспокойство, да.
All right, concern, yes.
- Спасибо за беспокойство.
Thanks for your concern.
Понимаю ваше беспокойство.
I understand your concerns.
Это - законное беспокойство.
It's a legitimate concern.
Тем не менее мы обязаны выразить наше беспокойство по поводу вышеупомянутого гиппогрифа.
However, we must register our concern about the hippogriff in question.
Люпин тоже стал на колени, в его глазах светилось беспокойство. — У тебя все нормально? Может, тебе нужна помощь?
Lupin knelt down too, looking very concerned. “Are you all right? Do you need help?”
И так как разлука с Китти не могла, по мнению Элизабет, служить основанием для общего беспокойства, они смело отправились дальше вдвоем.
and as Elizabeth saw no occasion for making it a general concern, when Kitty left them she went boldly on with him alone.
«Последнее время министр с растущим беспокойством следил за деятельностью Хогвартса, — сообщил нам младший помощник министра Перси Уизли. — Нынешнее решение принято в связи с озабоченностью родителей, считающих, что школа движется в нежелательном направлении».
said Junior Assistant to the Minister, Percy Weasley. “He is now responding to concerns voiced by anxious parents, who feel the school may be moving in a direction they do not approve of.”
Однако сам он должен широко обо всем спрашивать, о спрошенном терпеливо выслушивать правдивые ответы и, более того, проявлять беспокойство, замечая, что кто-либо почему-либо опасается творить ему правду.
but, however, he ought to be a constant inquirer, and afterwards a patient listener concerning the things of which he inquired; also, on learning that any one, on any consideration, has not told him the truth, he should let his anger be felt.
А что касается чувств его родни и презрения всего света, то меня бы едва ли особенно огорчило, если бы наш брак вызвал у его родных известное беспокойство, тогда как весь свет достаточно разумен, чтобы не отнестись к этому столь серьезно.
And with regard to the resentment of his family, or the indignation of the world, if the former were excited by his marrying me, it would not give me one moment’s concern—and the world in general would have too much sense to join in the scorn.”
— Не вижу, Игорь, никаких причин для беспокойства. — Как ты можешь, Северус, закрывать глаза на происходящее? — с явной тревогой возразил Каркаров, понизив голос: вдруг кто подслушает. — Тучи сгущаются все последние месяцы, и меня, не стану скрывать, это очень тревожит…
“…don’t see what there is to fuss about, Igor.” “Severus, you cannot pretend this isn’t happening!” Karkaroff’s voice sounded anxious and hushed, as though keen not to be overheard. “It’s been getting clearer and clearer for months. I am becoming seriously concerned, I can’t deny it—”
а может быть даже и беспокойство.
perhaps even concern.
— Благодарю за беспокойство.
Thanks for the concern.
Причин для беспокойства нет.
There is no cause for concern.
– с беспокойством спросил он.
he asked with concern.
- Нет повода для беспокойства.
There was never a need for concern.
Есть причины для беспокойства.
There are reasons for concern, however.
noun
Этот аспект вызывает серьезное беспокойство.
That elicits much anxiety.
10 000 долл. США за беспокойство и стресс
$10,000 for anxiety and stress
30 000 долл. США за беспокойство и стресс
$30,000 for stress and anxiety
i) 8000 долл. США за беспокойство и стресс
$8,000 for stress and anxiety
Чувство беспокойства, депрессия
Anxiety, depression Psychosomatic disorders Personality disorders
:: стигматизация состояния беспокойства и других психических болезней.
:: Stigma on anxiety and other mental illnesses.
В краткосрочном плане такое беспокойство могло бы помочь третьему миру.
In the short term, this anxiety could help the third world.
522. Опытом Швеции можно восхищаться и одновременно он вызывает беспокойство.
522. The experience of Sweden could be viewed with both admiration and anxiety.
События в Анголе продолжают оставаться источником немалого беспокойства.
Events in Angola continue to cause us a good deal of anxiety.
- Это остаточное беспокойство.
- That's anxiety residue.
- Так много беспокойства.
- So much anxiety.
Тревога, беспокойство, страх.
Anxiety, uneasiness, dread.
Острое беспокойство, подавленность...
Acute anxiety, depression...
Просто беспокойство разное.
Um, just anxiety stuff.
Она высказывала беспокойство.
She's exhibiting signs of anxiety.
Беспокойство - сильная эмоция.
Anxiety is a powerful emotion.
Явный признак беспокойства.
A clear sign of anxiety.
Наконец беспокойство ее возросло до крайних пределов.
In the end her anxiety grew beyond limits.
– Что это у вас? – спросил с беспокойством князь.
"What have you got there?" asked the prince, with some anxiety.
— Хотел бы я знать, что он там наготовил, — сказал Рон с ноткой беспокойства.
“Wonder what he’s been getting ready?” said Ron, a note of anxiety in his voice.
Говорил он мало и неохотно, как бы через силу или исполняя обязанность, и какое-то беспокойство изредка появлялось в его движениях.
He spoke little and reluctantly, as if forcing himself or fulfilling a duty, and a certain anxiety showed every now and then in his movements.
И хотя мы с тобой знаем, что беспокойство ее ни на чем не основано, но, если Кэролайн его испытывает, это вполне объясняет ее обращение со мной.
and though we know this anxiety to be quite needless, yet if she feels it, it will easily account for her behaviour to me;
Но мне ее жаль, потому что она должна сознавать, как нехорошо поступает. А еще потому, что ее поведение, несомненно, вызвано беспокойством за брата.
But I pity her, because she must feel that she has been acting wrong, and because I am very sure that anxiety for her brother is the cause of it.
Когда об этом узнала миссис Беннет, она, вопреки предположениям дочерей, вовсе не выразила того удовлетворения, которого можно было ожидать, зная ее беспокойство за жизнь мужа.
When Mrs. Bennet was told of this, she did not express so much satisfaction as her children expected, considering what her anxiety for his life had been before.
оба были любезны, но оба были в некотором затаенном беспокойстве по поводу худо скрываемого ожидания обещанного объявления насчет Гани.
They were both highly amiable, but both appeared to be labouring under a half-hidden feeling of anxiety as to the result of Nastasia's deliberations with regard to Gania, which result was to be made public this evening.
Он снова улыбнулся, но заметил беспокойство во взгляде Гарри и серьезно прибавил: — Хочу быть поближе. Ты в последнем письме… ну, в общем, тучи сгущаются.
He was still grinning, but seeing the anxiety in Harry’s face, said more seriously, “I want to be on the spot. Your last letter… well, let’s just say things are getting fishier.
Может быть, даже беспокойство?
A certain anxiety, perhaps?
Но тревоги и беспокойства не было.
But not, however, alarm or anxiety.
Не то чтобы страха… «Беспокойства?
Not exactly fear … Anxiety?
Ее вновь стало охватывать беспокойство.
Anxiety was returning.
физически беспокойство у него никак не проявлялось.
there was no physical anxiety.
Никакого беспокойства, никаких тревог.
No worries, no anxieties.
Беспокойство наступило сразу.
The anxiety was immediate enough.
Беспокойство переросло в тревогу.
Unease congealed into anxiety.
noun
Это вызывает сожаление и беспокойство.
This is unfortunate and worrying.
Не вызывает ли это беспокойства у властей?
Did that not worry the authorities?
Такое отсутствие результатов вызывает беспокойство.
This lack of performance is worrying.
Положение задерживаемых вызывает большое беспокойство.
The situation of prisoners was particularly worrying.
Экономические перспективы и перспективы развития вызывают беспокойство.
The economic and development outlook was worrying.
Ожидается, что эта вызывающая беспокойство тенденция сохранится.
This worrying trend is projected to continue.
Это ведет к усилению беспокойства за их судьбу.
Worries are thus increasing about their fate.
Сейчас возникает беспокойство, что заболевание может передаться женщинам.
The worry now was that it might be transmitted to women.
20. Попрежнему вызывает беспокойство положение детей.
20. The situation of children remained worrying.
Учитывается лишь "внушающий беспокойство" характер исчезновения.
Only the fact that it is "worrying" is taken into consideration.
-Правда, никакого беспокойства.
-Really, no worries.
О, никаких беспокойств.
Oh. No worries.
- Извините за беспокойство
- Don't worry. Come. - Thanks.
- Одно только беспокойство.
- One worries so much.
Откуда такое беспокойство?
Why the sudden worry?
Впрочем, по прошествии времени я и сам впал в беспокойство.
After a while I began to worry.
И к сожалению, должна сказать, что ваше беспокойство небезосновательно.
And I regret to say that your worries are not baseless.
И какое мне в том беспокойство, что он несвязанный ходит по городу!
And why should I worry that he's walking around town unfettered!
Долгое время они молчали. Форд смотрел на Зафода с возрастающим беспокойством.
For a long time nobody said anything as Ford gazed at Zaphod with a mind suddenly full of worry.
– Всякий имеет свое беспокойство, князь, и… особенно в наш странный и беспокойный век-с;
Everyone has his worries, prince, especially in these strange and troublous times of ours,
— Ну что, может, сядем все-таки? — неуверенно предложил Рон, глядя на Гарри с беспокойством. — Да-да, — сказал Гарри. — Пошли…
“Shall we get in, then?” said Ron uncertainly, looking at Harry as though worried about him. “Yeah,” said Harry. “Yeah, go on…”
Удивительное ощущение! Гарри словно воспарил в небо. Никакого беспокойства нет и в помине, только легкое, необъяснимое счастье.
It was the most wonderful feeling. Harry felt a floating sensation as every thought and worry in his head was wiped gently away, leaving nothing but a vague, untraceable happiness.
К концу обеда после яблочного пирога Веселящие чары слегка повыветрились, и Гарри с Роном стали ощущать беспокойство.
