Translation for "беспалубный" to english
Беспалубный
adjective
Translation examples
adjective
7. Возможности рыболовецкого флота оцениваются на основе ряда показателей: числа палубных и беспалубных судов, числа моторных и безмоторных судов, а также общего тоннажа.
World fleet capacity is measured with several indicators: number of decked and undecked vessels, number of powered and unpowered vessels, and gross tonnage.
55. Подкомитет ОГР постановил обозначить 2010 год сроком представления на утверждение КБМ окончательного проекта рекомендаций по безопасности палубных рыболовных судов длиной менее 12 метров и беспалубных рыболовных судов.
55. The Sub-Committee on Stability and Load Lines and on Fishing Vessels Safety has agreed to a target date of 2010 for the submission to MSC for approval of the final draft safety recommendations for decked fishing vessels of less than 12 metres in length and undecked fishing vessels.
37. Комитет по безопасности на море утвердил также Руководство по оказанию содействия компетентным органам в осуществлении части В Кодекса безопасности рыбаков и рыболовных судов, Добровольное руководство по проектированию, постройке и оборудованию малых рыболовных судов и Рекомендации по обеспечению безопасности палубных рыболовных судов длиной менее 12 метров и беспалубных рыболовных судов и просил секретариат ИМО препроводить их Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и Международной организации труда (МОТ) для надлежащего параллельного утверждения.
37. The Maritime Safety Committee also approved the Guidelines to Assist Competent Authorities in the Implementation of Part B of the Code of Safety for Fishermen and Fishing Vessels, the Voluntary Guidelines for the Design, Construction and Equipment of Small Fishing Vessels, and the Safety Recommendations for Decked Fishing Vessels of Less than 12 Metres in Length and Undecked Fishing Vessels, and requested the IMO secretariat to forward them to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the International Labour Organization (ILO) for concurrent approval, as appropriate.
84. приветствует далее нынешнее сотрудничество между Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Международной морской организацией и Международной организацией труда применительно к безопасности рыбаков и рыболовных судов, подчеркивает настоятельную необходимость дальнейшей работы в этой области и принимает к сведению утверждение этими тремя организациями Руководства по оказанию помощи компетентным органам в осуществлении части В Кодекса по безопасности рыбаков и рыболовных судов, Факультативного руководства по проектированию, постройке и оборудованию малых рыболовных судов, а также Рекомендаций по безопасности палубных рыболовных судов длиной менее 12 метров и беспалубных рыболовных судов;
84. Further welcomes ongoing cooperation between the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Maritime Organization and the International Labour Organization relating to the safety of fishers and fishing vessels, underlines the urgent need for continued work in that area, and takes note of the approval by the three organizations of the Guidelines to Assist Competent Authorities in the Implementation of Part B of the Code of Safety for Fishermen and Fishing Vessels, the Voluntary Guidelines for the Design, Construction and Equipment of Small Fishing Vessels, and the Safety Recommendations for Decked Fishing Vessels of Less than 12 Metres in Length and Undecked Fishing Vessels;
91. приветствует нынешнее сотрудничество между Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Международной морской организацией и Международной организацией труда применительно к безопасности рыбаков и рыболовных судов, подчеркивает настоятельную необходимость дальнейшей работы в этой области и принимает к сведению утверждение этими тремя организациями Руководства по оказанию помощи компетентным органам в осуществлении части В Кодекса безопасности рыбаков и рыболовных судов, Факультативного руководства по проектированию, постройке и оборудованию малых рыболовных судов, а также Рекомендаций по безопасности палубных рыболовных судов длиной менее 12 метров и беспалубных рыболовных судов;
91. Welcomes ongoing cooperation between the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Maritime Organization and the International Labour Organization relating to the safety of fishers and fishing vessels, underlines the urgent need for continued work in that area, and notes the approval by the three organizations of the Guidelines to Assist Competent Authorities in the Implementation of Part B of the Code of Safety for Fishermen and Fishing Vessels, the Voluntary Guidelines for the Design, Construction and Equipment of Small Fishing Vessels, and the Safety Recommendations for Decked Fishing Vessels of Less than 12 Metres in Length and Undecked Fishing Vessels;
На своей восемьдесят третьей сессии КБМ решила расширить существующий пункт программы работы Подкомитета ОГР с целью обеспечить возможность для разработки практических рекомендаций, помогающих компетентным органам, которые выразят желание ввести положения Кодекса по безопасности рыболовных судов 2005 года, факультативного руководства по проектированию, постройке и оборудованию малых рыболовных судов 2005 года и рекомендации по безопасности для палубных рыболовных судов длиной менее 12 метров и беспалубных рыболовных судов после их утверждения КБМ (см. MSC 83/28, пункт 25.53; см. также пункты 54 и 55 выше).