By the time they had finished their apple pie, the after effects of the Cheering Charms were wearing off, and Harry and Ron had started to get slightly worried.
— Там люди гибли, учти! — с беспокойством напомнила Гермиона, когда они прошли через дверь, скрытую гобеленом и начали подниматься по другой, более узкой лестнице.
“People have died, though!” said Hermione in a worried voice as they walked through a door concealed behind a tapestry and started up another, narrower staircase. “Yeah,”
Наверняка это совершил тот, кто был когда-то одним из них… независимо от того, кто он сейчас… Слушайте, уже очень поздно, и если мама узнает, что тут у нас произошло, она с ума сойдет от беспокойства.
I’d be very surprised if the person who did it hadn’t been a Death Eater once, even if they’re not now… Listen, it’s very late, and if your mother hears what’s happened she’ll be worried sick.
Беспокойство не стоило риска возможных последствий этого беспокойства.
Worry wasn’t worth the risk of worry’s possible consequences.
Беспокойство продолжалось.
The worry continued.
Все, что я чувствовала, было беспокойство, беспокойство, что я никогда не смогу их снова увидеть.
Everything I felt was worry, worry I'd never see them again.
Ее беспокойство растаяло.
Sensation drowned worry;
Его беспокойство возросло еще больше.
His worry intensified.
Больше шума и беспокойства.
More hassle and worry.
Он заболел от беспокойства.
It was about his worry.
— Их беспокойство можно понять.
They were justifiably worried.
И это вызывает глубокое беспокойство.
This is most disturbing.
Это вызывает глубокое беспокойство.
This is a disturbing development.
Этот вопрос вызывает большое беспокойство.
This is a deeply disturbing issue.
Эта цифра и впечатляет, и вызывает беспокойство.
This figure is as impressive as it is disturbing.
Однако налицо и вызывающие беспокойство брожения.
To be sure there are disturbing eddies.
Особое беспокойство вызывает ситуация на Кавказе56.
The situation is especially disturbing in the Caucasus.
Также существуют вызывающие у всех беспокойство зоны конфликтов.
There are also disturbing areas of conflict.
36. Положение племени Кайапо вызывает беспокойство.
36. The situation among the Kayapó is disturbing.
303. Беспокойство вызывает распространение СПИДа в Того.
303. AIDS is spreading in Togo at a disturbing rate.
Во втором пункте слова ∀по−прежнему является вызывающим беспокойство фактором, препятствующим достижению мира∀ следует заменить словами ∀по−прежнему является вызывающим беспокойство препятствием на пути достижения мира∀.
In the second paragraph, "a continuing factor disturbing the efforts for peace" should be replaced by "a continuing disturbing obstacle to the efforts for peace".
Это вызывает беспокойство.
That's very disturbing.
Простите за беспокойство.
Sorry to disturb.
— Простите за беспокойство, я ухожу!
“Sorry I disturbed you. I’ll go now,”
Джессика покачала головой – на лице Хары было написано сильное беспокойство.
Jessica shook her head, seeing the signs of disturbance in Harah's face.
Минутами я был в чрезвычайной тоске и смятении, так что Коля ушел в беспокойстве.
At moments I was in a state of dreadful weakness and misery, so that Colia was greatly disturbed when he left me.
Он доставлял беспокойство, делал беспорядок, нарушал спокойствие своего господина и царя, и считали, что за это преступление с него причитается пеня.
He had given trouble, he had disturbed, he had broke the peace of his lord the king, and for those offences an amercement was thought due.
И если Китти благодаря исчезновению источника беспокойства могла со временем снова обрести доступную ей меру здравого смысла, ее младшая сестра, характер которой таил в себе значительно больше опасностей, должна была под влиянием приморского городка и военного лагеря сделаться еще более ветреной и безрассудной.
and, though Kitty might in time regain her natural degree of sense, since the disturbers of her brain were removed, her other sister, from whose disposition greater evil might be apprehended, was likely to be hardened in all her folly and assurance by a situation of such double danger as a watering-place and a camp.
Еще раз извините за беспокойство.
Sorry to disturb you.
Она причинила много беспокойства.
She has caused disturbance enough.
— Этот день был полон беспокойств.
It has been a day of disturbances.
- с беспокойством спросил Струзерс.
asked the highly disturbed Struthers.
– Извини за беспокойство, Колин, – сказал он.
He said, “Sorry to disturb.
Джеффри был таким нечестивым беспокойством.
Jeffrey was that impious disturbance.
Наряду с этим было и еще что-то, вызывавшее у них беспокойство.
And there was something else that was disturbing.
– Прошу прощения за беспокойство.
“I’m sorry to have disturbed you.”
noun
Вызывает беспокойство ситуация в Сьерра-Леоне.
The situation in Sierra Leone is troubling.
56. Вопрос о дополнительном финансировании вызывает беспокойство.
56. The question of additional financing was troubling.
Пока люди соблюдают законы страны, власти не причиняют им беспокойства.
So long as people abided by the laws of the country, they were not troubled by the authorities.
Кроме того, глубокое беспокойство вызывает перспектива новой гонки ядерных вооружений.
Moreover, what is deeply troubling is the prospect of a new nuclear arms race.
В связи с этим вызывает беспокойство отсутствие мер международной защиты в отношении "климатических беженцев".
There was good reason to be troubled by the lack of international protection for climate refugees.
Другим аспектом, дающим повод для беспокойства, является существование в Камеруне военных судов.
Another aspect that continued to trouble him was the existence of military courts in Cameroon.
24. Гуманитарные последствия недавних событий в Сьерра-Леоне вызывают глубокое беспокойство.
24. The humanitarian implications of the recent developments in Sierra Leone are very troubling.
В то же время недавняя активизация деятельности, которая вызывает серьезное беспокойство, совсем не вызывает удивления.
Their recent intensification, while deeply troubling, is thus, at the same time, not altogether surprising.
Недавние сообщения, полученные из Косово, вызывают большое разочарование, беспокойство и тревогу.
The recent reports we have received from Kosovo are very disappointing, troubling and worrisome.
За причиненное беспокойство.
For your trouble.
– А, очень мило, – сказал он небрежно. – Только мне не хотелось бы причинять вам беспокойство.
"Oh, that's all right," he said carelessly. "I don't want to put you to any trouble."
И после некоторой паузы она стала снова благодарить мистера Бингли за его заботу о Джейн и извиняться за беспокойство, которое ему причиняет еще и Лиззи.
Bingley for his kindness to Jane, with an apology for troubling him also with Lizzy. Mr.
– В какой день удобно вам, – поспешил он поправить. – Я, право же, не хотел бы причинять вам беспокойство. – Ну, скажем, послезавтра?
he corrected me quickly. "I don't want to put you to any trouble, you see." "How about the day after tomorrow?"
Она чересчур заводится из-за работы — вот в чем ее беда… — Он помолчал, а потом с легким беспокойством добавил: — По-твоему, она всерьез сказала, что не даст списывать?
She gets too worked up about work, that’s her trouble…” There was a pause and he added, in a slightly more anxious tone, “D’you think she meant it when she said we weren’t copying from her?”
Должность мирового судьи, хотя она сопряжена с большим беспокойством и в большинстве случаев не приносит никаких доходов, является предметом честолюбия большей части наших помещиков.
The inferior office of justice of peace, though attended with a good deal of trouble, and in most cases with no emoluments at all, is an object of ambition to the greater part of our country gentlemen.
а если она написана на иностранном и мертвом языке, то, переводя ее на их родной язык или, что причинит ему еще менее беспокойства, заставляя их переводить ее и время от времени вставляя замечание от себя, он может обольщать себя мыслью, что читает лекцию.
and if this book is written in a foreign and dead language, by interpreting it to them into their own; or, what would give him still less trouble, by making them interpret it to him, and by now and then making an occasional remark upon it, he may flatter himself that he is giving a lecture.
Он таким путем избавляет себя от беспокойств, риска и издержек, связанных с вывозом, и поэтому он охотно продаст их внутри страны не только за значительно меньшую цену, но и с несколько меньшей прибылью, чем мог бы полу чить при отправке их за границу.
He thereby saves himself the trouble, risk, and expense of exportation, and he will upon that account be glad to sell them at home, not only for a much smaller price, but with somewhat a smaller profit than he might expect to make by sending them abroad.
По глазам дочерей и князя Щ. он тотчас же догадался, что в доме гроза. Но и без этого его собственное лицо отражало какое-то необыкновенное беспокойство. Он тотчас взял под руку князя Щ., остановил его у входа в дом и почти шепотом переговорил с ним несколько слов.
He immediately judged from the faces of his daughters and Prince S. that there was a thunderstorm brewing, and he himself already bore evidences of unusual perturbation of mind. He immediately button-holed Prince S., and standing at the front door, engaged in a whispered conversation with him. By the troubled aspect of both of them, when they entered the house, and approached Mrs.
– Мне неудобно доставлять тебе беспокойство, мистер К. – Никакого беспокойства.
"I shouldn't put you to the trouble, Mr. "No trouble."
– Что вы, никакого беспокойства.
No trouble at all.
— О, тут нет никакого беспокойства!
Oh, it is no trouble.
— Да не беспокойтесь вы. — Да ну, какое беспокойство.
“Don’t go to any trouble.” “It’s no trouble.”
От этого одно беспокойство.
It only leads to trouble.
– Не стоит беспокоиться. – Никакого беспокойства.
'You mustn't trouble.' 'It's no trouble.'
noun
Единственное беспокойство, повлиявшее на сикхскую общину во Франции, связано именно с Законом № 2004-228.
The only unrest affecting the Sikh community in France is that which has arisen because of Act No. 2004-228.
Перед этой Комиссией поставили задачу проанализировать причины недовольства, беспокойства и волнения среди молодежи и вынести рекомендации относительно мер по устранению таких причин.
The Commission was mandated to examine causes of youth discontent, disquiet and unrest and to recommend remedial measures to discourage such attitude or conduct.
Отчасти это беспокойство было вызвано застарелыми структурными проблемами, а отчасти была обусловлена переменами, осуществленными пришедшим к власти новым режимом.
Although some of this unrest was rooted in age-old structural issues, a good deal of it was directly attributable to the changes being made by the new regime.
45. Если говорить в целом, то можно констатировать, что, несмотря на более или менее нормальное функционирование институтов Республики осенью 1993 года, в стране царила острая напряженность и беспокойство.
45. Generally speaking, one can say that although Burundi's institutions functioned more or less normally during the autumn of 1993, there was considerable tension and social unrest.
С одной стороны, благодаря прекращению "холодной войны" существует надежда, а с другой стороны, наблюдается глубокое беспокойство в результате многочисленных конфликтов и столкновений, приводящих к кровопролитию и страданиям.
On the one hand, there is a feeling of hope brought about by the end of the cold war, and on the other hand there is deep unrest, as a result of the numerous conflicts and the strife that are causing bloodshed and suffering.
64. На начальном этапе отчетного периода была отмечена активизация гражданских беспорядков и демонстраций, многие из которых были вызваны социально-экономическими проблемами и растущим беспокойством по поводу постоянных задержек в проведении выборов.
64. The reporting period initially saw an increase in civil unrest and demonstrations, many of which were attributable to socioeconomic grievances and a growing sense of impatience with regard to the continued delays in holding elections.
Во всяком случае, эта текущая процедура позволяет составить представление о беспокойстве, вызванном многочисленными случаями дискриминации в отношении лиц арабского происхождения или мусульман в США после терактов 11 сентября.
This procedure, which is still under way, gives at least an idea of the unrest caused by the many acts of discrimination against persons with an Arab or Muslim background in the United States after the attacks of 11 September.
Средний класс исчезает, расовые беспокойства...
Disappearing middle-class, racial unrest...
Верующие уже проявляют беспокойство.
There's already unrest amongst some of the faithful.
Милитаризм и беспокойство витают в воздухе.
Militarism and unrest are in the air.
Беспокойство последних нескольких месяцев полностью является результатом жестокого притеснения беззащитных людей.
The recent unrest is the result of an oppression of a defenseless people.
После недавнего беспокойства среди местных вампиров, я не могу доверять своей разведке.
After the recent unrest amongst the local vamps, I can't trust my intel.
но оказывается, Бразилия была не единственным местом, где шоу посеяло семена беспокойства.
but it turns out brazil isn't the only place where the show has sown the seeds of unrest.
В те времена цензура все еще существовала, однако оккупационные войска уже вытеснили японское правительство и военных, и страна столкнулась с социальным беспокойством, вызванным ростом рабочих волнений.
In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers.
И Хават… Пауль припомнил, как вел себя на совещании старый ментат – едва уловимые колебания, признаки беспокойства
And Hawat—Paul recalled how the old Mentat had acted during the conference—subtle hesitations, signs of unrest.
Эта гордость подстегивала их в течение всего дня и покидала только вечером, на привале, уступая место мрачному беспокойству и недовольству.
the pride that spurred them on all day and dropped them at pitch of camp at night, letting them fall back into gloomy unrest and uncontent.
Пауль заметил и беспокойство в глазах Чани, то, как она переводит взгляд со Стилгара, приходившегося ей дядей, на Пауля – своего мужчину.
And Paul saw the look of unrest in Chani's glance, the way she looked from Stilgar, who was her uncle, to Paul-Muad'Dib, who was her mate.
Есть ли беспокойства из-за его появления?
Is there any unrest because of its presence?
Было невозможно не почувствовать смутное беспокойство, витавшее в зале.
It was impossible to miss the feeling of unrest in the room.
Вокруг стола начали проявляться признаки беспокойства.
There were signs of unrest from around the table.
Демон беспокойства не покинул ее и вечером.
When night fell, the demon of unrest still possessed her.
В лагере ощущалось какое-то беспокойство, этого нельзя было не заметить.
There was an undercurrent of unrest in the camp, you couldn’t fail to notice it.
Он ощущал беспокойство в своем бывшем Учителе.
He sensed the roiling unrest in his former Master.
Это вызовет беспокойства и приведет к возникновению разных банд.
That in turn would lead to unrest and the swelling of outlaw bands.
Он читал уйму книг, и они лишь обостряли его беспокойство.
The many books he read but served to whet his unrest.
Все четверо пребывали в крайнем беспокойстве еще до того, как волки завели свою песню.
All were in a state of unrest; this even before the wolves began their chorus.
В связи с текущей ситуацией на рынке в некоторых секторах ощущается беспокойство.
The current market is giving rise to uneasiness in some sectors.
Они лишь порождают в других государствах глубокое беспокойство и чувство неуверенности в своей безопасности.
What they produce is a profound uneasiness and a sense of insecurity in other nations.
* Доверяйте своему здравому смыслу и тщательно изучайте аспекты, вызывающие беспокойство.
:: Trust one's common sense and investigate thoroughly when an aspect causes one to feel uneasy.
Недавняя Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию вселила в нас надежду и в то же время породила чувство беспокойства.
The recent World Summit on Sustainable Development filled us with hope and, at the same time, uneasiness.
Тем не менее международное уголовное правосудие работает, и лица, совершившие тяжкие преступления, вполне обоснованно испытывают беспокойство.
Nevertheless, international criminal justice was working, and the perpetrators of serious crimes had reason to feel uneasy.
32. Г-н Телин отмечает наличие широкого беспокойства относительно положения со свободой выражения мнений в средствах массовой информации в Российской Федерации.
Mr. Thelin said that there was a general uneasiness regarding the state of freedom of expression for the media in the Russian Federation.
И наконец, Совет сделал вывод о том, что эти вызывающие беспокойство несоответствия между законом и свободой религии свидетельствуют о том, что решение не всегда следует искать в законодательной сфере.
The Council concluded that this uneasy tension between law and freedom of religion shows that the solution does not always lie in a legislative approach.
Многие работодатели испытывают беспокойство, когда видят, что профсоюзы закрепляются на их предприятии и становятся представителями их работников и официальной стороной при проведении переговоров.
Many employers are uneasy when they see trade unions being established in their enterprises and becoming their employees' representatives and their official interlocutors.
Я понимаю ваше беспокойство.
I do see your uneasiness.
Асока, я чувствую твоё беспокойство.
Ahsoka, I sense you're uneasy.
Я сразу почувствовал беспокойство в его взгляде.
I felt immediatly uneasy at his sight.
Беспокойство в голове,что носит корону
Uneasy lies the head that wears the crown.
Что чрезмерно самоуверенный доктор вызвал у пациента беспокойство.
That an overly confident doctor has the opposite effect of making the patient feel uneasy.
И тон замечания, сделанного Симеоном Ли, вызвал ее беспокойство.
And the tone of some of Simeon Lee's remarks would have made her uneasy.
Твоё поведение вызывает у меня и у других большое беспокойство.
It's too quick. Your behavior is making me and the others extremely uneasy.
С самого момента прибытия на Триакус я чувствовал растущее беспокойство.
Ever since our arrival on Triacus, I've felt a certain growing feeling of uneasiness.
Вы скромничает, или вы Беспокойство о выполнении настоящей работой полиции?
Are you being modest, or are you uneasy about doing some real police work?
Но его голос выдал беспокойство.
Bewt said, but his voice betrayed uneasiness.
Пульхерия Александровна была в особенном беспокойстве; да и все ждали чего-то особенного.
Pulcheria Alexandrovna was especially uneasy, and everyone also expected something special.
Сириус удовлетворился этим объяснением, но Гарри ощущал беспокойство.
Though Sirius seemed satisfied with this story, it made Harry uneasy.
Джессика узнала кокарду Хаватова корпуса безопасности и с большим трудом сумела подавить беспокойство.
Jessica recognized the capsign of Hawat's corps, fought down uneasiness.
И забудет, даже надолго, на полчаса, и вдруг опять оглянется с беспокойством и ищет кругом.
He had forgotten it for a while, half an hour or so, and now, suddenly, the uneasy search had recommenced.
Если бы даже он уверился, что и все прогрессисты такие же дурачки, то и тогда бы не утихло его беспокойство.
Even if he were convinced that all progressivists were the same sort of little fools, it would still not have allayed his uneasiness.
Гурни окинул взглядом пустынный ландшафт. Откуда же это беспокойство? Может, его причина – виденный ими червь?..
Again Gurney scanned the landscape, wondering why he felt uneasy. Perhaps it was the worm they had seen .
Перебирая в памяти слова леди Кэтрин, она, однако, не могла избавиться от беспокойства по поводу возможных последствий ее вмешательства.
In revolving Lady Catherine’s expressions, however, she could not help feeling some uneasiness as to the possible consequence of her persisting in this interference.
Но дама, очевидно, робела того, что занимает полкомнаты и что от нее так несет духами, хотя и улыбалась трусливо и нахально вместе, но с явным беспокойством.
But the lady was obviously abashed that she was taking up half the space and that she reeked so much of perfume, and her smile, though cowardly and insolent at once, was also obviously uneasy.
Серьезность, с которой он спросил, почему она считает, что мисс Дарси способна причинить беспокойство, подтвердила, что ее предположение недалеко от истины.
and the manner in which he immediately asked her why she supposed Miss Darcy likely to give them any uneasiness, convinced her that she had somehow or other got pretty near the truth.
Беспокойство охватило меня.
Uneasiness assailed me.
Беспокойство не оставляло ее.
She was still uneasy.
Меня вдруг охватывает беспокойство.
Suddenly I was uneasy.
Беспокойство оказалось оправданным.
Their uneasiness was justified.