At its eighty-third session, MSC agreed to expand the existing work programme of the Stability and Load Lines and on Fishing Vessels Safety SubCommittee to enable it to develop practical guidelines to assist competent authorities in implementing the revised Code of Safety for Fishermen and Fishing Vessels, 2005, the Voluntary Guidelines for the Design, Construction and Equipment of Small Fishing Vessels, 2005, and the safety recommendations for decked fishing vessels of less than 12 metres in length and undecked fishing vessels once they have been approved by MSC (see MSC 83/28, para. 25.53; see also paras. 54 and 55 above).
77. приветствует нынешнее сотрудничество между Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Международной морской организацией и Международной организацией труда применительно к безопасности рыбаков и рыболовных судов, подчеркивает настоятельную необходимость дальнейшей работы в этой области и принимает к сведению утверждение Международной морской организацией Руководства по оказанию содействия компетентным органам в осуществлении части В Кодекса безопасности рыбаков и рыболовных судов, Добровольного руководства по проектированию, постройке и оборудованию малых рыболовных судов и Рекомендаций по обеспечению безопасности палубных рыболовных судов длиной менее 12 метров и беспалубных рыболовных судов, которые были затем препровождены Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Международной организации труда для утверждения;
77. Welcomes ongoing cooperation between the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Maritime Organization and the International Labour Organization relating to the safety of fishers and fishing vessels, underlines the urgent need for continued work in that area, and takes note of the approval by the International Maritime Organization of the Guidelines to Assist Competent Authorities in the Implementation of Part B of the Code of Safety for Fishermen and Fishing Vessels, the Voluntary Guidelines for the Design, Construction and Equipment of Small Fishing Vessels, and the Safety Recommendations for Decked Fishing Vessels of Less than 12 Metres in Length and Undecked Fishing Vessels, which were subsequently forwarded for approval to the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Labour Organization;
Налог этот распространен также на сделки по продаже всех судов и кораблей грузоподъемностью свыше 2 т, палубных или беспалубных.
This duty is extended to the sale of all ships and vessels of more than two tons burden, whether decked or undecked.
Моряки, находившиеся в беспалубной части судна, просто перелезли через борт и попрыгали на песок.
Sailors in the undecked waist of the ship simply scrambled over the side and dropped to the sand.
«Лотэр» оказался судном беспалубным. В конце концов, после долгой толкотни, мы разместились в двух маленьких, неудобных каютах. — Места маловато, — сказал Фред. — Мы тут ненадолго.
The Lothair was undecked, and with much pulling and pushing we were eventually lodged in two small and uncomfortable cabins. “This is snug,” Fred said. “We will not be here long.”
За Истхойном можно было разглядеть отливающие на солнце стальным блеском воды залива Норли, откуда, раздувая прямоугольные коричневые паруса, уходили в первый весенний рейс обычные для этих мест беспалубные, одномачтовые, Похожие на каноэ суденышки.
Beyond Istheun could be seen the steely glitter of the sun on the waters of the Bay of Norli, where several of the undecked, canoelike little ships of this region were setting out on their first voyage of the season under their single brown, square sails.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test