Но я чувствовал их беспокойство.
But I could feel their uneasiness.
Я чувствовал его беспокойство.
I sensed his uneasiness.
Рагнарсон ощутил смутное беспокойство.
Ragnarson was uneasy.
Мое беспокойство усиливалось.
My uneasiness increased.
noun
Он сообщил, что его проблемы со спиной доставляют ему достаточное беспокойство и что ему оказывают медицинскую помощь в этой связи, а также по поводу гастрита и язвенной болезни.
He explained that his back problems had been bothering him considerably, and that he had been provided medication for this and a gastric ulcer condition.
- Какое тут беспокойство! ..
- It's no bother.
- Никакого беспокойства, кузен.
- No bother, cuz.
— Д-да, — пробормотал Гарри. — Простите за беспокойство, я хотел спросить…
“Er—sorry to bother you—I wanted to ask—”
Дорогой профессор Дамблдор, простите за беспокойство, но сегодня утром у меня заболел шрам.
Dear Professor Dumbledore, Sorry to bother you, but my scar hurt this morning.
— Вы про меня забыли! — возмутилась Полная Дама. — Не принесли извинений за беспокойство!
“Oh don’t mind me!” the Fat Lady called irritably after them. “Don’t apologize for bothering me!
Впрочем, и карликов не тянуло на разговоры. ''Не хватало только, чтобы вода промочила одежду в тюках да снедь в мешках попортила, - с беспокойством думал Бильбо. - Одни неприятности от этого Приключения, будь оно неладно! Сидеть бы сейчас дома, у очага, слушать, как свистит чайник…'' И ещё не раз хоббит думал об этом.
the others were too grumpy to talk. “And I’m sure the rain has got into the dry clothes and into the food-bags,” thought Bilbo. “Bother burgling and everything to do with it! I wish I was at home in my nice hole by the fire, with the kettle just beginning to sing!”
Со мной столько беспокойства, как с больным ребенком. - Глупости, никакого беспокойства.
‘I’m as much bother as a sick child.’ ‘No bother at all.’
Меня охватило беспокойство.
Why did that bother me?
noun
Случай Гаити вызывает особое беспокойство.
The case of Haiti is particularly disquieting.
Развитие ситуации в Сомали по-прежнему вызывает беспокойство.
In Somalia, the evolution of the situation is still disquieting.
Число лиц без гражданства само по себе вызывает беспокойство.
The sheer number of stateless persons was disquieting.
Информация, представленная НПО, вызывает еще большее беспокойство.
The information provided by NGOs was even more disquieting.
Между тем, следует с беспокойством констатировать, что Комитет не получает подобных жалоб.
It was disquieting to note that the Committee had received no such communications.
Несмотря на то, что у нас начинают появляться основания для оптимизма, нет недостатка и в причинах для беспокойства.
If optimism is beginning to be justified, there is still no lack of grounds for disquiet.
Вместе с тем сохраняются вызывающие беспокойство признаки нежелания реализовать эти цели.
However, there continue to be disquieting signs of reluctance to comply with these objectives.
71. Объем внешнего долга стран Африки по-прежнему вызывает беспокойство.
71. Africa's stock of external debt remains disquieting.
Вызывает беспокойство тот факт, что лишь несколько стран выполнили этот целевой показатель.
It is disquieting that only a few countries have met the target.
Это соперничество представляло собой источник беспокойства в то время и утратило свою актуальность в этом контексте.
This rivalry was a source of disquiet at the time and is no more relevant in that context.
Сожалею, что причинили беспокойство.
I'm sorry if we've caused you any disquiet.
Вызывают беспокойство многие аспекты этого дела.
Disquiet surrounded many aspects of this case.
Где она, там смуты, ссоры и беспокойство.
So indeed, all disquiet, horror and perturbation follow her.
МВД учредит комитет по расследованию, который должен будет рассмотреть дело Эдалджи, возбудившее общественное беспокойство.
Its purpose to consider various matters in the Edalji case that have given rise to public disquiet.
– Я… э… да, дядя. – Фейд-Раута боролся со все усиливающимся беспокойством.
ah, yes, Uncle." And Feyd-Rautha strove to contain his disquiet.
Она оперлась о подоконник, почувствовав необъяснимый укол беспокойства. – Ну разумеется. Вы же… мой друг.
She pressed against the window ledge in an unexplainable pang of disquiet. "Of course not. You're . my friend."
Кроме других поводов для беспокойства, ее особенно тревожило, как бы мистер Дарси под действием своего увлечения не слишком перехвалил ее своей сестре.
but amongst other causes of disquiet, she dreaded lest the partiality of the brother should have said too much in her favour;
Но чувство беспокойства осталось.
But it was disquieting.
И все же беспокойство сохранялось.
But the disquiet remained.
Дон с беспокойством слушал.
Don listened to this with disquiet.
Но его не оставляло беспокойство.
But his mood of disquiet had not abated.
Эта мысль доставила ему беспокойство.
The thought touched him with disquiet.
Однако Загремел испытывал беспокойство.
Yet Smash remained disquieted.
Его настойчивый взгляд вызывал у нее беспокойство.
His unwavering gaze was disquieting.
Она отвернулась от окна, охваченная беспокойством.
She turned away, disquieted.
И здесь он почувствовал начало величайшего беспокойства.
He felt the beginnings of a profound disquiet.
Вместе с тем сложившаяся в последние два месяца обстановка неопределенности и беспокойства создает угрозу подрыва работы миссии.
However, the climate of uncertainty and agitation that has developed over the past two months threatens to undermine the progress of the mission.
Эти преднамеренные жестокие убийства обостряют напряженность и самым прямым образом обусловливают дальнейшую дестабилизацию ситуации, вызывая у палестинцев глубокое возмущение и беспокойство и усиливая широко распространенное недоверие к заявлениям Израиля о его стремлении к миру.
These deliberate, brutal killings are heightening tensions and contributing directly to the further destabilization of the situation, fomenting deep anger and agitation among the Palestinian people and intensifying widespread scepticism regarding Israel's claimed commitment to peace.
Он подавал признаки беспокойства ночью.
He showed marked signs of agitation throughout the night.
Не хочу быть поводом для беспокойства.
And I do not wish to be source of agitation.
Побочные эффекты: Сонливость, апатия, беспокойство и частичная потеря зрения.
Side effects include drowsiness, apathy, agitation and blurred vision.
А беспокойство вызывает небольшой скачок в продажах виски.
And agitation brings a slight bump up in whiskey sales.
Как с Сетом Бойланом, на лицо признаки беспокойства и галлюцинации, похоже на бешенство.
As with Seth Boylan, reportedly exhibited signs of agitation and hallucination similar to the "furious rabies" virus.
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Называй это как хочешь, но нам необходимо найти Зо'ора так, чтобы он об этом не знал, избегая при этом любого беспокойства с его стороны.
Whatever you wanna call it, we need to pinpoint Zo'or's exact location before he knows it, and without agitating him.
В сверкавших глазах его высказывалось, кроме какого-то блуждающего, постоянного беспокойства, и какое-то неопределенное нетерпение;
in his gleaming eyes it was easy to read impatience and agitation;
Но вместо сосредоточения, возникающего у ментатов во время работы, эти сообщения лишь усилили беспокойство Хавата.
Instead of bringing on the intense Mentat concentration, the reports only increased Hawat's agitation.
Фердыщенку не сиделось; Рогожин смотрел в недоумении и в ужасном беспокойстве переводил взгляды то на князя, то на Птицына.
Ferdishenko could not sit still. Rogojin fixed his eyes first on the prince, and then on Ptitsin, and then back again; he was extremely agitated.
Но он был в беспокойстве, ерошил волосы и подпирал иногда, в тоске, обеими руками голову, положа продранные локти на залитый и липкий стол.
Yet he was agitated, kept ruffling his hair, and every once in a while leaned his head on his hands in anguish, resting his torn elbows on the spilt-upon and sticky table.
Евгений Павлович между тем пристально его наблюдал, и все это, то есть быстрота вопросов, простодушие их, смущение и в то же время какая-то странная откровенность, беспокойство и возбуждение, – всё это немало удивило его.
Evgenie meanwhile observed him attentively, and the rapidity of the questions, their, simplicity, the prince's candour, and at the same time, his evident perplexity and mental agitation, surprised him considerably.
Босха охватило беспокойство.
Bosch felt agitated.
Корабль проявлял беспокойство.
The ship grew agitated.
С огромным беспокойством я спросил ее об этом.
In the middle of great agitation, I asked Carol about it.
Энн предстоял час мучительного беспокойства.
To Anne, it chiefly wore the prospect of an hour of agitation.
Однако эта новость ничуть не уменьшила беспокойство Исмала.
This news allayed Ismal's agitation not a whit.
Мистер Моррис, ее верный молчаливый помощник, не выказывал никакого беспокойства.
Morris, the suave accountant, was in no sense agitated.
Фред пришел в беспокойство и запрыгал с ноги на ногу.
Fred became agitated, hopping from one leg to the other.
Невесть откуда взявшееся странное беспокойство заставило схватиться за телефон.
He felt strangely agitated, and reached out for the phone.
Недавнее возбуждение и беспокойство в ее душе сменилось глубоким покоем.
Instead of her previous agitation, she felt a great calm.
Это порождает беспокойство.
This has engendered discomfort.
Эта вызывающая беспокойство тенденция нарастает.
That is an upward and quite discomforting trend.
Война в Косово всколыхнула именно такие исторические параллели и тем самым усугубила беспокойство.
The war in Kosovo resonated with such historical memories, thus adding to the discomfort.
Превентивные односторонние действия, независимо от того, какими причинами они вызваны, создают прецедент, который вызывает у нас самое серьезное беспокойство.
Pre-emptive unilateral action, no matter what the apparent cause, is a precedent that occasions in us the gravest discomfort.
Иной раз трудности, возникающие с обеспечением снабжения или доставки продовольствия, позволяющего организовать питание, делают раздачу пищи проблематичной, что вызывает серьезное беспокойство сотрудников пенитенциарных учреждений и заключенных.
Problems with the supply and transportation of foodstuffs mean that the distribution of meals is erratic, causing great discomfort to prison staff and detainees.
Еще один военнослужащий сообщил о своем глубоком беспокойстве по поводу этой стратегии и о том, как он и его товарищи попытались спросить об этом своего командира, после того как был застрелен явно не представлявший угрозы человек.
Another told of his profound discomfort with the policy and of how he and his comrades had attempted to question their commander about it after a clearly harmless man was shot.
Смотри не погрязни в своём беспокойстве, Илай.
Don't wallow in your discomfort, Eli.
Беспокойство и страх несомненно были бы.
The discomfort and the terror would have been all too certain.
С момента нашей первой встречи я испытываю сильное беспокойство.
I have been in a state of extreme discomfort.
который чувствует тоже самое: вину, стыд и беспокойство, как и они.
that their torturer is a person who feels the same guilt, shame, and discomfort that they do.
Даже Консеннус выказал некоторое беспокойство.
Even Concennus betrayed discomfort.
Причина беспокойства была ему неясна.
He couldn't quite place his reason for discomfort.
Ее беспокойство неожиданно стало моим собственным.
And her discomfort was suddenly my own.
И теперь он только острее чувствовал все возрастающее беспокойство и свое одиночество.
It was more an acute discomfort, an increasing loneliness.
И тогда он понял причину своего смутного беспокойства.
And then he realized the cause of his vague discomfort.
Она оглядела экипаж с чувством грызущего ее беспокойства.
She looked over the crew with gnawing discomfort.
И вновь Роберт ощутил беспокойство из-за ее проницательности.
Again he felt a twinge of discomfort at her insight.
И все же он был весь окутан слабыми миазмами беспокойства.
And yet there was, all about him, a faint miasma of discomfort.
Теперь же Уитни ощутила первые признаки беспокойства.
Now, Whitney had her first stirrings of discomfort.
169. Полиция также полномочная выдавать ордер на ограничения свободы действий, который запрещает изолированному лицу входить в жилище, вести переписку или доставлять беспокойство иного характера другим членам семьи.
169. It is also possible for the police to issue a restraining order, prohibiting the excluded person to intrude, pursue with written communication or inconvenience another member of the household in other similar ways.
188. Хотя Группа не имеет возможности подробно сообщить об имеющихся в распоряжении гна Джуэ активах или финансовых средствах, поскольку правительство не предоставило ей никакой информации на этот счет, у членов Группы сложилось впечатление, что гн Джуэ не ограничен в финансовых средствах и не выказывал никакого беспокойства в связи с мерами, санкционированными Советом Безопасности.
188. Even though the Group is not in a position to expand on the details of the assets or financial means at the disposal of Mr. Djué, in the absence of any information provided by the Government, it is the Group's impression that Mr. Djué has no restrictions on his financial means, nor has he expressed any inconvenience caused by the measures authorized by the Security Council.
Ряд важных рекомендаций, основанных на официальных расследованиях Комиссии, в связи с мирными собраниями можно кратко изложить следующим образом: а) полиция должна быть уведомлена в письменной форме о предлагаемом собрании или процессии; b) полиция и гражданское общество должны сотрудничать для проработки вопросов, касающихся подходящих сроков направления уведомлений и их содержания; с) чтобы нарушения дорожного движения, беспокойство граждан и ущерб собственности были минимальными, а также чтобы предотвратить причинение вреда здоровью отдельных лиц, после направления уведомления необходимо проводить встречи между организаторами собрания и соответствующими сотрудниками полиции, с тем, чтобы согласовывать порядок проведения собрания или процессии; d) любое лицо, чьи права могут пострадать в ходе или в результате проведения собрания, должно иметь возможность немедленно обратиться в суд по факту подобного вмешательства; и е) организаторы должны принимать меры по пресечению массовых беспорядков.
A number of the significant recommendations derived from the Commission's public inquiries in relation to peaceful assembly could be summarized as: (a) the police should be notified in writing of the proposed assembly or procession; (b) both the police and civil society should cooperate to work out details with regard to a suitable time frame for the notification and the contents of the notice; (c) in order to ensure minimal disruption of traffic, inconvenience to the general public, damage to property and prevention of injury to persons, a notification should be followed by meetings between the organizers of the assembly and the relevant police officers so as to confirm the practical arrangements for the assembly or procession; (d) any person whose rights could be affected by the assembly or any arrangement relating to the assembly should be allowed to make an urgent application to the court for intervention; and (e) the organizers should also make arrangements with regard to crowd control.
Дети - это огромное беспокойство
Children are inconvenient.
Извиниться за беспокойство.
Apologise for any inconvenience.
— Приношу извинения за беспокойство.
I apologize for the inconvenience.
«Это может причинить вам беспокойство».
It might put you to inconvenience.
Извините за беспокойство. — Ничего страшного.
Sorry to inconvenience you.” “No problem.”
— За то непростительное беспокойство, что мы вам причинили.
For the unforgivable inconvenience we have caused you.
Думаю я причинил ему больше чем просто беспокойство.
I think I done a little more than inconvenience him.
Не хочется причинять вам лишнее беспокойство.
I don't want to inconvenience you any more than I have to.
Профессор еще раз принес свои глубочайшие извинения за то беспокойство, которое доставил мне прошлой ночью.
He apologized profusely for the inconvenience of the previous night.
Мы еще раз благодарим всех за помощь и надеемся, что вам не было причинено беспокойство».
We thank you again for your cooperation during this investigation, and hope you have undergone no inconvenience.
Таким образом, я не причиню беспокойства своему соседу Публию, только лишь немного замучу ему воду.
There would be no inconvenience to my neighbour Publius, except a muddying of the waters.
Мы восприняли новость о результатах недавнего голосования в Совете Безопасности по вопросу о продлении миссии Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН) в Республике Македонии с чувством глубокого сожаления и беспокойства.
We received the news of the results of the recent vote in the Security Council on the extension of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) mission in the Republic of Macedonia with feelings of great regret and disquietude.
И пропал бы я без всякой борьбы, если бы внезапное беспокойство не заставило меня обернуться.
I might have fallen without a struggle for my life had not a sudden disquietude seized upon me and made me turn my head.
Он не так-то легко преодолевал охватившее его беспокойство.
He did not find it so easy to dismiss the disquietude that affected him.
Он был в большой мере наделен благоразумием и добросовестностью — качествами, иной раз причинявшими ему значительное беспокойство.
He had much prudence, much conscientiousness, and there were occasions when these virtues were the cause of overmuch disquietude in him.
Он ощущал какое-то легкое беспокойство, непонятную тревогу, как будто некий внутренний голос предупреждал его о неведомой опасности.
He was aware of a general feeling of unease, a sense of mild disquietude, as if a voice were warning him of unnamed danger.
Маленькое желтое лицо не выражало ни беспокойства, ни изумления – оно оставалось равнодушным. – Эндрю Питерс?
The little yellow face betrayed no knowledge of anything amiss, no surprise, no disquietude. He looked merely uninterested. “Andrew Peters?
Неужто самолюбие мешало ей объяснить причину своего беспокойства? Неужто она считала себя в чем-то виноватой перед ними?
What foolish pride prevented her from revealing to them the cause of her disquietude? Had she any real cause to reproach herself?
И вот неожиданно от нескольких слов Сервиньи, грубость которых она скорее почувствовала, чем поняла, в ней вспыхнула неосознанная тревога, перешедшая в неотвязное беспокойство.
      But now, all at once, Servigny, by a few words, the brutality of which she felt without understanding them, awakened in her a sudden disquietude, unreasoning at first, but which grew into a tormenting apprehension.
В начале этой речи капитан Вир, захваченный врасплох, не сумел полностью скрыть свое беспокойство, но затем на его лице появилось досадливое выражение, словно ему не нравилось что-то в манере, с какой она произносилась.
Now at the first broaching of the matter Captain Vere, taken by surprise, could not wholly dissemble his disquietude. But as Claggart went on, the former's aspect changed into restiveness under something in the witness' manner in giving his testimony.
— C'est bien vrai [9], — сказал он. — Но в таком случае я только променял бы одно беспокойство на другое, и притом с убытком. Представьте, себе, милостивый государь, что я дал бы вам экипаж, который рассыплется на куски, прежде чем вы сделаете половину пути до Парижа, представьте себе, как бы я мучился, оставив о себе дурное впечатление у почтенного человека и отдавшись на милость, как мне пришлось бы, d'un homme d'esprit [10].
- But in this case I should only exchange one disquietude for another, and with loss: figure to yourself, my dear Sir, that in giving you a chaise which would fall to pieces before you had got half-way to Paris, - figure to yourself how much I should suffer, in giving an ill impression of myself to a man of honour, and lying at the mercy, as I must do, d’un homme d’esprit.
Причинение беспокойства в аэропорту
Harassed at airport
Причинение беспокойства и преследование
Harassed and chased
Причинение беспокойства при нахождении в дорожно-транспортном средстве
Harassment while in vehicle
В любом случае "клиент" не испытывает какого-либо беспокойства.
In none of these cases is the "client" harassed.
СВУ предназначено для уничтожения, выведения из строя, причинения беспокойства и отвлечения внимания.
An IED is designed to destroy, incapacitate, harass or distract.
ii) причинять беспокойство, приставать, запугивать или преследовать другое лицо в Австралии; или
(ii) harass, molest, intimidate or stalk another person in Australia; or
Сначала причинение беспокойства, потом преследование.
There's heckling, and then there's harassment.
Все эти разговоры, беспокойство, преследования.
All the talking, the harassing, the haunting.
Я получила несколько жалоб на беспокойство.
I've got multiple complaints of harassment.
Я всего лишь причиняю ему беспокойство.
All I'm doing is harassing him.
Сперва это было причинением беспокойства, теперь уже - угрожающее поведение.
Before it was harassment, now it's threatening behaviour.
Они предлагают услугу по защите вас от подобного беспокойства.
They're offering a service to protect you from harassment.
они заплатят каждому истцу $1 000 за беспокойство.
Let's figure they pay each plaintiff $1 000 for this harassment.
- Ты не должна была говорить, что она подверглась сексуальному беспокойству.
You shouldn't have said she was sexually harassing you though.
Это не беспокойство до тех пор, пока я хочу ей помочь.
It's not harassment unless I don't want to help her.
телефонные компании предлагают защиту от беспокойства которое сами и совершают?
Wait, the phone companies offer to protect you against harassment... -... thattheythemselvescommit?
Я привлеку вас к суду за причиняемое нам беспокойство.
I will sue you for harassment.
Никаких признаков братания не наблюдалось, но не было и беспокойства.
There was little sign of fraternization, but there was no harassment either.
Все в одном направлении, в том числе их постоянное давление и беспокойство.
it in one direction, their constant pressure and harassment in the other.
она знала, что их терпение иссякает из-за постоянного беспокойства;
Their tempers, she knew, must be worn thin by the constant harassment;
На его смуглом, худом лице вспыхнули беспокойство, раздражение.
His dark pinched face looked rattled, harassed.
Даже сейчас, имея множество поводов для беспокойства и тревоги, он чувствовал приятное возбуждение.
Even now, with so much to harass him, he was conscious of exhilaration.
Старшие офицеры. Причинение беспокойства. «Это ты можешь оказаться в тюрьме».
Senior officers. Harassment. It could be you that goes to jail. "General Vassell,"
— Но… — шеф замолчал и пошел, бормоча что-то насчет лишнего беспокойства для полиции.
"But..." The chief shut up and backed away, while muttering something excusable in a harassed policeman.
Члены жюри постоянно ограждались от влияния публики и возможного беспокойства.
The panel members were at all times securely removed from public scrutiny and possible harassment.
Вера многих развивающихся стран в глобализацию серьезно пошатнулась и ослабла, и они с огромным беспокойством следят за перспективами дальнейшей либерализации своей экономики.
The faith of many developing countries in globalization had been greatly shaken and diminished, and they viewed the prospect of further liberalizing their economies with great trepidation.
Но я понимаю твое беспокойство.
But I understand your trepidation.
С беспокойством в душе я думаю о своём завтрашнем отбытии.
I set off on the morrow with some trepidation,
Я понимаю твоё беспокойство, и в другое время я бы с тобой согласился.
I UNDERSTAND YOUR TREPIDATION. AND NORMALLY I'D AGREE WITH YOU.
"Я нахожусь в состоянии крайнего беспокойства "из-за самой идеи существования без родителей".
I am feeling trepidation at the prospect of a parentless existence.
Возможно, я почувствовал некое... легкое беспокойство, подвергая себя выставляя себя на её суд.
I may have felt some... mild trepidation about subjecting myself to her full appraisal.
Мартин приступил к своей первой мессе, с волнением и беспокойством мальчика, приступившего к своей первой мессе.
And so Martin embarked on his first mass, with all the nerves and trepidation of a boy... serving his first mass.
Когда у нас были дела с нашими общими знакомыми раньше, у вас было беспокойство по поводу того, что мы увидим ваше лицо.
When we had previous dealings with our mutual friends, you had more trepidation about letting us I.D. you.
Эрлана Дуирсара охватило беспокойство.
A wave of trepidation swept through Erlan Duirsar.
Что касается мистера Амато, его беспокойство вполне понятно.
In the matter of Mr. Amato, his trepidation is understandable.
Его беспокойство превратилось в напор. – Но у нас нет выбора.
His trepidation returned in a rush. “But we haven’t got any choice.
— А это не опасно? — спросила Шари, с беспокойством глядя на странную маленькую винтовку.
“Will it be safe?” Shari asked, looking at the odd little rifle in trepidation.
Меня охватили раскаяние и беспокойство, и я решил, что мне стоит как следует помыться.
Remorse and trepidation closed in on me, and I decided I could use a good washing.
С некоторым беспокойством она произнесла: – Крас также в Грим Батоле… как пленник. – Невозможно. Только не он…
With some trepidation, she said, "Krasus is also in Grim Batol... as a prisoner." "That's not possible. Not him..."
Она обнаружила, что забыла о Темном повелителе, забыла о своих страхах и недавнем беспокойстве.
She found herself forgetting the Dark Lord, forgetting her own fears and last-minute trepidations.
– Буду, – горячо пообещала Кэрис, с беспокойством следя глазами за тем, как поднимается огромная железная решетка внутренних ворот.
“I will,” Carys said fervently, eyeing with trepidation the iron fangs of the raised portcullis.
Мне хватило ума не выказывать беспокойства. Вместо этого я сердечно произнесла: — Я рада за вас.
I was not fool enough to show my trepidation; instead, I kept my tone cordial. ‘I am happy for you.
Зэйл с беспокойством следил за группой наемников со своего наблюдательного пункта на полуразвалившейся сторожевой башенке.
Zayl watched the band of mercenaries from his position atop the crumbling guard tower with much trepidation.
noun
Лицо Астри было белым от беспокойства.
Astri’s face was white with suspense.
Через некоторое время беспокойство уступило место скуке.
After a time, suspense gave way to boredom.
Леди Лоринг, очевидно, разделяла беспокойство, овладевшее мною.
Lady Loring evidently shared the feeling of suspense that had got possession of me.
Эстер, не можете ли вы убедить ее избавить этого несчастного старика от беспокойства?
Hester, can’t you prevail upon her to put that unfortunate old man out of his suspense?’
Она сидела как на иголках, но беспокойство было радостное, а не тревожное. Ей не было никакого дела до того, удачно ли пройдет запуск «Румфорда» или нет.
Her restlessness was a result of happiness, not of suspense. It was a matter of indifference to her whether The Rumfoord was a fizzle or not.
Пять коллег нашего джентльмена по Реформ-клубу провели эти последние три дня в некотором беспокойстве.
His five friends of the Reform Club passed these three days in a state of feverish suspense.
Ему пришлось ждать в слепом беспокойстве до тех пор, пока в конце концов он не услышал, как Морэма выдохнул: – Это прошло.
He had to wait in blind suspense until at last he heard Mhoram breathe, “It is past.
После долгого молчания, насыщенного беспокойством, мистер Росс внезапно произнес: – Решитесь вы вручить вашу честь в мои руки?
After a prolonged silence, pregnant with suspense, Mr Ross said suddenly: ‘Are you willing to place your honour in my hands?’
- Я ненавижу твоё притворное беспокойство.
- I hate your feigned solicitude.
Каков же после того опасный человек господин Фердыщенко, и каково родительское беспокойство его превосходительства, хе-хе-хе!.. – Послушайте, Лебедев, – смутился князь окончательно, – послушайте, действуйте тихо!
what a dreadfully dangerous man Ferdishenko must be, and what touching paternal solicitude, on the part of his excellency, ha! ha! ha!" "Listen, Lebedeff," began the prince, quite overwhelmed;
– Знаешь, где ты сейчас, Рэй? – спросил Минголла с преувеличенным беспокойством.
‘Know where you are, Ruy?’ Mingolla asked with vast solicitude.
пару раз она посмотрела на меня с каким-то мучительным беспокойством, будто не совсем разобрала услышанное;
once or twice she looked at me with a sort of painful solicitude, as not comprehending: at all what I meant;
Куда девалось ее беспокойство за меня! А ведь еще недавно она так испугалась, когда я хотел только заглянуть на палубу.
Where was her solicitude for me, I thought,--for me whom she had been afraid to have merely peep aboard?
– Да, возможно, – повторил я. Я ждал, улыбаясь про себя, и думал: как это по-женски – проявлять беспокойство даже о Волке Ларсене!
"Perhaps," I suggested again. I waited, smiling inwardly at the woman of her which compelled a solicitude for Wolf Larsen, of all creatures.
Зато Фили, муж моей внучки, усердно ухаживал за мной, подливал мне вина в бокал. А уж как старалась сама Янина выразить нежное беспокойство о своем дедушке:
And the care with which young Phili kept my glass filled; and the pretended solicitude of his wife, little Janine!
Она прекрасно понимала причину неожиданного беспокойства лорда Манвилла о своих лошадях: он лишь однажды вошел в ее дом и больше не желал делать этого.
She was well aware of the reason for Lord Manville’s sudden solicitude for his horses, he had entered her house once and he did not wish to do so again.
Однажды, полный беспокойства о ее безопасности, он потратил целых два часа, тщательно разобрав с ней карты и показав, куда нельзя ходить во время ее наблюдений за птицами.
On one occasion, full of solicitude for her welfare, he had spent two careful hours going over the maps with her, showing her exactly where not to go on her bird-watching expeditions.
Поэтому Чарльза так заинтересовало (и будущий тесть, и дядя приучили его подходить к этому вопросу очень осторожно), разделит или отвергнет доктор Гроган его беспокойство за теологов.
Charles was therefore interested--both his future father-in-law and his uncle had taught him to step very delicately in this direction--to see whether Dr. Grogan would confirm or dismiss his solicitude for the theologians.
Даже отсутствие предлога уже есть предлог для мужчины, который стремится увидеть объект своего слепого увлечения, но сейчас я тешил свое самолюбие тем, что у меня есть настоящая причина увидеть ее, причина, которую она сама должна будет признать существенной, ибо мной руководило беспокойство о ее благополучии.
Even no excuse is a good excuse to the man who wishes to see the object of his infatuation; but now I prided myself that I had a real reason for seeing her and one that she herself must appreciate, since it was prompted by solicitude for her welfare.
Младшая (ей было уже 18) также причиняла много беспокойств отцу. Он чувствовал ее пассивное, но явное непризнание его авторитета.
The younger daughter (now eighteen years of age) proved to be also a source of parental inquietude, in another way. She was the passive cause of the revolt which set her father's authority at defiance.
noun
Не поддавайся беспокойству.
Resist the impulse to fidget.
Миссис Беннет пришла в крайнее беспокойство.
Mrs. Bennet was quite in the fidgets.
Она машинально оправляла свою одежду и даже с беспокойством переменила однажды место, подвигаясь к углу дивана.
She mechanically arranged her dress, and fidgeted uncomfortably, eventually changing her seat to the other end of the sofa.
Яснее, чище, беспокойство ушло.
Clearer, cleaner, with the fidgets worked out.
Владелец газеты стал проявлять признаки явного беспокойства.
The owner of the paper began to fidget.
Кеди начал проявлять беспокойство. — Совершенно ясно… Дверь открылась.
Kirdy began to fidget. “Clearly -” The portal slid aside.
Кариновски стал проявлять признаки беспокойства, но я воспользовался моментом и осмотрел катер.
Karinovsky was beginning to fidget, but I took a moment to examine the boat.
Он гнал беспокойство прочь от себя, считая, что это не его дело. Теперь же оказалось, что все-таки его.
He had dismissed the fidgeting as none of his business. Now she was making it his business.
Молодой человек, с беспокойством ерзавший на стуле, стоявшем возле стола Мендро, действительно выглядел так, словно подрался.
The young man fidgeting in his chair next to Mendro's desk certainly looked like he'd been in a fight.
Любочка и Катенька беспрестанно подмигивали нам, вертелись на своих стульях и вообще изъявляли сильное беспокойство.
Luncheon was over now, and Lubotshka and Katenka were winking at us, fidgeting about in their chairs, and showing great restlessness.
noun
Многочисленные кризисы по-прежнему вызывают беспокойство в мире.
Numerous crises continue to plague the world.
Чарли взглянул в лицо старику и увидел, как того обуревает беспокойство. — Так точно.
Charlie looked into the old man’s face and saw visitations of plagues there. “Yes, sir.”
Им тоже овладели печаль и беспокойство, хотя на мои вопросы — почему? — он клялся, что не знает причины, но думает, что это предчувствие каких-то новых бедствий.
He too became sad and ill at ease, though when I asked him why he vowed he did not know, but supposed it was because some new plague drew near. "Yet,"
Под давлением общественности эти эксперименты пришлось прекратить, и теперь уже никогда не удастся подтвердить полученные данные относительно Дженни, а сама она никогда не обсуждала их при встречах с ним. Это воспоминание ещё больше усилило беспокойство Дейсейна.
The experiments, abandoned in the glare of sensational LSD publicity, had never confirmed this finding and Jenny had refused to discuss it. The memory of that one report returned to plague Dasein now.
noun
Ха! И ему дали время, чтобы, предположительно, заставить терзаться от беспокойства. Его!
And he was being given some time in which, presumably, to stew. Him!
„Разве не мой дорогой и любимый друг постарался превратить меня в вола разве не он пытался лишить меня всех признаков каудильо просто-напросто сбрить с меня эти признаки разве не он старался сделать из меня дворцового инвалида чьи приказы можно и не выполнять разве не он придумал всю эту вредную затею с двойником заставляя меня прятаться за чьей-то спиной заставляя бояться собственных появлений перед народом даже в окружении своры телохранителей а ведь в добрые старые времена один босой индеец прокладывал мне дорогу сквозь людские толпы ударами своего мачете с криком сторонитесь рогоносцы идет властитель и ничего не случалось плохого хотя мы еще не умели различать в этом человеческом лесу в котором ревела буря оваций где истинные патриоты а где коварные предатели и бандиты это теперь мы знаем что наиболее коварные громче всех орут да здравствует настоящий мужчина да здравствует генерал ублюдки один индеец справлялся с громадными толпами а теперь моему дорогому другу не хватает армии чтобы найти эту дерьмовую королеву!“ И, вспоминая, как она ускользнула, не понимая, как она сумела ускользнуть сквозь глухой забор его старческой похоти, он внезапно швырял костяшки домино на пол, прерывал партию в самом разгаре и удалялся, матерясь на чем свет стоит; однажды, прервав таким образом партию, он вдруг почувствовал глубокую угнетенность и какую-то вялость, подумал вдруг, что все в этом мире рано или поздно находит свое место, один он остается неприкаянным; ему стало необыкновенно душно, он удивился, что рубашка сделалась совершенно мокрой от пота в часы, когда жара обычно спадает, учуял в запахах морских испарений запах падали, кила его заныла от влажного зноя и свистнула дудкой, а он не понимал, в чем дело, и сказал сам себе: „Это просто духота“. Но подумалось об этом как-то неуверенно и неопределенно, что-то продолжало томить его, когда он стоял у окна, пытаясь угадать, что за странный свет за окном, почему словно вымер город, почему он столь пустынен, как будто единственными его живыми обитателями остались стаи грифов, да и те испуганно покидают карнизы больницы для бедных, где они обычно дремлют; а еще живым существом в городе был слепец, который стоял на площади де Армас и, словно чувствуя смутное беспокойство глядящего в окно старца, торопливо и тревожно подавал ему какие-то знаки посохом и выкрикивал что-то невнятное;
and yet he repeated to himself for the second time at the end of a long Monday of dejection that it's the humidity, he said that to himself and he fell asleep at once, lulled by the scratching of the drizzle on the frosted glass of the sleeping potion, but suddenly he awoke with a start, who's there, he shouted, it was his own heart oppressed by the strange silence of the cocks at dawn, he felt that the ship of the universe had reached some port while he was asleep, he was floating in a soup of steam, the animals of earth and sky who had the faculty to glimpse death beyond the clumsy omens and best-founded sciences of men were mute with terror, there was no more air, time was changing direction, and as he got up he felt his heart swelling with every step and his eardrums bursting and some boiling matter was running out of his nose, it's death, he thought, his tunic soaked with blood, before realizing no general sir, it was the hurricane, the most devastating of all those that had broken the ancient compact realm of the Caribbean up into a string of scattered islands, a catastrophe so stealthy that only he had detected it with his premonitory instinct long before the panic of dogs and hens began, and so quick that there was scarcely time to find a woman's name for it in the disorder of terrified officials who came to me with the news that now yes it was true general sir, this country had gone to hell, but he ordered them to reinforce the doors and windows with long beams, they tied the sentries to their posts along the corridors, they locked up the hens and the cows in the offices on the first floor, they nailed everything down in place from the main square to the last border stone of his terrorized realm of gloom, the whole nation was anchored in place with the absolute order that with the first show of panic they would shoot twice in the air and the third time shoot to kill, and yet nothing could resist the passage of the tremendous blade of the spinning winds that cut a clean slice through the armored doors of the main entrance and carried off my cows into the air, but he did not realize it in the spell of the impact of where did it come from that roar of horizontal rain that scattered in its wake the volcanic grapeshot of the remains of balconies and beasts from the jungle and the bottom of the sea, nor was he lucid enough to think about the fearful proportions of the cataclysm but he walked about in the midst of the downpour wondering with an aftertaste of musk where can you be Manuela Sanchez of my bad saliva, God damn it, where can you have hidden yourself that this disaster of my vengeance hasn't reached you? In the peaceful pool that came after the hurricane he found himself alone with his closest aides floating in a row-boat in the stew of destruction that had been the reception room, they rowed out the coach house door without bumping into anything through the stumps of the
noun
Годы беспокойства и подростковых истерик.
And years of angst and teenage tantrums.
Ты ее знаешь... беспокойство, постоянно.
You know her- all angst, all the time.
Понятно. Значит, подростковое беспокойство тут не причем.
Nothing at all to do with pre-pubescent angst, then?
Но сколько в этом деле твоего беспокойства о деле, а сколько его о Линде... которая трясётся всякий раз, как ты выходишь за дверь.
But how much of your angst for this case is about the case, and how much of it is about Linda who's trembling every time you walk out the door?
noun
Да, от нас Он удалился в странном беспокойстве.
He went hence but now, and certainly in strange unquietness.
Место, спокойствие которого таило в себе странное беспокойство. Но ничего святого.
A place of quiet that suddenly seemed to hold a strange unquietness. But nothing that was holy.
Как будто они сняли осаду и ушли в ночь. — Хотелось бы мне знать, чем занимается Дамон-Рафаэль. — В Эллерте зашевелилось былое беспокойство. — Не думаю, что его удовлетворяет ожидание перед стенами замка. Он наверняка замышляет новое лиходейство.
They might have all gone away in the night, it is so quiet below!” “I would that I knew what Damon-Rafael was doing,” Allart said, roused to new unquiet. “I do not think he will be content to sit there at the bottom of the hill, without throwing some new weapon into the gap.”
Вечером, когда они вновь сидели в гостиной втроем, Марианна сама заговорила о нем. Но не без усилий, с тем беспокойством, с тревожной задумчивостью, какие уже некоторое время сквозили в ее позе, а теперь вызвали краску на ее лице и прерывистость в голосе.
In the evening, when they were all three together, Marianne began voluntarily to speak of him again;— but that it was not without an effort, the restless, unquiet thoughtfulness in which she had been for some time previously sitting—her rising colour, as she spoke,— and her unsteady voice, plainly shewed.
По некоторым его движениям, по беспокойству его рук, что вовсе не бесцельно шарили по телу, я поняла, как жаждет он удовлетворить свое любопытство, как хочется ему посмотреть, потрогать те сокровенные места, что манят к себе, сосредоточивают весь пыл воображения; радуясь любой возможности удовлетворить его самые дерзкие юношеские желания, я позволила действовать как ему заблагорассудится, без удержу и стеснений.
But when, by certain motions, certain unquietness of his hands, that wandered not without design, I found he languished for satisfying a curiosity, natural enough, to view and handle those parts which attract and concenter the warmest force of imagination, charmed, as I was, to have any occasion of obliging and humouring his young desires, I suffered him to proceed as he pleased, without check or control, to the satisfaction of them.
Тургон нашел то, что искал, и решил основать здесь город в память Тириона на Туне, однако принялся за дело не сразу. Сперва он вернулся в Невраст и долго обдумывал свой замысел. Но после Победоносной Битвы Тургон с новой силой ощутил беспокойство, навеянное вещим сном Ульмо. Тогда отобрал он самых сильных и искусных из своего народа и тайно увел в скрытую долину. Так началось строительство задуманного им города.
Then Turgon knew that he had found the place of his desire, and he resolved to build there a fair city, a memorial of Tirion upon T?na; but he returned to Nevrast, and remained there in peace, though he pondered ever in his thought how he should accomplish his design. Now after the Dagor Aglareb the unquiet that Ulmo set in his heart returned to him, and he summoned many of the hardiest and most skilled of his people, and led them secretly to the hidden vale, and there they began the building of the city that Turgon had devised;
Но ему еще предстояло познать, как трудно бороться нашему рассудку с силой обстоятельств и нашим чувством, притупившимся от привычных впечатлений, — с поражающей их новизною. В данном случае он со смешанным чувством любопытства и благоговейного трепета взирал на небольшую группу всадников, степенно подвигавшихся на своих смирных лошадках, всадников, облаченных в широкие черные рясы с белыми наплечными мантиями. Процессия эта отчасти напоминала похоронную, ибо двигалась она отнюдь не ускоряя шага, для того чтобы не мешать спокойной беседе и не нарушать пищеварения. Правда, ее мирное течение отчасти нарушал сэр Пирси Шафтон, желавший доказать, что искусство верховой езды занимает не последнее место среди присущих ему талантов. Он поэтому нарочно пришпоривал и горячил своего резвого жеребца, заставляя его гарцевать, пританцовывать, ходить испанским шагом и производить всякие иные эволюции, к величайшему неудовольствию лорда-аббата, чей смирнейший мерин при виде такого молодечества стал проявлять признаки явного беспокойства.
He was yet to learn how long it is ere our reason is enabled to triumph over the force of external circumstances, and how much our feelings are affected by novelty, and blunted by use and habit. On the present occasion, he witnessed with wonder and awe the approach of some half-score of riders, sober men upon sober palfreys, muffled in their long black garments, and only relieved by their white scapularies, showing more like a funeral procession than aught else, and not quickening their pace beyond that which permitted easy conversation and easy digestion. The sobriety of the scene was indeed somewhat enlivened by the presence of Sir Piercie Shafton, who, to show that his skill in the manege was not inferior to his other accomplishments, kept alternately pressing and checking his gay courser, forcing him to piaffe, to caracole, to passage, and to do all the other feats of the school, to the great annoyance of the Lord Abbot, the wonted sobriety of whose palfrey became at length discomposed by the vivacity of its companion, while the dignitary kept crying out in bodily alarm, "I do pray you--Sir Knight--good now, Sir Piercie--Be quiet, Benedict, there is a good steed--soh, poor fellow" and uttering all the other precatory and soothing exclamations by which a timid horseman usually bespeaks the favour of a frisky companion, or of his own unquiet nag, and concluding the bead-roll with a sincere Deo gratias so soon as he alighted in the court-yard of the Tower of Glendearg.
noun
В этой связи особое беспокойство вызывают недавние инциденты с взятием заложников.
Recent hostage-taking incidents are particularly worrisome in that regard.
Особое беспокойство вызывают инциденты, связанные с захватом заложников и расправами над грузинскими жителями.
Incidents of hostage-taking and executions of the Georgian population were particularly worrisome.
Цифры вызывают беспокойство.
The figures are taking an alarming direction.
Не стоит беспокойства, меня Чарли проводит.
No, that's okay. Charlie said he'd take me.
Извините за беспокойство. До свидания, месье комиссар.
Sorry for taking your time, Mr Inspector.
Лучше умерьте свое беспокойство, или уходите.
You better get your flaps down, or you'll take off.
Это вызвало беспокойство властей.
The authorities began to take note of the matter.
— Если и есть причина для беспокойства, то папа все, как всегда, уладит.
"If there's any cause for alarm, Dad'll take care of it, the way he always does.
Да, действительно, это вызывает немалое беспокойство.
Yes, I suppose one must take that very seriously indeed.
Я должен извиниться за беспокойство и за то, что отнял у тебя время.
I beg your pardon for taking up your time unnecessarily.
Бен с беспокойством взглянул на него и вытащил из лодки одеяла.
Ben looked warily at him and reached into the boat to take out the blankets.
Микаэль закрыл окно и извинился за причиненное беспокойство.
Blomkvist closed the window, thanked the man, and apologised for taking up his time.
noun
Поэтому, когда Дина с беспокойством спросила: “Как нам быть с музыкой?”
So that when Dinah in her flurry asked, “What about music?”
noun
Он говорит, что беспокойство...
He says sweat...
Говорит, что беспокойство... помогает быстрее прийти к признанию.
He says sweat... greases the wheels on the fast track to confessions.
Теперь ступай домой, и не позволяй им увидеть твоё беспокойство.
Now you're gonna go home and you're not gonna let them see you sweat.
Теперь же он начал обильно потеть, а на лице его появилось выражение смущения, неподдельного отвращения и сильного беспокойства.
Now he was sweating profusely, and he wore an expression of extreme unease and disgust.
Лоб покрылся испариной. Он с беспокойством посмотрел на себя в зеркало. — Рюмку коньяку… Краска сошла с его лица. Он был бледен. Взгляд неподвижен.
His forehead was covered with sweat, and he looked anxiously in the mirror, past the bottles on the shelf. “A brandy.”
Зрелище нервировало. Внутри нарастало беспокойство; подмышки взмокли от пота. Солнце припекало вовсю; было почти жарко.
It was unnerving. I felt uncomfortable. I could feel the sweat trickling down from my armpits. The sun was hot.
Он вдохнул запахи смолы, соли и пота — ароматы незнакомого мира, и усмехнулся своему беспокойству.
He could smell tar and salt and sweat, the scents of an alien world he did not know. He felt strangely nervous and almost laughed at himself.
Весс, потевший над масс-детектором и с беспокойством лохмативший свои желтые волосы, бросил через плечо: – Деление Кассини.
Wess, sweating it out over the mass detectors and rumpling his yellow hair with occasional restless yanks, called over his shoulder, "Cassini division."
Любопытство, приведшее Топильцина на вершину холма, постепенно уступило место беспокойству. Рассматривая манекен, он сильно вспотел, и его божественное одеяние покрылось пятнами влаги.
An unmistakable curiosity spread on Topiltzin's face as he studied the dummy, but there was also a look of wariness.  He was sweating freely,
noun
«Нет, это не обычная птица!» Он с растущим беспокойством наблюдал за ястребом, поднимавшимся все выше и выше на мощных крыльях. Внезапно от птицы отделилась сверкающая капля.
No, this is no normal bird Restless with unease, he watched the soaring flight of the bird as it went higher and higher, winging with long, swift flapping strokes into the sky above them…
– Слышу… – прошептал Взлетающий Орел, чье беспокойство быстро росло. – Да, все верно, – проговорил мистер Виргилий Джонс. – А то я уже забеспокоился, решил, что уши начали подводить меня, как и глаза. Шум в верхнем слуховом регистре – все верно.
– Yes… said Flapping Eagle, alarm growing. – Right, said Virgil Jones. I’m afraid my hearing, like my eyesight, is somewhat diminished, particularly in the upper registers.
Капитан, мон-каламари, удивлённо вскрикнул и заслонил собой адмирала Буа'ту. – Извините за беспокойство, – Лея перенесла бюст в Силе к мусоропроводу и затолкала его под крышку, – но этой штуке здесь не место.
A Mon Calamari lieutenant commander let out a startled cry as it drifted out of the niche, then stepped in front of Bwua'tu to shield him. "Sorry to alarm you," Leia said. She floated the bust over to disposal chute and began to push it through the flap. "But this thinghas to go."
Капитан так и не сказал Карамону, что же именно произошло в лагере в его отсутствие, и тот готов был к чему угодно, начиная с дракона, восседающего на крыше палатки Рейстлина, и кончая стеной зеленого пламени вокруг нее. Вместо всего этого Карамон увидел лишь воина, стоявшего на часах у самого входа, да госпожу Крисанию, расхаживавшую из стороны в сторону в сильнейшем беспокойстве.
The captain having refused to tell him what was going on, Caramon would not have been surprised to find anything from a dragon sitting atop his brother's tent to the whole thing surrounded by green and purple flame. Instead, he saw one young man standing guard and Lady Crysania pacing in front of the closed tent flap.
Выражение беспокойства на лице Авардана усилилось.
The look of discomposure on Arvardan's face was growing.
Мисс Силвер не могла заметить у нее ни малейших признаков беспокойства.
Miss Silver could not discern the least trace of discomposure.
Только его отец очень состарился, Чаффи, — сказал старик с выражением какого-то странного беспокойства.
It is a very old block, now, Chuffey,' said the old man, with a strange look of discomposure.
noun
Она пристально посмотрела на них в течение одной секунды, бровь ее наморщилась в беспокойстве.
She regarded them closely for a moment. Her brow puckered;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test